THE EASTER CYCLE Mystery of the Incarnation Mystery of the Redemption I.-Season of Lent

Size: px
Start display at page:

Download "THE EASTER CYCLE Mystery of the Incarnation Mystery of the Redemption I.-Season of Lent"

Transcription

1 THE EASTER CYCLE Today begins the Easter Cycle, the Second Part of the Liturgical Year, presaging the liturgical season of Lent, which formerly began with Lent s First Sunday and comprised only thirty-six days. The addition of Ash Wednesday and the three following days brought the number to forty, which is that of our Lord's fast in the desert. I. SEASON OF LENT The Christmas Cycle celebrates the Mystery of the Incarnation. The Easter Cycle celebrates the Mystery of the Redemption and has the following subdivisions: 1. Season of Lent. 2. Eastertide. 3. After Pentecost/Whitsunday. I.-Season of Lent Introduced by three Sundays (Septuagesima means seventy days before Easter), Sexagesima (sixty), and Quinquagesima (fifty, although none of those titles intends to count the days specifically), the season of Lent begins on Ash Wednesday and ends with the death of Jesus in Passion Week. The struggle between our Lord and Satan ends with the victory of the Savior at Eastertide. During the period from Septuagesima today to Ash Wednesday, the liturgy speaks no more of any greatness of ours but contemplates the misery of fallen humanity the fatal consequences of original sin and our actual sin and the sacrifice that God asked from the faithful Melchisedech, symbol of the sacrifice that Jesus brings for the whole of humanity. In this period we also prepare for the fasting and penance of the season of Lent, which comes in two and a half weeks. The season can be recapitulated with the words of the Preface of Lent: Who by this bodily fast dost curb our vices, lift our minds, and bestow strength and rewards. Our souls are slaves of the Devil, the flesh, and the world. Jesus came into the world, not to be crowned king of the Jews, but to deliver us from this threefold bondage and to restore to us the divine life which we had lost. The season of Lent ends with Passiontide (from Passion Sunday to Easter). The Judica me, and the Gloria Patri are then omitted because the very ancient Masses of Passiontide date from an age even before those prayers were added to the Roman Mass. The Liturgy commemorates the sorrowful events of the last week of Jesus' mortal life. On Thursday evening, He had the Last Supper with His Apostles, and on the following day He was crucified on Calvary. Who did establish the salvation of mankind on the tree of the Cross, that whence death came thence also life might arise again, and that we, who were overcome by a tree, by a tree might also overcome. The struggle between our Lord and Satan ends with the apparent success of Satan on Good Friday. The priests will be robed in vestments of mourning: black, and the whole Church wears an aspect of sadness. But by the sacrifice of Himself, the Son of God triumphs and gloriously comes forth from the sepulcher on Easter morning.

2 The Extraordinary Form of The Roman Rite SeptuagÉsima Sunday Vestments: Violet Sunday of the Second Class THE ASPERGES The Asperges is not part of the Mass, which is why the Celebrant is vested in a Cope for the ritual. The initial two Latin words are intoned by the Priest, the remainder sung by the Choir. Bow to the Altar when Father turns and does so at Gloria Patri, make the sign of the cross when sprinkled. Aspérges me, Dómine, hyssópo, et mundábor: lavábis me, et super nivem dealbábor. Psalm: Miserére mei, Deus, secúndum magnam misericórdiam tuam. V. Glória Patri et Fílio et Spirítui Sancto, sicut erat in princípio et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. R. Amen. V. Aspérges me, Dómine, hyssópo, et mundábor: lavábis me, et super nivem dealbábor. V. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam. R. Et salutáre tuum da nobis. V. Dómine, exáudi oratiónem meam. R. Et clamor meus ad te véniat. V. Dóminus vobíscum. R. Et cum spíritu tuo. Orémus. Exáudi nos, Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: et míttere dignéris sanctum Ángelum tuum de cœlis; qui custódiat, fóveat, prótegat, vísitet atque deféndat omnes habitántes in hoc habitáculo. Per Christum Dóminum nostrum. R. Amen. Thou shall sprinkle me, O Lord, with hyssop, and I shall be cleaned. Thou shall wash me, and I will become whiter than snow. Psalm: Have mercy on me O God, according to Thy great mercy. V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, forever and ever. R. Amen. Thou shall sprinkle me, O Lord, with hyssop, and I shall be cleaned. Thou shall wash me, and I will become whiter than snow. V. Show us O Lord, Thy mercy. R. And grant us Thy salvation. V. O Lord, hear my prayer. R. And let my cry come unto you. V. The Lord be with you. R. And with Thy spirit Let us pray. Bless us Holy Lord, almighty Father, eternal God, and send Thy Holy Angel from heaven, to guard, cherish, protect, and defend all that are assembled in this place. Through Christ Our Lord. R. Amen. 022Mass Page 2 of 24

3 THE ORDER OF MASS The priest returns to the seat (the sedília ), removes the Cope, and dons the Chasuble and Maniple for the Mass, which are the colors of the day: for the three Sundays of Pre-Lent: Violet. He then goes to the Foot of the Altar, where he begins the Mass, to which the server(s) respond. V. In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. R. Amen. V. Introíbo ad altáre Dei. R. Ad Deum, qui lætíficat iuventútem meam. V. Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non sancta: ab hómine iníquo et dolóso érue me. R. Quia tu es, Deus, fortitúdo mea: quare me repulísti, et quare tristis incédo, dum afflígit me inimícus? V. Emítte lucem tuam et veritátem tuam: ipsa me deduxérunt, et adduxérunt in montem sanctum tuum et in tabernácula tua. R. Et introíbo ad altáre Dei: ad Deum, qui lætíficat iuventútem meam. V. Confitébor tibi in cíthara, Deus, Deus meus: quare tristis es, ánima mea, et quare contúrbas me? R. Spéra in Deo, quóniam adhuc confitébor illi: salutáre vultus mei, et Deus meus. V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper: et in sǽcula sæculórum. Amen. V. Introíbo ad altáre Dei. R.Ad Deum, qui lætíficat iuventútem meam. V. Adiutórium nostrum in nómine Dómini. R.Qui fecit cœlum et terram. V. Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Ioánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, PRAYERS AT THE FOOT OF THE ALTAR. V. In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. R. Amen. V. I will go to the Altar of God. R. To God, Who gives joy to my youth. V. Do me justice, O God, and distinguish my cause against an unholy people, rescue me from the wicked and deceitful man. R. For You, O God, are my strength, why have You forsaken me? And why do I go about in sadness, while the enemy harasses me? V. Send forth Thy light and Thy truth: for they have led me and brought me to Thy holy hill and Thy dwelling place. R. And I will go to the Altar of God, to God, the joy of my youth. V. I shall yet praise Thee upon the harp, O God, my God. Why art thou sad, my soul, and why art thou downcast? R. Trust in God, for I shall yet praise Him, my Savior, and my God. V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. R. As it was in the beginning is now, and ever shall be, world without end. Amen. V. I will go to the Altar of God. R. To God, who gives joy to my youth. V. Our help is in the Name of the Lord. R. Who made heaven and earth. V. I confess to Almighty God, to Blessed Mary ever-virgin, to Blessed Michael the Archangel, to Blessed John the Baptist, to the Holy Apostles Peter and Paul, to all the angels and saints, and to you, brethren, that 022Mass Page 3 of 24

4 et vobis, fratres: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et ópere: mea culpa, (he strikes his breast three times) mea culpa, mea máxima culpa. Ídeo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Ioánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos, fratres, oráre pro me ad Dóminum, Deum nostrum. V. Miseréatur tui omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis tuis, perdúcat te ad vitam ætérnam. R. Amen. V. Confíteor Dei omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Ioánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus sanctis et tibi Pater, quia peccávi nimis, cogitátione verbo et ópere: mea culpa, (strike breast three times) mea culpa, mea máxima culpa. Ídeo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Ioánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes sanctos, et te Pater, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum. V. Misereátur vestri omnípotens Deus, et, dimíssis peccátis vestris, perdúcat vos ad vitam ætérnam. R. Amen. V. Indulgéntiam, absolutiónem et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et míséricors Dóminus. R. Amen. V. Deus, tu convérsus vivificábis nos. R. Et plebs tua lætábitur in te. V. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam. R. Et salutáre tuum da nobis. V. Dómine, exáudi oratiónem meam. R. Et clamor meus ad te véniat. V. Dóminus vobíscum. R.Et cum Spíritu tuo. V. Orémus. I have sinned exceedingly in thought, word, and deed: (he strikes his breast three times) through my fault, through my fault, through my most grievous fault, and I ask Blessed Mary ever-virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the Holy Apostles Peter and Paul, all the Angels and Saints, and you, brethren, to pray for me to the Lord our God. V. May almighty God have mercy on thee, forgive thee all thy sins, and bring thee to everlasting life. R. Amen. V. I confess to Almighty God, to blessed Mary, ever-virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John the Baptist, to the Holy Apostles Peter and Paul, to all the saints, and to you Father, that I have sinned exceedingly in thought word and deed, (strike breast three times) through my fault, through my fault, through my most grievous fault, and I ask blessed Mary, ever-virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the Holy apostles Peter and Paul, all the saints and you, Father, to pray for me to the Lord our God. V. May Almighty God have mercy on you, forgive you your sins, and bring you to everlasting life. R. Amen. V. May the Almighty and Merciful Lord grant us pardon, absolution, and remission of our sins. R. Amen. V. Turn to us, O God, and bring us life. R. And Thy people will rejoice in Thee. V. Show us, Lord, Thy mercy. R. And grant us Thy salvation. V. O Lord, hear my prayer. R. And let my cry come to Thee. V. The Lord be with you. R. And with thy spirit. V. Let us pray. 022Mass Page 4 of 24

5 The Celebrant ascends the Altar, reciting the following prayer. Aufer a nobis, quǽsumus, Dómine, iniquitátes nostras: ut ad Sancta sanctórum puris mereámur méntibus introíre. Per Christum Dóminum nostrum. Amen. Take away from us our iniquities, we beseech Thee, O Lord, that we may be worthy to enter with pure minds into the Holy of Holies. Through Christ our Lord. Amen. He bows down to kiss the Altar-stone containing the Relics saying: Orámus te, Dómine, per mérita Sanctórum tuórum, quórum relíquiæ hic sunt, et ómnium Sanctórum: ut indúlgere dignéris ómnia peccáta mea. Amen. We beseech Thee, O Lord, by the merits of Thy Saints whose relics lie here, and of all the Saints, deign in Thy mercy to pardon me all my sins. Amen. He incenses The Crucifix, Relics, and Altar. Before incensing he blesses the incense: Ab illo bene dicáris in cuius honóre Thou art blessed by Him, in whose honor, cremáberis. thou shalt burn. C He turns toward the Altar Missal, makes the sign of the cross and recites both the Introit and the Kýrie, which the Schola had begun singing during the Prayers at the Foot of the Altar. THE INTROIT ircumdedérunt me gémitus mortis, dolóres inférni circumdedérunt me: et in tribulatióne mea invocávi Dóminum, et exaudívit de templo sancto suo vocem meam. Psalm. Díligam te, Dómine, fortitúdo mea: Dóminus firmaméntum meum, et refúgium meum, et liberátor meus. V. Glória Patri, et Fílio et Spiritui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen. Repeat to Psalm: Circumdedérunt me Kýrie, eléison. Christe, eléison. Kýrie, eléison. (x3) (x3) (x3) T he sorrows of death surrounded me, the sorrows of hell encompassed me: and in my affliction I called upon the Lord, and He heard my voice from His holy temple. Psalm. I will love Thee, O Lord, my strength: the Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen Repeat: The sorrows of death surrounded THE KÝRIE Lord have mercy. (x3) Christ have mercy. (x3) Lord have mercy. (x3) V. Dóminus vobíscum. R. Et cum spíritu tuo. Orémus. THE COLLECT V. The Lord be with you. R. And with your spirit. Let us pray. 022Mass Page 5 of 24

6 Preces pópuli tui, quǽsumus, Dómine, cleménter exáudi: ut, qui iuste pro peccátis nostris afflígimur, pro tui nóminis glória misericórditer liberémur. Per Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. R. Amen. Graciously hear, we beseech Thee, O Lord, the prayers of Thy people, that we, who are justly afflicted for our sins, may for the glory of Thy Name be mercifully delivered. Through our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who lives and reigns with Thee, in the unity of the Holy Spirit, who is God, world without end. R. Amen. THE EPISTLE from the Letter of Blessed Paul the Apostle to the Corinthians Léctio Epístolæ beáte Pauli ad Letter from the blessed Apostle Paul to the Corinthiános: Corinthians: F ratres: Nescítis quod ii qui in stádio B rethren: Know you not that they that run currunt, omnes quidem currunt, sed in the race, all run indeed, but one unus áccipit brávium? Sic cúrrite, ut receives the prize? So run that you may comprehendátis. Omnis autem qui in obtain. And everyone that strives for the agóne conténdit, ab ómnibus se ábstinet: mastery refrains himself from all things: and et illi quidem ut corruptíbilem corónam they indeed that they may receive a accípiant; nos autem incorrúptam. Ego corruptible crown; but we an incorruptible ígitur sic curro, non quasi in incértum: sic one. I therefore so run, not as at an pugno, non quasi áërem vérberans: sed uncertainty; I so fight, not as one beating the castígo corpus meum, et in servitútem air: but I chastise my body, and bring it into rédigo: ne forte cum áliis prædicáverim, subjection: lest perhaps when I have ipse réprobus effíciar. Nolo enim vos preached to others, I myself should become a ignoráre, fratres, quóniam patres nostri castaway. For I would not have you ignorant, omnes sub nube fuérunt, et omnes mare brethren, that our fathers were all under the transiérunt, et omnes in Móyse baptizáti cloud, and all passed through the sea, and all sunt in nube, et in mari: et omnes eámdem in Moses were baptized, in the cloud and in escam spiritálem manducavérunt, et the sea: and did all eat the same spiritual omnes eúndem potum spiritálem bibérunt: food, and drank the same spiritual drink: (and (bibérant autem de spiritáli, consequénte they drank of the spiritual rock that followed eos, petra: petra autem erat Christus): sed them, and the rock was Christ.) But with non in plúribus eórum beneplácitum est most of them God was not well pleased. Deo. R. Deo grátias. R. Thanks be to God. Adiútor in opportunitátibus, in tribulatióne: sperent in te, qui novérunt te: THE GRADUAL A helper in due time in tribulation: let them trust in Thee who know Thee: for Thou has not 022Mass Page 6 of 24

7 Quóniam non derelínquis quæréntes te, Dómine. V. Quóniam non in finem oblívio erit páuperum non períbit in ǽtérnum: exsúrge, Dómine, non præváleat homo. forsaken those seeking Thee, O Lord. V. For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever: arise, O Lord, let not man prevail. De profúndis clamávi ad te, Dómine: Dómine, exáudi vocem meam. V. Fiant aures tuæ intendéntes inoratiónem servi tui. V. Si iniquitátes observáveris, Dómine: Dómine, quis sustinébit? V. Quia apud te propitiátio est, et propter legem tuam sustínui te, Dómine. TRACT Out of the depths I have cried to Thee, O Lord: Lord, hear my voice. V. Let Thine ears be attentive to the prayer of Thy servant. V.If Thou, O Lord, wilt mark iniquities: Lord, who shall endure it? V. For with Thee there is merciful forgiveness, and by reason of Thy law, I have waited for Thee, O Lord. MUNDA COR MEUM Silently by the Priest at the Tabernacle, while the Schola finishes the Gradual and Tract. Munda cor meum ac lábia mea, omnípotens Cleanse my heart and my lips, O God Deus, qui lábia Isaíæ prophétæ cálculo almighty, Who cleansed the lips of the mundásti igníto: ita me tua grata Prophet Isaiah with a burning coal; and miseriatióne dignáre mundáre, ut sanctum Evangélium tuum digne váleam nuntiáre. Per Christum Dóminum nostrum. R. Amen. through Thy gracious mercy, purify me that I may worthily proclaim The holy Gospel. Through Christ our Lord. R. Amen. THE GOSPEL Continuation of the Gospel according to St. Matthew. V. Dóminus vobíscum. R. Et cum spíritu tuo. + Sequéntia Sancte Evangélium Secúndum Matthéam. R. Glória Tibi, Dómine. I n illo témpore: Dixit Iesus discipulis suis parábolam hanc: Símile est regnum cælórum hómini patrifamílias, qui éxiit primo mane condúcere operários in víneam suam. Conventióne autem facta cum operáriis ex denário diúrno, misit eos in víneam suam. Et egréssus circa horam tértiam, vidit álios stantes in foro otiósos, et dixit illis: Ite et vos in víneam meam, et quod iustum fúerit, dabo vobis. Illi autem V. The Lord be with you. R. And with your spirit. + Continuation of the holy Gospel according to St. Matthew. R. Glory be to You, O Lord. A t that time Jesus spoke to His disciples, this parable: The kingdom of heaven is like to an householder who went out early in the morning to hire laborers into his vineyard. And having agreed with the laborers for a penny a day, he sent them into his vineyard. And going out about the third hour, he saw others standing in the market place idle, and he said to them: Go you also into my vineyard, and I will give you what shall be just. 022Mass Page 7 of 24

8 abiérunt. Iterum autem éxiit circa sextam et nonam horam: et fecit simíliter. Circa undécimam vero éxiit, et invénit álios stantes, et dicit illis: Quid hie statis tota die otiósi? Dicunt ei: Quia nemo nos condúxit.dicit illis: Ite et vos in víneam meam. Cum sero autem factum esset, dicit dóminus víneæ procuratóri suo: Voca operários, et redde illis mercédem, incípiens a novíssimis usque ad primos. Cum veníssent ergo qui circa undécimam horam vénerant, accepérunt síngulos denários. Veniéntes autem et primi, arbitráti sunt quod plus essent acceptúri: accepérunt autem et ipsi síngulos denários. Et accipiéntes murmurábant advérsus patremfamílias, dicéntes: Hi novíssimi una hora fecérunt, et pares illos nobis fecísti, qui portávimus pondus diéi et æstus. At ille respóndens uni eórum, dixit: Amíce, non fácio tibi iniúriam: nonne ex denário convenísti mecum? Tolle quod tuum est, et vade: volo autem et huic novíssimo dare sicut et tibi. Aut non licet mihi, quod volo, fácere? An óculus tuus nequam est, quia ego bonus sum? Sic erunt novíssimi primi, et primi novíssimi. Multi enim sunt vocáti, pauci vero elécti. R. Laus tibi, Christe. Sacérdos: Per evangélica dicta deleántur nostra. And they went their way. And again he went out about the sixth and ninth hour: and did in like manner. But about the eleventh hour he went out and found others standing, and he said to them: Why stand you here all the day idle? They say to him: Because no man has hired us. He said to them: Go you also into my vineyard. And when evening was come, the lord of the vineyard saith to his steward: Call the laborers and pay them their hire, beginning from the last even to the first. When therefore they were come, that came about the eleventh hour, they received every man a penny. But when the first also came, they thought that they should receive more: and they also received every man a penny. And receiving it they murmured against the master of the house, saying: These last have worked but one hour, and thou has made them equal to us, that have borne the burden of the day and the heat. But he answering said to one of them: Friend, I do thee no wrong: did thou not agree with me for a penny? Take what is thine and go thy way: I will also give to this last even as to thee. Or, is it not lawful for me to do what I will? Is thine eye evil, because I am good? So shall the last be first, and the first last. For many are called, but few chosen. R. Praise to You, O Christ. Priest: May our sins be blotted out by the words of the Gospel. THE HOMILY C redo in unum Deum, Patrem omnipoténtem, factórem cœli et terræ, visibílium ómnium, et invisibílium. Et in unum Dóminum Iesum Christum, Fílium Dei unigénitum. Et ex Patre natum ante THE CREDO I believe in one God, the Father almighty, Maker of heaven and earth, and of all things, visible and invisible. And in one Lord Jesus Christ, the only begotten Son of God. Born of the Father, before all ages. God of 022Mass Page 8 of 24

9 ómnia sǽcula. Deum de Deo, lumen de lúmine, Deum verum de Deo vero. Génitum, non factum, consubstantiálem, Patri: per quem ómnia facta sunt. Qui propter nos hómines, et propter nostram salútem descéndit de cœlis. Hic Genufléctitur Et incarnátus est de Spíritu Sancto ex María Vírgine: et Homo Factus est. Leváte Crucifíxus étiam pro nobis: sub Póntio Piláto passus et sepúltus est. Et resurréxit tértia die, secúndum Scriptúras, et ascéndit in cœlum: sedet ad déxteram Patris. Et íterum ventúrus est cum glória iudicáre vivos, et mórtuos: cuius regni non erit finis. Et in Spíritum Sanctum Dóminum et vivificántem: qui ex Patre Filióque procédit. Qui cum Patre et Fílio simul adorátur, et conglorificátur qui locútus est per Prophétas. Et unam, sanctam, cathólicam, et apostólicam Ecclésiam. Confíteor unum baptísma in remissiónem peccatórum. Et exspécto resurrectiónem mortuórum. Et vitam ventúri sǽculi. Amen. V. Dóminus vobíscum. R. Et cum spíritu tuo. Orémus. B onum est confitéri Dómino, et psállere nómini tuo, Altíssime. S OFFERTORY ANTIPHON God: Light of Light: true God of true God. Begotten, not made, consubstantial with the Father, by whom all things were made. Who, for us men, and for our salvation, came down from heaven. Here kneel down. And became incarnate by the Holy Spirit of the Virgin Mary: and was made Man. Arise. He was crucified also for us, suffered under Pontius Pilate, and was buried. And the third day He rose again according to the Scriptures. And ascended into heaven, and sits at the right hand of the Father. And He shall come again with glory to judge both the living and the dead, of whose kingdom there shall be no end. And in the Holy Spirit, the Lord and Giver of Life, Who proceeds from the Father and the Son. Who, together with the Father and the Son, is adored and glorified: Who spoke by the prophets. And in one, holy, Catholic and Apostolic Church. I confess one baptism for the remission of sins. And I look for the resurrection of the dead. And the life of the world to come. Amen. V. The Lord be with you. R. And with your spirit. Let us pray. t is good to give praise to the Lord, and to sing to Thy Name, O Most High. THE OFFERING OF THE BREAD AND WINE From now, the more solemn part of the Mass begins; largely quiet. úscipe, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus, hanc immaculátam hóstiam, quam ego indígnus fámulus tuus óffero tibi Deo meo vivo et vero, pro innumerabílibus peccátis, et offensiónibus, et neglegéntiis meis, et pro ómnibus circumstántibus, sed et pro ómnibus fidélibus christiánis vivis atque defúnctis: ut mihi et illis profíciat ad salútem in vitam ætérnam. Amen. I R eceive, O holy Father, almighty and eternal God, this spotless host, which I, Thine unworthy servant, offer unto Thee, my living and true God, for my countless sins, trespasses, and omissions; likewise for all here present: as also for all faithful Christians, whether living or dead, that it may avail both me and them to salvation, unto life everlasting. Amen. 022Mass Page 9 of 24

10 D eus, qui humánæ substántiæ dignitátem mirabíliter condidísti, et mirabílius reformásti: da nobis, per huius áquæ et vini mystérium, eius divinitátis esse consórtes, qui humanitátis nostræ fíeri dignátus est párticeps, Iesus Christus, Fílius tuus, Dóminus noster: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus: per ómnia sǽcula sæculórum. Amen. O fférimus tibi, Dómine, cálicem salutáris, tuam deprecántes cleméntiam: ut in conspéctu divínæ maiestátis tuæ, pro nostra et tótius mundi salúte, cum odóre suavitátis ascéndat. Amen. I n spíritu humilitátis et in ánimo contríto suscipiámur a te, Dómine: et sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie, ut pláceat tibi, Dómine Deus. O God, who, in creating man exalted his nature very wonderfully, and yet even more wonderfully established it anew, by the Mystery signified in the mingling of this water and wine, grant us to have part in the Divinity of Him, Who humbled Himself to partake of our humanity: Jesus Christ Thy Son, our Lord, who lives and reigns with Thee in the unity of the Holy Spirit, one God: world without end. Amen. W e offer to Thee, O Lord, the chalice of salvation, beseeching Thy clemency, that it may ascend as a sweet fragrance before Thy divine Majesty, for our own salvation and for that of the whole world. Amen. H umbled in mind and contrite of heart, may we find favor with Thee, O Lord, and may the sacrifice we this day offer up may be well pleasing to Thee, Who are our Lord and our God. V eni, sanctificátor omnípotens ætérne Deus: et bénedic hoc sacrifícium, tuo sancto nómini præparátum. PRAYER TO THE HOLY SPIRIT C ome, Thou the Sanctifier, God, almighty and everlasting, bless this Sacrifice, prepared for the glory of Thy holy Name. THE INCENSING OF THE OFFERINGS AT HIGH MASS Per intercessiónem beáti Michaélis Archángeli, stantis a dextris altáris incénsi, et ómnium electórum suórum, incénsum istud dignétur Dóminus bene dícere, et in odórum suavitátis accípere. Per Christum Dóminum nostrum. Amen. May the Lord, by the intercession of blessed Michael the Archangel, who stands at the right side of the altar of incense, and of all His elect, ble ss this incense and receive it as a fragrance of sweetness: through Christ our Lord. Amen. Incénsum istud a te benedíctum ascéndat ad te, Dómine: et descéndat super nos misericórdia tua. May this incense, which Thou has blessed, O Lord, ascend to Thee, and may Thy mercy descend upon us. 022Mass Page 10 of 24

11 Dirigátur, Dómine, orátio mea, sicut incénsum in conspéctu tuo: elevátio mánuum meárum sacrifícium vespertínum. Let my prayer, O Lord, be directed as incense in Thy sight: the lifting up of my hands as an evening sacrifice. Pone, Dómine, custódiam ori meo, et óstium circumstántiæ lábiis meis. Ut non declínet cor meum in verbo malítiæ, et excusándas excusatiónes in peccátis. Accéndat in nobis Dóminus ignem sui amóris, et flammam ætérnæ caritátis. Amen. Lavábo inter innocéntes manus meas: et circúmdabo altáre tuum, Dómine: Ut áudiam vocem laudis, et enárrem univérsa mirabília tua. Dómine, diléxi decórem domus tuæ, et locum habitatiónis glóriae tuæ. Ne perdas cum ímpiis, Deus, ánimam meam, et cum viris sánguinum vitam meam: In quórum mánibus iniquitatés sunt: déxtera eórum repléta est munéribus. Ego autem in innocéntia mea ingréssus sum: rédime me, et miserére mei. Pes meus stetit in dirécto: in ecclésiis benedícam te, Dómine. V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper: et in sǽcula sæculórum. R. Amen. Súscipe, sancta Trínitas, hanc oblatiónem, quam tibi offérimus ob memóriam passiónis, resurrectiónis et ascensiónis Iesu Christi Dómini nostri: et in honórem beátæ Maríæ semper Vírginis, et beáti Ioánnis Baptístæ, et sanctórum Apostolórum Petri et Pauli, et istórum, et ómnium Sanctórum: ut illis profíciat ad honórem, nobis autem ad salútem: et illi pro nobis intercédere dignéntur in cœlis, quórum memóriam ágimus in terris. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum. Amen. THE LAVABO THE PRAYER TO THE MOST HOLY TRINITY Set a watch, O Lord, before my mouth, and a door around my lips. Incline not my heart to evil words: to make excuses in sins. May the Lord enkindle within us the fire of His love, and the flame of everlasting charity. Amen. I will wash my hands among the innocent: and I will walk around Thine altar, O Lord. That I may hear the voice of Thy praise: and tell of all Thy wondrous works. I have loved, O Lord, the beauty of Thy house and the place where Thy glory dwells. Take not away my soul, O God, with the wicked: nor my life by guilty men of blood. In whose hands are iniquities: their right hand is filled with bribes. But as for me I have walked in mine innocence: redeem me, and have mercy on me. My foot has stood in the right way; in the churches I will bless Thee, O Lord. V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, forever and ever. R. Amen. Receive, O holy Trinity, this oblation which we make to Thee, in memory of the Passion, Resurrection and Ascension of our Lord Jesus Christ, and in honor of Blessed Mary, ever-virgin, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and of these and of all the Saints, that it may avail unto their honor and our salvation, and may they vouchsafe to intercede for us in heaven, whose memory we celebrate on earth. Through the same Christ our Lord. Amen. 022Mass Page 11 of 24

12 V. Oráte, fratres: ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem. R. Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram, totiúsque Ecclésiæ suae sanctæ. The Priest answers quietly: Amen. THE ORATE FRATRES V. Bethren, pray that my Sacrifice and yours may be acceptable to God the Father Almighty. R. May the Lord receive the Sacrifice from your hands, to the praise and glory of His Name, to our benefit, and that of all His holy Church. The Priest answers in a low voice: Amen. THE SECRET PRAYER unéribus nostris, quǽsumus, Dómine, eceive our offerings and prayers, we Mprecibúsque suscéptis: et cœléstibus Rbeseech Thee, O Lord, and by these nos munda mystériis, et cleménter exáudi. heavenly Mysteries both cleanse us and Per Dóminum nostrum Iesum Christum graciously hear us. Through Jesus Christ, Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in Thy Son, our Lord. Who lives and reigns unitáte Spíritus Sancti, Deus: He sings: per with Thee in the unity of the Holy Ghost, ómnia sǽcula sæculórum. R. Amen. who is God, world without end. R. Amen. V. Dóminus vobíscum. R. Et cum Spíritu tuo. V. Sursum corda. R. Habémus ad Dóminum. V. Grátias agámus, Dómino Deo nostro. R. Dignum et iústum est. ere dignum et iústum est, æqúum et Vsalutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus: Qui cum unigénito Fílio tuo, et Spíritu Sancto, unus es Deus, unus es Dóminus: non in uníus singularitáte persónæ, sed in uníus Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua glória, revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto, sine differéntia discretiónis sentímus. Ut in confessióne veræ sempiternǽque Deitátis, et in persónis propríetas, et in esséntia únitas, et in maiestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Ángeli atque Archángeli, Chérubim quoque ac Seráphim: qui non cessant clamáre cotídie, una voce dicéntes: THE PREFACE The Preface of The Holy Trinity V. The Lord be with you. R. And with thy spirit. V. Lift up your hearts. R. We have lifted them up to the Lord. V. Let us give thanks to the Lord our God. R. It is fitting and proper to do so. t is truly fitting and just, right and for our Isalvation, that we should at all times and in all places give thanks to Thee, holy Lord, Father almighty, eternal God: Who, together with Thine only begotten Son and the Holy Spirit are one God, one Lord, not in the oneness of a single person but in the Trinity of one substance. For what by Thy revelation we believe of Thy glory, the same do we believe of Thy Son, the same of the Holy Spirit, without difference or distinction: so that on confessing the true and eternal Divinity, in It we should adore distinction in Persons, unity in Essence, and equality in Majesty: in praise of Which Angels and Archangels, Cherubim also and Seraphim, day by day exclaim, without end and with one voice, saying: 022Mass Page 12 of 24

13 THE SANCTUS Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Holy, Holy, Holy, Lord God of hosts. Sábaoth. Pleni sunt cœli et terra glória Heaven and earth are full of Thy glory. tua. Hosánna in excélsis! Bene díctus qui Hosanna in the highest! Blessed is He venit in nómine Dómini. Hosánna in who comes in the name of the Lord. excélsis. Hosanna in the highest. THE CANON OF THE MASS The Celebrant bows low, kisses the Altar, and asks God, through Jesus Christ, to accept our offerings. Te To ígitur, clementíssime Pater, per Iesum Christum Fílium tuum Dóminum nostrum, súpplíces rogámus, ac pétimus uti accépta hábeas et benedícas, hæc dona, hæc múnera, hæc sancta sacrifícia illibáta. Thee, therefore, we humbly pray and beseech Thee, most merciful Father, through Jesus Christ, Thy Son, our Lord, that Thou would accept and bless these gifts, these presents, these holy spotless sacrifices. In primis, quæ tibi offérimus pro Ecclésia tua sancta cathólica: quam pacificáre, custodíre, adunáre et régere dignéris toto orbe terrárum: una cum fámulo tuo Papa nostro Francísco, et Antístite nostro Salvatóre, et ómnibus orthodóxis, atque cathólicæ, et apostólicæ fídei cultóribus. Meménto, Dómine, famulórum famularúmque tuárum, N. et N. ómnium circumstántium, quórum tibi fides cógnita est, et nota devótio, pro quibus tibi offérimus: vel qui tibi ófferunt hoc sacrifícium laudis, pro se, suísque ómnibus: pro redemptióne animárum suárum pro spe salútis, et incolumitátis suæ: tibíque reddunt vota sua ætérno Deo, vivo et vero. Which in the first place, we offer up to Thee for Thy holy Catholic Church, that it may please Thee to grant her peace, to protect, unite, and govern her throughout the world, together with Thy servant Francis, our Pope, and Salvatore, our Archbishop, and all true believers and professors of the Catholic and Apostolic Faith. Be mindful, O Lord, of Thy servants and handmaids, N. and N., and of all here present, whose faith and devotion are known unto Thee, for whom we offer or who offer up to Thee this sacrifice of praise for themselves, their families and friends, for the redemption of their souls, for the health and salvation they hope for, and for which they now pay their vows to Thee, the eternal, living and true God. The Church commemorates the Church Triumphant. Communicántes et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis first place, the memory of the I n communion with and honoring, in the glorious 022Mass Page 13 of 24

14 Maríæ, Genitrícis Dei et Dómini nostri Iesu Christi: sed et beáti Ioseph, eiúsdem Vírginis Sponsi, et beatórum Apostolórum ac Martýrum tuórum, Apostles Petri et Pauli, Andréæ, Iacóbi, Ioánnis, Thomæ, Iacóbi, Philíppi, Bartholomǽi, Matthǽi, Simónis et Thaddǽi, Popes Lini, Cleti, Cleméntis, Xysti, Cornélii, Martyrs especially venerated in Rome: Cypriáni, Lauréntii, Chrysógoni, Ioánnis et Pauli, Cosmæ et Damiáni: et ómnium Sanctórum tuórum; quórum méritis, precibúsque concédas, ut in ómnibus protectiónis tuæ muniámur auxílio. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum. Amen. ever Virgin Mary, Mother of our Lord and God, Jesus Christ; blessed Joseph her virginal spouse, and also of the blessed Apostles and Martyrs, Apostles Peter and Paul, Andrew, James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon and Thaddeus, Popes Linus, Cletus, Clement, Sixtus, Cornelius, Martyrs especially venerated in Rome: Cyprian, Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian, and of all Thy saints; through whose merits and prayers grant that we may be always defended by the help of Thy protection. Through the same Christ our Lord. Amen. The Celebrant extends his hands over the offering: Hanc ígitur oblatiónem servitútis nostræ, Therefore, we beseech Thee, O Lord, sed et cunctæ famíliæ tuæ, quǽsumus graciously to accept this oblation of our Dómine, ut placátus accípias: diésque nostros in tua pace dispónas, atque ab ætérna damnatióne nos éripi et in electórum servitude, as also of Thy whole family; and to dispose our days in Thy peace, preserve us from eternal damnation, and count us in tuórum iúbeas grege numerári. Per the number of Thine elect. Through Christ Christum Dóminum nostrum. Amen. our Lord. Amen. The Celebrant makes five signs of the Cross over the bread and wine, praying that they may become the Body and Blood of Christ. Quam oblatiónem tu Deus in ómnibus, Which oblation do Thou, O God, quǽsumus, bene díctam, adscríp tam, vouchsafe in all respects to make ra tam, rationábilem, acceptabilémque blessed, approved, ratified, fácere dignéris; ut nobis Cor pus, et San guis fiat dilectíssimi Fílii tui Dómini nostri Iesu Christi. reasonable and acceptable; that it may be made for us the Body and Blood of Thy most beloved Son, Jesus Christ our Lord. The Celebrant has now reached the most solemn moment of the Mass. Obedient to Our Lord's command, he re-enacts the Last Supper. 022Mass Page 14 of 24

15 Q ui prídie quam paterétur, accépit panem in sanctas, ac venerábiles manus suas, et elevátis óculis in cœlum ad te Deum Patrem suum omnipoténtem, tibi grátias agens, bene díxit, fregit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et manducáte ex hoc omnes: HOC EST ENIM CORPUS MEUM. THE CONSECRATION Who the day before He suffered took bread into His holy and venerable hands, and with His eyes lifted up toward heaven, giving thanks to Thee, Almighty God, His Father, He blessed It, broke It, and gave It to His disciples, saying: Take and eat ye all of this: FOR THIS IS MY BODY. The bell is rung thrice and the Celebrant, genuflecting, adores. Upon seeing the Sacred Host we may contemplate the profound mystical Sacrifice that has just taken place. He genuflects again, uncovers the Chalice and continues: Símili In modo postquam cœnátum est, accípiens et hunc præclárum Cálicem in sanctas, ac venerábiles manus suas: item tibi grátias agens, bene díxit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et bíbite ex eo omnes. HIC EST ENIM CALIX SÁNGUINIS MEI, NOVI ET ÆTÉRNI TESTAMÉNTI: MYSTÉRIUM FÍDEI: QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDÉTUR IN REMISSIÓNEM PECCATÓRUM. like manner, after He had supped, taking this precious Chalice into His holy and venerable hands, giving Thee also thanks, He blessed and gave it to His disciples, saying: Take and drink ye all of this. FOR THIS IS THE CHALICE OF MY BLOOD, OF THE NEW AND ETERNAL TESTAMENT: THE MYSTERY OF FAITH: WHICH SHALL BE SHED FOR YOU AND FOR MANY, UNTO THE REMISSION OF SINS. Hæc quotiescúmque fecéritis, in mei memóriam faciétis. As often as you do these things, do them in remembrance of Me. He genuflects and adores the Precious Blood, then elevates It. The bell rings thrice. The Celebrant genuflects again in adoration. The Thurifer incenses our God 3x3 times. 022Mass Page 15 of 24

16 Unde et mémores, Dómine, nos servi tui, sed et plebs tua sancta, eiúsdem Christi Fílii tui Dómini nostri tam beáte passiónis, nec non et ab ínferis resurrectiónis, sed et in cœlos gloriósæ ascensiónis: offérimus præcláræ maiestáti tuæ de tuis donis, ac datis, hóstiam puram, hóstiam sanctam, hóstiam immaculátam, Panem sanctum vitæ ætérnæ, et Cálicem salútis perpétuæ. He continues: Wherefore, O Lord, we Thy servants, as also Thy holy people, calling to mind the blessed Passion of the same Christ Thy Son our Lord, His Resurrection from the dead and glorious Ascension into heaven, offer unto Thy most excellent Majesty, of Thy gifts bestowed upon us: a pure Host, a holy Host, a spotless Host, the Holy Bread of eternal life, and the Chal ice of everlasting salvation. Supra quæ propítio ac seréno vultu respícere dignéris: et accépta habére, sícuti accépta habére dignátus es múnera púeri tui iusti Abel, et sacrifícium Patriárchæ nostri Ábrahæ: et quod tibi óbtulit summus sacérdos tuus Melchísedech, sanctum sacrifícium, immaculátam hóstiam. Supplíces te rogámus, omnípotens Deus: iube hæc perférri per manus sancti Ángeli tui in sublíme altáre tuum, in conspéctu divínæ Maiestátis tuæ: ut quotquot ex hac altáris participatióne sacrosánctum Fílii tui Cor pus, et Sán guinem sumpsérimus, omni benedictióne cœlésti et grátia repleámur. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum. Amen. Meménto étiam, Dómine, famulórum, famularúmque tuárum, N. et N., qui nos præcessérunt cum signo fídei, et dórmiunt in somno pacis. Ipsis, Dómine, et ómnibus in Christo quiescéntibus locum refrigérii, lucis et pacis, ut indúlgeas, deprecámur. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum. Amen. Upon which vouchsafe to look with a propitious and serene countenance, and to accept them, as Thou were graciously pleased to accept the gifts of Thy just servant Abel, the sacrifice of our Patriarch Abraham, and that which Thy High Priest Melchisedech offered to Thee, a holy sacrifice, a spotless victim. We most humbly beseech Thee, almighty God, to command these things to be carried by the hands of Thy holy Angel to Thine Altar on high, in the sight of Thy divine Majesty, that as many as shall partake of the Most Sacred Body and Blood of Thy Son at this Altar, may be filled with every heavenly grace and blessing. Through the same Christ our Lord. Amen. Be mindful, O Lord, of Thy servants, N. and N., who have gone before us with the sign of faith, and sleep the sleep of peace. To these, O Lord, and to all that rest in Christ, grant, we beseech Thee, a place of refreshment, light and peace; through the same Christ our Lord. Amen. 022Mass Page 16 of 24

17 Pronouncing the first three Latin words audibly, the Celebrant strikes his breast, and adds the commemoration of the Church Suffering to that of the Church Militant and Triumphant: N obis quoque peccatóribus fámulis tuis, de multitúdine miseratiónum tuárum sperántibus, partem áliquam, et societátem donáre dignéris, cum tuis sanctis Apóstolis et Martýribus: cum Ioánne, Stéphano, Matthía, Bárnaba, Ignátio, Alexándro, Marcellíno, Petro, Felicitáte, Perpétua, Ágatha, Lúcia, Agnéte, Cæcília, Anastásia, et ómnibus Sanctis tuis: intra quorum nos consórtium, non æstimátor mériti, sed véniæ quǽsumus largítor, admítte. Per Christum Dóminum nostrum. Per quem hæc ómnia, Dómine, semper bona creas, sancti ficas, viví ficas, bene dícis, et præstas nobis. Also to us sinners, and yet Thy servants, confiding in the multitude of Thy mercies, grant some part and fellowship with Thy holy Apostles and Martyrs; with John, Stephen, Matthias, Barnabas, Ignatius, Alexander, Marcellinus, Peter, Felicity, Perpetua, Agatha, Lucy, Agnes, Cecilia, Anastasia, and with all Thy saints; into whose company we beseech Thee to admit us, not in consideration of our merit, but of Thine own gracious pardon. Through Christ our Lord. Through whom, O Lord, Thou always create, sanctify, quicken, bless, and give us all these good things. The Celebrant finishes the Canon. He takes the Host and the Chalice and lifts them heavenwards. Per ip sum, et cum ip so, et in ip so, est tibi Deo Patri omnipoténti, in unitáte Spíritus Sancti, omnis honor et glória. Through Him, and with Him, and in Him, is to Thee, God the Father almighty, in the unity of the Holy Spirit, every honor and glory. THE PATER NOSTER The Celebrant sings the Pater Noster through "et ne nos inducas" V. Per ómnia sǽcula sæculórum. R. Amen. Orémus. Præcéptis salutáribus móniti, et divína institutióne formáti, audémus dícere: Pater noster, qui es in cœlis: Sanctificétur nomen tuum: Advéniat regnum tuum: Fiat volúntas tua, sicut in cœlo, et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: Et dimítte nobis débita nostra, sicut V. For ever and ever. R. Amen. Let us pray. Taught by Thy saving precepts and guided by divine direction, we dare to say: Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name; Thy kingdom come; Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses as we forgive 022Mass Page 17 of 24

18 et nos dimíttimus debitóribus nostris: Et ne nos indúcas in tentatiónem. R. Sed líbera nos a malo V. (Secreto) Amen. Líbera nos, quǽsumus, Dómine, ab ómnibus malis, prætéritis, præséntibus, et futúris: et intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genitríce María, cum beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, atque Andréa, et ómnibus Sanctis, da propítius pacem in diébus nostris: ut ope misericórdiæ tuæ adiúti, et a peccáto simus semper líberi, et ab omni perturbatióne secúri. those who trespass against us: And lead us not into temptation. R. But deliver us from evil. V. (Silently) Amen. Deliver us, we beseech Thee, O Lord, from all evils, past, present and to come; and by the intercession of the blessed and glorious Mary, ever-virgin, Mother of God, and of Thy holy Apostles Peter and Paul and Andrew, and of all the saints, mercifully grant peace in our days, that through the assistance of Thy mercy we may be always free from sin, and secure from all disturbance. Breaking the Sacred Host into three parts, he says: Per eúmdem Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus. V. He sings: Per ómnia sǽcula sæculórum. R. Amen. V. Pax Dómini sit semper vobíscum. R. Et cum spíritu tuo. Through the same Jesus Christ Thy Son, our Lord, who lives and reigns with Thee in the unity of the Holy Spirit, God. V. For ever and ever. R. Amen. V. The peace of the Lord be always with you. R. And with your spirit. He puts one small particle of the Host into the Chalice, saying: Hæc commíxtio et consecrátio Córporis et Sánguinis Dómini nostri Iesu Christi, fiat accipiéntibus nobis in vitam ætérnam. Amen. AGNUS DEI May this mixture and Consecration of the Body and Blood of our Lord Jesus Christ be to us that receive it effectual to eternal life. Amen. Recited by the Celebrant and sung by the Schola. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, miserére nobis. (x2) Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, dona nobis pacem. Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy on us. (x2) Lamb of God, who takes away the sins of the world, grant us peace. 022Mass Page 18 of 24

19 Dómine Iesu Christe, qui dixísti Apóstolis tuis: Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: ne respícias peccáta mea, sed fidem Ecclésiae tuæ eámque secúndum voluntátem tuam pacificáre et coadunáre dignéris: Qui vivis et regnas Deus per ómnia sǽcula sæculórum. Amen. Dómine Iesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntáte Patris, cooperánte Spíritu Sancto, per mortem tuam mundum viv ificásti: líbera me per hoc sacrosánctum Corpus et Sánguinem tuum ab ómnibus iniquitátibus meis, et univérsis malis: et fac me tuis semper inhærére mandátis, et a te numquam separári permíttas: Qui cum eódem Deo Patre et Spíritu Sancto vivis et regnas, Deus, in sǽcula sæculórum. Amen. Percéptio Córporis tui, Dómine Iesu Christe, quod ego indígnus súmere præsúmo, non mihi provéniat in iudícium et condemnatiónem: sed pro tua pietáte prosit mihi ad tutaméntum mentis et córporis, et ad medélam percipiéndam: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen. PRAYERS FOR HOLY COMMUNION Prayer for Peace. Prayer for Sanctification. Prayer for Grace. COMMUNION OF THE PRIEST Lord Jesus Christ, Who said to Thy Apostles, peace I leave you, My peace I give unto you: regard not my sins, but the faith of Thy Church, and grant to her that peace and unity which is agreeable to Thy will. Who lives and reigns, God, forever and ever. Amen. Lord Jesus Christ, Son of the living God, Who according to the will of the Father, through the cooperation of the Holy Spirit, has by Thy death given life to the world: deliver me by this, Thy most sacred Body and Blood, from all my iniquities and from all evils; and make me always adhere to Thy commandments; never suffer me to be separated from Thee. Who with the same God the Father and the Holy Spirit, lives and reigns, God, forever and ever. Amen. Let not the partaking of Thy Body, O Lord Jesus Christ, which I, unworthy, presume to receive, turn to my judgment and condemnation; but through Thy goodness may it be to me a safeguard and remedy both of soul and body. Who with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, lives and reigns, God, forever and ever. Amen. Panem cœléstem accípiam, et nomen Dómini invocábo. I will take the Bread of heaven, and call upon the name of the Lord. 022Mass Page 19 of 24

20 A Bell sounds thrice: Dómine non sum Dignus, ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea. (x3) Corpus Dómini nostri Iesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnum. He receives the Sacred Host. Quid retríbuam Dómino pro ómnibus quæ retríbuit mihi? Cálicem salutáris accípiam, et nomen Dómini invocábo. Laudans invocábo Dóminum, et inimícis meis salvus ero. He receives the Precious Blood. Sanguis Dómini nostri Iesu Christi custódiat ánimam meam in vitam ætérnam. Amen. A Bell sounds thrice: Lord, I am not worthy that Thou should enter under my roof, but only say the word, and my soul shall be healed. (x3) May the Body of our Lord Jesus Christ preserve my soul unto life everlasting. He receives the Sacred Host. What shall I render to the Lord for all He has rendered unto me? I will take the Chalice of Salvation, and call upon the name of the Lord. Praising, I will call upon the Lord and I shall be saved from my enemies. He receives the Precious Blood. May the Blood of our Lord Jesus Christ preserve my soul unto life everlasting. Amen. COMMUNION OF THE FAITHFUL The reception of Holy Communion is a sign that the communicant accepts and believes all that the Roman Catholic Church holds and teaches. General norms for receiving Holy Communion in the Catholic Church Those who receive should: 1) be baptized Catholics in full communion and in good standing with the Church. 2) be in a state of Sanctifying Grace (i.e., not conscious of a mortal sin.) 3) have fasted at least one hour before receiving the Sacrament. In the ancient Latin rite celebrated according to the liturgical books of 1962, the Communicant receives the Sacred Host on the tongue while, if you are able, kneeling. The Amen is said by the priest. The form used by the Priest distributing Holy Communion is: Cor pus Dómini nostri Iesu Christi custódiat ánimam tuam in vitam ætérnam. Amen. May the Body of our Lord Jesus Christ preserve thy soul unto life everlasting. Amen. After Communion the Priest returns to the altar and reposes any remaining Hosts in the Tabernacle. He then continues with the Ablutions, during which he purifies the Paten, 022Mass Page 20 of 24

KYRIE GLORIA. Qui tollis peccata mundi,

KYRIE GLORIA. Qui tollis peccata mundi, KYRIE Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison. Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord, have mercy. GLORIA Gloria in excelsis Deo. Et in terra pax hominibus bonæ voluntatis. Glory be to God in

More information

The Sacred Liturgy at Holy Trinity Catholic Church 3122 Poinsetta, Colorado Springs, CO 80907

The Sacred Liturgy at Holy Trinity Catholic Church 3122 Poinsetta, Colorado Springs, CO 80907 The Sacred Liturgy at Holy Trinity Catholic Church 3122 Poinsetta, Colorado Springs, CO 80907 According to the Roman Rite (Novus Ordo) with Canon III The original Latin is from the Missale Romanum, Editio

More information

Latin Present text New Translation Priest: Dominus vobiscum. Priest: The Lord be with you. People: And also with you.

Latin Present text New Translation Priest: Dominus vobiscum. Priest: The Lord be with you. People: And also with you. Latin Present text New Translation Dominus vobiscum. The Lord be with you. The Lord be with you. Et cum spiritu tuo. And also with you. And with your spirit. Confiteor Deo omnipotens et vobis, fratres,

More information

SUNG EUCHARIST. Thursday 5 May pm. Ascension Day

SUNG EUCHARIST. Thursday 5 May pm. Ascension Day SUNG EUCHARIST Thursday 5 May 2016 Ascension Day 6.15 pm Welcome to this service sung by the Choir of Trinity College, Cambridge Please ensure that all electronic devices, including cameras, are switched

More information

A Very Simple Guide to the Catholic Mass

A Very Simple Guide to the Catholic Mass A Very Simple Guide to the Catholic Mass Text from the Third Edition of the Roman Missal by R. J. Grigaitis, S.F.O. This document is licensed under a Creative Commons License. You are free to use it for

More information

DIOCESE OF ST. AUGUSTINE THE EUCHARISTIC PRAYER

DIOCESE OF ST. AUGUSTINE THE EUCHARISTIC PRAYER DIOCESE OF ST. AUGUSTINE THE EUCHARISTIC PRAYER 1 GIRM 79: PARTS OF THE PRAYER Thanksgiving Anamnesis Acclamation Oblation Epiclesis Intercessions Institution narrative and Concluding Doxology Consecration

More information

John the Revelator Author s Note. Who s that writing? John the Revelator!

John the Revelator Author s Note. Who s that writing? John the Revelator! John the Revelator Author s Note Who s that writing? John the Revelator! Those were the words coming out of my radio speaker. I was a teenager in Akron, Ohio. The voice, which seemed to reach back to the

More information

The Rubrics of the 1962 Roman Missal

The Rubrics of the 1962 Roman Missal The Rubrics of the 1962 Roman Missal Having vested, the priest and server bow to the crucifix, bless themselves with holy water and leave the sacristy. The priest carries the chalice in his left hand,

More information

The Dismissal. The president gives the blessing using a seasonally appropriate text.

The Dismissal. The president gives the blessing using a seasonally appropriate text. The Dismissal The president gives the blessing using a seasonally appropriate text.... and the blessing of God almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit, be among you and remain with you always.

More information

Eucharistic Prayer I (The Roman Canon)

Eucharistic Prayer I (The Roman Canon) Eucharistic Prayer I (The Roman Canon) Section Present Text New Text Te igitur We come to you, Father, with praise and thanksgiving, through Jesus Christ your Son. To you, therefore, most merciful Father,

More information

Mass. Rite I. Book of Divine Worship

Mass. Rite I. Book of Divine Worship An Order of Mass for the use of the congregation according to Rite I of the Book of Divine Worship The Church of St. Michael the Archangel Philadelphia Personal Ordinariate of the Chair of St. Peter Liturgy

More information

THE ROMAN MISSAL IN LATIN AND ENGLISH ACCORDING TO THE LATEST ROMAN EDITION COMPILED FOR THE USE OF ALL ENGLISH-SPEAKING COUNTRIES

THE ROMAN MISSAL IN LATIN AND ENGLISH ACCORDING TO THE LATEST ROMAN EDITION COMPILED FOR THE USE OF ALL ENGLISH-SPEAKING COUNTRIES THE ROMAN MISSAL IN LATIN AND ENGLISH ACCORDING TO THE LATEST ROMAN EDITION COMPILED FOR THE USE OF ALL ENGLISH-SPEAKING COUNTRIES By Dom F. Cabrol, O.S.B. ABBOT OF FARNBOROUGH SECOND EDITION NEW YORK

More information

The Most Holy Name of Jesus

The Most Holy Name of Jesus The Extraordinary Form of The Roman Rite The Most Holy Name of Jesus Vestments: White Sunday of the Second Class THE ASPERGES The Asperges is not part of the Mass, which is why the Celebrant is vested

More information

in his blood, we and all thy whole Church may obtain remission of our sins, and all other benefits of his passion.

in his blood, we and all thy whole Church may obtain remission of our sins, and all other benefits of his passion. 142 127 He genuflects and adores, rises, shews it to the people, puts it down, covers it, and again adores. Then with hands extended he says: Wherefore, O Lord and heavenly Father, we thy humble servants,

More information

The Church of Esoteric Christianity

The Church of Esoteric Christianity The Church of Esoteric Christianity Order for Sunday Liturgy - The Order for Sunday Liturgy - ORDER FOR SUNDAY LITURGY (When there is no Eucharist) PRAYERS AT THE FOOT OF THE ALTAR In a Low Mass, an OPENING

More information

Holy Mass ST. JOHN, APOSTLE AND EVANGELIST December 27

Holy Mass ST. JOHN, APOSTLE AND EVANGELIST December 27 Holy Mass ST. JOHN, APOSTLE AND EVANGELIST December 27 It is a laudable custom to kneel in prayer after entering the pew. It is a laudable custom to bow the head whenever the holy name of Jesus is mentioned

More information

Dictionary and Grammar of Ordinary of Mass, Extraordinary Form

Dictionary and Grammar of Ordinary of Mass, Extraordinary Form Dictionary and Grammar of Ordinary of Mass, Extraordinary Form Version: adrury@kitchawank 2010-11-28 08:37:01 Credits: William Whitaker: WORDS, a Latin-English dictionary program. A.S.Drury: Structured

More information

The Twentieth Sunday after pentecost

The Twentieth Sunday after pentecost The Extraordinary Form of The Roman Rite The Twentieth Sunday after pentecost Vestments: Green Sunday of the SECond Class THE ASPERGES The Asperges is not part of the Mass, which is why the Celebrant is

More information

The Resumed Fifth Sunday after The Epiphany

The Resumed Fifth Sunday after The Epiphany The Extraordinary Form of The Roman Rite The Resumed Fifth Sunday after The Epiphany Vestments: Green Sunday of the Second Class THE ASPERGES The Asperges is not part of the Mass, which is why the Celebrant

More information

LATIN-ENGLISH HAND MISSAL FOR THE ORDINARY FORM LATIN MASS. 10/22/18 St. John Cantius

LATIN-ENGLISH HAND MISSAL FOR THE ORDINARY FORM LATIN MASS. 10/22/18 St. John Cantius LATIN-ENGLISH HAND MISSAL FOR THE ORDINARY FORM LATIN MASS 10/22/18 St. John Cantius A PARTIAL GUIDE TO THE PRONUNCIATION OF ECCLESIASTICAL LATIN: VOWELS & DIPTHONGS: TABLE OF CONTENTS a Instructions for

More information

The External Solemnity of Our Lady of the Holy Rosary

The External Solemnity of Our Lady of the Holy Rosary The Extraordinary Form of the Roman Rite The External Solemnity of Our Lady of the Holy Rosary with a Commemoration of The NINETEENTH Sunday after Pentecost Vestments : White THE ASPERGES Aspérges me,

More information

The eighth Sunday after Pentecost

The eighth Sunday after Pentecost The Extraordinary Form of The Roman Rite Vestments: Green The eighth Sunday after Pentecost Sunday of the Second Class THE ASPERGES The Asperges is not part of the Mass, which is why the Celebrant is vested

More information

MUSIC SUNDAY APRIL 24, 2016

MUSIC SUNDAY APRIL 24, 2016 MUSIC SUNDAY APRIL 24, 2016 Memorial Bell Tower, North Carolina State University, Raleigh, N.C. 1937, Dedicated to alumni killed in World War I. THE PEOPLES CHURCH 200 W. Grand River Ave. East Lansing,

More information

The Holy Sacrifice. According to the Roman Rite. of the Mass. A Guide Book For the Novus Ordo Latin Mass

The Holy Sacrifice. According to the Roman Rite. of the Mass. A Guide Book For the Novus Ordo Latin Mass The Holy Sacrifice of the Mass A Guide Book For the Novus Ordo Latin Mass May the Heart of Jesus, in the Most Blessed Sacrament, Be praised, adored and loved, at every moment, in all the tabernacles of

More information

QuinquagÉsima Sunday

QuinquagÉsima Sunday The Extraordinary Form of The Roman Rite QuinquagÉsima Sunday Vestments: Violet Sunday of the Second Class THE ASPERGES The Asperges is not part of the Mass, which is why the Celebrant is vested in a Cope

More information

Lúmen Chrísti. All, except the sub-deacon genuflect while the choir answers:

Lúmen Chrísti. All, except the sub-deacon genuflect while the choir answers: Lúmen Chrísti The deacon enters the church with the procession carrying the triple candle. After the acolyte lights one of the branches, the deacon sings: All, except the sub-deacon genuflect while the

More information

THE EUCHARISTIC PRAYERS

THE EUCHARISTIC PRAYERS THE EUCHARISTIC PRAYERS EUCHARISTIC PRAYER I 3761 EUCHARISTIC PRAYER I (THE ROMAN CANON) 83. V. The Lord be with you. R. And with your spirit. V. Lift up your hearts. R. We lift them up to the Lord. V.

More information

The Fourth Sunday of lent gaudéte Sunday

The Fourth Sunday of lent gaudéte Sunday The Extraordinary Form of The Roman Rite The Fourth Sunday of lent gaudéte Sunday Vestments: Rose orviolet THE ASPERGES Sunday of the first Class Stand when Father enters the Sanctuary with the Servers.

More information

CELEBRANT'S GUIDE FOR THE TRADITIONAL LATIN MASS

CELEBRANT'S GUIDE FOR THE TRADITIONAL LATIN MASS CELEBRANT'S GUIDE FOR THE TRADITIONAL LATIN MASS www.extraordinaryform.org email: help@extraordinaryform.org 1/1/18 TABLE OF CONTENTS Instructions for Use p. 1 Prayers at the Foot of the Altar p. 3 Kyrie

More information

The Second Sunday after The Epiphany

The Second Sunday after The Epiphany The Extraordinary Form of The Roman Rite The Second Sunday after The Epiphany Vestments: Green Sunday of the Second Class THE ASPERGES The Asperges is not part of the Mass, which is why the Celebrant is

More information

Misereatur tui (vestri) omnipotens Deus, et dismissis peccatis tuis (vestris) perducat te (vos) ad vitam aeternam.

Misereatur tui (vestri) omnipotens Deus, et dismissis peccatis tuis (vestris) perducat te (vos) ad vitam aeternam. Ordinary of the Mass L ordinaire de la messe. Ed. and Trans. Bernard Botte and Christine Mohrmann. Etudes Liturgiques 2. (Paris: Les Editions du Cerf; Louvain: Abbaye du Mont Cesar, 1953). [p. 58] In nomine

More information

Ascension Thursday. The Extraordinary Form of The Roman Rite THE ORDER OF MASS. Station at St. Peters

Ascension Thursday. The Extraordinary Form of The Roman Rite THE ORDER OF MASS. Station at St. Peters Vestments: White In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. R. Amen. V. Introíbo ad altáre Dei. R. Ad Deum, qui lætíficat iuventútem meam. V. Iúdica me, Deus, et discérne causam meam de gente non

More information

The Second Sunday after easter

The Second Sunday after easter The Extraordinary Form of The Roman Rite The Second Sunday after easter Vestments: White Sunday of the First Class From Easter to Pentecost included, instead of the usual beginning Antiphon, Vidi Aquam

More information

The Introductory Rites... 2 Penitential Act... 3 The Liturgy of the Word... 8 The Liturgy of the Eucharist The Eucharistic Prayer...

The Introductory Rites... 2 Penitential Act... 3 The Liturgy of the Word... 8 The Liturgy of the Eucharist The Eucharistic Prayer... THE ORDER OF MASS The Introductory Rites.............................. 2 Penitential Act.............................. 3 The Liturgy of the Word............................. 8 The Liturgy of the Eucharist..........................

More information

The Rubrics of the Missale Romanum 1962 (RITUS SERVANDUS in celebratione Missae)

The Rubrics of the Missale Romanum 1962 (RITUS SERVANDUS in celebratione Missae) The Rubrics of the Missale Romanum 1962 (RITUS SERVANDUS in celebratione Missae) I. The Preparation of the Celebrating Priest 1. The priest celebrating the Mass should take a little time for prayer, using

More information

The Order of Mass. (The Ordinary Form of the Roman Rite) In Latin and in English

The Order of Mass. (The Ordinary Form of the Roman Rite) In Latin and in English The Order of Mass (The Ordinary Form of the Roman Rite) In Latin and in English Particular law remaining in force, the use of the Latin language is to be preserved in the Latin rites. (Vatican II, Sacrosanctum

More information

Updated in accord with Paternas vices. According to the 2010 English Traslation CONCELEBRATION EUCHARISTIC PRAYERS FOR

Updated in accord with Paternas vices. According to the 2010 English Traslation CONCELEBRATION EUCHARISTIC PRAYERS FOR EUCHARISTIC PRAYERS FOR CONCELEBRATION According to the 2010 English Traslation Updated in accord with Paternas vices EUCHARISTIC PRAYERS FOR CONCELEBRATION Appendix (Gloria and Creeds) 39 Instead of

More information

EUCHARISTIC PRAYERS FOR CONCELEBRATION

EUCHARISTIC PRAYERS FOR CONCELEBRATION EUCHARISTIC PRAYERS FOR CONCELEBRATION According to the 2010 English Traslation Updated in accord with Paternas vices EUCHARISTIC PRAYERS FOR CONCELEBRATION In accord with the decree of the Congregation

More information

LATIN-ENGLISH HAND MISSAL FOR THE TRADITIONAL LATIN MASS

LATIN-ENGLISH HAND MISSAL FOR THE TRADITIONAL LATIN MASS LATIN-ENGLISH HAND MISSAL FOR THE TRADITIONAL LATIN MASS www.extraordinaryform.org email: help@extraordinaryform.org 43098.92 TABLE OF CONTENTS Instructions for Use p. 1 Prayers at the Foot of the Altar

More information

4842 Nicollet Avenue South Minneapolis, Minnesota Building and nurturing a faith community through Worshiping, Welcoming, Growing, and Serving.

4842 Nicollet Avenue South Minneapolis, Minnesota Building and nurturing a faith community through Worshiping, Welcoming, Growing, and Serving. Relationships 4842 Nicollet Avenue South Minneapolis, Minnesota 55419 Building and nurturing a faith community through Worshiping, Welcoming, Growing, and Serving. Twelfth Sunday After Pentecost August

More information

The Ordinary of the Mass

The Ordinary of the Mass The Ordinary of the Mass Incipit In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen. Beginning In the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen. S. Introíbo ad altáre Dei. M. Ad

More information

SUNG EUCHARIST for Ordinary Time

SUNG EUCHARIST for Ordinary Time SUNG EUCHARIST for Ordinary Time Please return this Order of Service to a Sidesman for others to use. 1 MOBILE TELEPHONES Please ensure that all mobile telephones and pagers are switched off. PHOTOGRAPHY

More information

Advent Missalette. Our Lady Queen of Peace Parish

Advent Missalette. Our Lady Queen of Peace Parish Advent Missalette Our Lady Queen of Peace Parish TABLE OF CONTENTS Page No. Description i Notes ii FOREWORD: About the Missalettes iv INTRODUCTION 1 The Procession and the Aspersion before Sung Mass 3

More information

Service of Worship Day of Pentecost May 20, :00 a.m.

Service of Worship Day of Pentecost May 20, :00 a.m. Service of Worship Day of Pentecost May 20, 2018 10:00 a.m. PASTORAL STAFF: MUSIC STAFF YOUTH LEADERS DIRECTOR OF FINANCIAL OPERATIONS DIRECTOR OF FACILITIES AND SECURITY Gregory Knox Jones, Head of Staff

More information

Basic Catholic Questions

Basic Catholic Questions Basic Catholic Questions Grade Six K.1. How many gods are there? There is ONE God. K.2. Who made the world and everything in it? God made the world and everything in it. K.3. Who is our Creator? God is

More information

ORDER OF MASS. According to the Extraordinary Form of the Roman Rite. The St John Fisher Missale.

ORDER OF MASS. According to the Extraordinary Form of the Roman Rite. The St John Fisher Missale. ORDER OF MASS According to the Extraordinary Form of the Roman Rite The St John Fisher Missale http://musicasacra.com/sjfm INTRODUCTION TO THE ORDER OF MASS IN THE EXTRAORDINARY FORM. Many of those who

More information

Concert dedicated to the memory of Canon Heather Humphrey Priest-in-charge of Tilford Church, who died unexpectedly on 23 February 2018

Concert dedicated to the memory of Canon Heather Humphrey Priest-in-charge of Tilford Church, who died unexpectedly on 23 February 2018 Concert dedicated to the memory of Canon Heather Humphrey Priest-in-charge of Tilford Church, who died unexpectedly on 23 February 2018 17 June 2018 2 Heather Humphrey Many of you will know that Tilford's

More information

Solemn High Mass. Feast of the Exaltation of the Holy Cross

Solemn High Mass. Feast of the Exaltation of the Holy Cross The Institute of Christ the King Sovereign Priest The Institute of Christ the King Sovereign Priest is a society of apostolic life whose goal is the honor of God and the sanctification of priests in the

More information

Advent Missalette. Our Lady Queen of Peace Parish

Advent Missalette. Our Lady Queen of Peace Parish Advent Missalette Our Lady Queen of Peace Parish TABLE OF CONTENTS Page No. Description i Notes ii FOREWORD: About the Missalettes iv INTRODUCTION 1 The Procession and the Aspersion before Sung Mass 3

More information

ENGLISH-LATIN MISSAL. International Union of Guides and Scouts of Europe

ENGLISH-LATIN MISSAL. International Union of Guides and Scouts of Europe ENGLISH-LATIN MISSAL International Union of Guides and Scouts of Europe www.romanliturgy.org, 2018: for the concept of booklets apud Administrationem Patrimonii Sedis Apostolicæ in Civitate Vaticana, 2002:

More information

The Introductory Rites

The Introductory Rites THE ORDER OF MASS The Introductory Rites 1. When the people are gathered, the Priest approaches the altar with the ministers while the Entrance Chant is sung. When he has arrived at the altar, after making

More information

The Mass of the Last Supper Holy Thursday

The Mass of the Last Supper Holy Thursday The ExtraoRdinary Form of The Roman Rite The Mass of the Last Supper Holy Thursday Vestments: White............................................................... First Class From the General Decree of

More information

The Sacred Liturgy at St. Martin de Porres Church 3300 Table Mesa Drive, Boulder, CO 80305

The Sacred Liturgy at St. Martin de Porres Church 3300 Table Mesa Drive, Boulder, CO 80305 The Sacred Liturgy at St. Martin de Porres Church 3300 Table Mesa Drive, Boulder, CO 80305 According to the Roman Rite (Novus Ordo) with Canon III The original Latin is from the Missale Romanum, Editio

More information

THE TEXT OF THE MASS PART 1 - INTRODUCTION TO THE MASS

THE TEXT OF THE MASS PART 1 - INTRODUCTION TO THE MASS THE TEXT OF THE MASS PART 1 - INTRODUCTION TO THE MASS The Second Vatican Council declared that the Mass is the summit towards which the activity of the Church is directed, the fountain from which all

More information

Prayers and Teachings Every Catholic Should Know

Prayers and Teachings Every Catholic Should Know Gifts of the Holy Spirit Wisdom Understanding Counsel (Right Judgment) Fortitude (Courage) Knowledge Piety (Reverence) Fear of the Lord (Wonder and Awe) Fruits of the Holy Spirit Charity Joy Peace Patience

More information

THE MASTER OF CEREMONIES AT SOLEMN HIGH MASS (SOLO)

THE MASTER OF CEREMONIES AT SOLEMN HIGH MASS (SOLO) THE MASTER OF CEREMONIES AT SOLEMN HIGH MASS (SOLO) PREPARATIONS Sacristy Vestments for Sacred Ministers (Chasuble for Celebrant (C), Dalmatic for Deacon (D) and Tunicle for Subdeacon (Sd). Only C and

More information

EUCHARISTIC PRAYERS FOR CONCELEBRATION. According to the 2010 English Traslation

EUCHARISTIC PRAYERS FOR CONCELEBRATION. According to the 2010 English Traslation EUCHARISTIC PRAYERS FOR CONCELEBRATION According to the 2010 English Traslation EUCHARISTIC PRAYERS FOR CONCELEBRATION This booklet was produced as a collaboration between Rev. Dylan Schrader, parochial

More information

Sancti Michaëlis Chaplet Latinaque Angla

Sancti Michaëlis Chaplet Latinaque Angla www.boston-catholic-journal.com editor@boston-catholic-journal.com Sancti Michaëlis Chaplet Latinaque Angla The Chaplet of St. Michael the Archangel in Latin and English Listen to (or download) the Chaplet

More information

Enthronement of the Sacred Heart Ceremony

Enthronement of the Sacred Heart Ceremony Enthronement of the Sacred Heart Ceremony Preparation: It is good if all can attend Mass that day and receive the Eucharist. If a priest won't be present for the Enthronement Ceremony, an image of the

More information

The ALTAR SERVERS HANDBOOK. issued by THE ARCHCONFRATERNITY OF SAINT STEPHEN

The ALTAR SERVERS HANDBOOK. issued by THE ARCHCONFRATERNITY OF SAINT STEPHEN The ALTAR SERVERS HANDBOOK z issued by THE ARCHCONFRATERNITY OF SAINT STEPHEN Guild of Altar Servers, under the Patronage of Saint Stephen, Deacon and Martyr OBJECT THE object of the Guild is the sanctification

More information

The Holy Trinity Setting

The Holy Trinity Setting The Holy Trinity Setting Service of Holy Communion A Revised Version of the 1917 Lutheran Common Service Prelude The Introit 1. The Congregation shall rise. The Choir, Cantor, or Congregation may sing

More information

Litany of The Saints Gregorian

Litany of The Saints Gregorian Litany of The Saints Gregorian I SUPPLICATIO AD DEUM I SUPPLICATION TO GOD R. Kyrie, eleison. R. Kyrie, eleison. V. Christe, eleison. V. Christe, eleison. R. Christe, eleison. R. Christe, eleison R. Kyrie,

More information

Please scroll down to the file

Please scroll down to the file HI THIS FILE IS COPYRIGHT OF http://laudatedominum.net If you find it on any other site, the owner of said site is a theif and a hypocrite, be they religious or lay, as they have loaded it to their server

More information

Concerning the Service

Concerning the Service Concerning the Service Holy Communion is normally the principal service of Christian worship on the Lord s Day, and on other appointed Feasts and Holy Days. Two forms of the liturgy, commonly called the

More information

THE ORDER OF MASS. (The Extraordinary Form of the Roman Rite) In Latin and in English

THE ORDER OF MASS. (The Extraordinary Form of the Roman Rite) In Latin and in English THE ORDER OF MASS (The Extraordinary Form of the Roman Rite) In Latin and in English What is the extraordinary form? The ordinary form of the Mass uses the Roman Missal (the book containing the ceremonies

More information

O GOD, we praise Thee: we

O GOD, we praise Thee: we VERBUM "Spiritus, ubi vult, spirat, et vocem eius audis, sed non scis unde veniat et quo vadat"(io 3:8) Te Deum, also sometimes called the Ambrosian Hymn because if its association with St. Ambrose, is

More information

Enthronement of the Sacred Heart

Enthronement of the Sacred Heart Enthronement of the Sacred Heart Preparation: It is good if all can attend Mass that day and receive the Eucharist. If a priest won't be present for the Enthronement Ceremony, an image of the Sacred Heart

More information

The Order for the Administration of. The Lord s Supper or Holy Communion commonly called The Holy Eucharist

The Order for the Administration of. The Lord s Supper or Holy Communion commonly called The Holy Eucharist The Order for the Administration of A hymn, psalm, or anthem may be sung. The Acclamation The Lord s Supper or Holy Communion commonly called The Holy Eucharist Ancient Text Approved for Provincial Use

More information

VENI Creátor Spíritus,

VENI Creátor Spíritus, 542 Sacrament of Confirmation Sacrament of Confirmation For Gregorian notation, please see number 956. VENI Creátor Spíritus, Mentes tuórum vísita: Imple supérna grátia Quæ tu creásti péctora. Q ui díceris

More information

The Order for the Administration of. The Lord s Supper or Holy Communion, The Holy Eucharist

The Order for the Administration of. The Lord s Supper or Holy Communion, The Holy Eucharist A hymn, psalm, or anthem may be sung. The Acclamation The Order for the Administration of The standing, the says this or a seasonal greeting. The Lord s Supper or Holy Communion, commonly called The Holy

More information

Divínum Offícium ad Completórium

Divínum Offícium ad Completórium 1 Divínum Offícium ad Completórium Ordinary of Compline STAND The Lector/Cantor, bowing to the Officiant, begins: In the absence of a priest or deacon, the Lector says Dómine instead of Domne below so

More information

The Order for Holy Communion Commonly called the Mass from the 1928 Book of Common Prayer (BCP) and the American Missal

The Order for Holy Communion Commonly called the Mass from the 1928 Book of Common Prayer (BCP) and the American Missal The Order for Holy Communion Commonly called the Mass from the 1928 Book of Common Prayer (BCP) and the American Missal STAND The Processional Hymn (stand) KNEEL for the Collect for Purity, the Introit,

More information

First Solemn High Mass

First Solemn High Mass First Solemn High Mass on the Feast of The Most Precious Blood Celebrated by Rev. Fr. Jared McCambridge, FSSP Of the Priestly Fraternity of St. Peter Served by Seminarians of Our Lady of Guadalupe Seminary

More information

Private Communion Service

Private Communion Service Private Communion Service All stand as the the Priest says the following or another appropriate Sentence of Scripture: The Lord is in His holy temple: Let all the earth keep silence before Him. Hab 2:20.

More information

Ordinary of the Mass 1962 edition of the Tridentine Ordo

Ordinary of the Mass 1962 edition of the Tridentine Ordo Ordinary of the Mass 1962 edition of the Tridentine Ordo Ordinary of the Mass 1962 An English Translation of the Missale Romanum P. Priest D. Deacon S. Server/Congregation C. Choir V. Versicle R. Response

More information

THE ORDER OF MASS. (The Ordinary Form of the Roman Rite) In Latin and in English

THE ORDER OF MASS. (The Ordinary Form of the Roman Rite) In Latin and in English THE ORDER OF MASS (The Ordinary Form of the Roman Rite) In Latin and in English Particular law remaining in force, the use of the Latin language is to be preserved in the Latin rites. (Vatican II, Sacrosanctum

More information

Palm Sunday Blessing of the Palms Antiphon

Palm Sunday Blessing of the Palms Antiphon Palm Sunday Blessing of the Palms Antiphon AntPalmSun_580 INSTITUTE OF CHRIST THE KING SOVEREIGN PRIEST p. 580 Palm Sunday Blessing of the Palms Antiphon (With Psalm 23:1-2 & 7-10 Textus antiquus) 2. Qui-

More information

Pontifical Solemn High Mass The Feast of Our Lady of the Miraculous Medal

Pontifical Solemn High Mass The Feast of Our Lady of the Miraculous Medal Entrance of the Bishop ECCE SACERDOS, Stadler Ecce sacerdos magnus, qui in diébus suis plácuit Deo Ideo jure jurando fecit illum Dóminus crescere in plebem suam. Benedictiónem ómnium géntium dedit illi,

More information

Compline Service Saturdays, February 20 & February 27, St. Francis de Sales Catholic Church Purcellville, Virginia

Compline Service Saturdays, February 20 & February 27, St. Francis de Sales Catholic Church Purcellville, Virginia Ashes to Ashes An ICC Lenten Retreat Compline Service Saturdays, February 20 & February 27, 2016 St. Francis de Sales Catholic Church Purcellville, Virginia ~with~ Rev. Msgr. Charles Pope Compline Please

More information

SACRAMENT OF MATRIMONY AND NUPTIAL MASS

SACRAMENT OF MATRIMONY AND NUPTIAL MASS SACRAMENT OF MATRIMONY AND NUPTIAL MASS & www.extraordinaryform.org email: help@extraordinaryform.org 6/23/18 TABLE OF CONTENTS Pages Sacrament of Matrimony 3 7 Prayers at the Foot of the Altar 8 11 Kyrie

More information

Feast of Our Lady of the Miraculous Medal Solemn High Traditional Latin Mass

Feast of Our Lady of the Miraculous Medal Solemn High Traditional Latin Mass Diocese of Trenton Celebration of the Traditional Latin Mass Seventh Annual Mass of Thanksgiving Feast of Our Lady of the Miraculous Medal Solemn High Traditional Latin Mass Tuesday, November 27, 2018

More information

Here for you to print off are the prayers in Glory Stories volume 8: Best-loved Catholic Prayers audio CD.

Here for you to print off are the prayers in Glory Stories volume 8: Best-loved Catholic Prayers audio CD. Here for you to print off are the prayers in Glory Stories volume 8: Best-loved Catholic Prayers audio CD. Go to www.holyheroes.com to purchase a full-color, 48 page booklet which has all these prayers

More information

Communion Service. Processional Hymn. The People stand and may sing a hymn as the Priest and other ministers (if any) walk to the Altar.

Communion Service. Processional Hymn. The People stand and may sing a hymn as the Priest and other ministers (if any) walk to the Altar. Communion Service All stand as the the Priest says the following or another appropriate Sentence of Scripture: The Lord is in His holy temple: Let all the earth keep silence before Him. Hab 2:20. Processional

More information

Saint Joseph the Worker

Saint Joseph the Worker Saint Joseph the Worker Roman Catholic Church Founded 1879 The Thirteenth Sunday of the Year 2 July 2017 Prelude Organ: Erhalt uns, Herr Johann Gottfried Walther (1684-1748) Introit: Omnes gentes plaudite

More information

CONFIRMATION. (The spoken style of this Bishop s sermon has been retained)

CONFIRMATION. (The spoken style of this Bishop s sermon has been retained) CONFIRMATION (The spoken style of this Bishop s sermon has been retained) In the name of the Father, the Son and of the Holy Ghost, Amen. If you have ever seen a bishop give Confirmation you no doubt noticed

More information

Saint Joseph the Worker

Saint Joseph the Worker Saint Joseph the Worker Roman Catholic Church Founded 1879 The Solemnity of All Saints 1 November 2018 Prelude Vision of the Eternal Church Olivier Messiaen (1908-1992) Entrance Procession Introit: Gaudeamus

More information

(Edition 3, Circumcision, 2018) LATIN-ENGLISH HAND MISSAL FOR THE DAILY MASS OF THE DEAD

(Edition 3, Circumcision, 2018) LATIN-ENGLISH HAND MISSAL FOR THE DAILY MASS OF THE DEAD www.extraordinaryform.org (Edition 3, Circumcision, 2018) LATIN-ENGLISH HAND MISSAL FOR THE DAILY MASS OF THE DEAD TABLE OF CONTENTS Instructions for Use p. 1 Prayers at the Foot of the Altar p. 2 Kyrie

More information

INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THIS HAND MISSAL TO PARTICIPATE IN THE CELEBRATON OF THE TRADITIONAL LATIN NUPTIAL HIGH MASS.

INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THIS HAND MISSAL TO PARTICIPATE IN THE CELEBRATON OF THE TRADITIONAL LATIN NUPTIAL HIGH MASS. INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THIS HAND MISSAL TO PARTICIPATE IN THE CELEBRATON OF THE TRADITIONAL LATIN NUPTIAL HIGH MASS. www.extraordinaryform.org email: help@extraordinaryform.org 1. This Missal contains

More information

And although we. By wh om, and with

And although we. By wh om, and with At High Mass the priest opens the tabernacle and removes the ciborium containing the Reserved Sacrament, placing it on the corporal. Then, he says this prayer silently: O Lord Jesu Christ, Son of the living

More information

The Order for the Administration of The Lord s Supper or Holy Communion, The Holy Eucharist

The Order for the Administration of The Lord s Supper or Holy Communion, The Holy Eucharist The Order for the Administration of The Lord s Supper or Holy Communion, commonly called The Holy Eucharist Standard Text Approved for Provincial Use The Anglican Church in North America Petertide, A.D.

More information

The Western Orthodox Liturgy Of Saint Gregory

The Western Orthodox Liturgy Of Saint Gregory The Western Orthodox Liturgy Of Saint Gregory The Archdiocese of New York of The Holy Orthodox Catholic and Apostolic Church of America Former Exarchate of the Greek Orthodox Patriarchate of Alexandria

More information

The Holy Eucharist In Contemporary Language For use with instructed Eucharist

The Holy Eucharist In Contemporary Language For use with instructed Eucharist The Holy Eucharist In Contemporary Language For use with instructed Eucharist Common Worship as adapted for use during Ordinary Time at St. Michael and Angels Church Peoria, IL Throughout this booklet,

More information

The Order of Mass - Liturgy of The Eucharist

The Order of Mass - Liturgy of The Eucharist Indicates parts reserved for the priest. Preparation Of The Altar And The Presentation Of The Gifts After the liturgy of the word, the offertory song is begun. Meanwhile the ministers place the corporal,

More information

Saint Joseph the Worker

Saint Joseph the Worker Saint Joseph the Worker Roman Catholic Church Founded 1879 The Feast of the Holy Family Jesus, Mary, and Joseph 30 December 2018 Organ Prelude In Dulci Jubilo Johann Sebastian Bach (1685-1750) Entrance

More information

Matrimoniale. Laudate Dominum Liturgical Editions 1

Matrimoniale. Laudate Dominum Liturgical Editions 1 Matrimoniale Laudate Dominum Liturgical Editions 1 Index Caput 1 Ritual for the Celebration of Matrimony...3 Caput 2 Blessing to be given outside the Nuptial Mass...8 Caput 3 The Manner of Assisting at

More information

Holy Eucharist. For use in the

Holy Eucharist. For use in the Holy Eucharist For use in the The Order for the Administration of the Lord s Supper or Holy Communion, commonly called The Holy Eucharist Common Form Approved for Provincial Use The Anglican Church in

More information

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end.

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Opening (Antiphonale Monasticum p. 1205): FERIA SECUNDA AD SEXTAM MIT 21M.220: Early Music, Michael Scott Cuthbert, Fall 2010 Deus in adjutorium meum intende Rx Domine ad adiuvandum me festina O God come

More information

Trinity Luth_r[n Chur]h

Trinity Luth_r[n Chur]h Trinity Luth_r[n Chur]h Grace...love...fellowship... from the Trinity at Trinity (2 Cor 13:14) 4704 N. Wall St - Spokane, WA 99205 Online @ www.spokanelutheran.com Nathan J. Pfeiffer, Pastor Church & Parsonage

More information

The Service. The Congregation shall rise, and the Minister shall say: The Congregation shall sing or say: Amen. The Confession of Sins

The Service. The Congregation shall rise, and the Minister shall say: The Congregation shall sing or say: Amen. The Confession of Sins The Service The General Rubrics contain directions additional to those which appear in the Services. The Congregation shall rise, and the Minister shall say: In the Name of the Father, and of the + Son,

More information

SOLEMN REQUIEM MASS for the Anniversary of

SOLEMN REQUIEM MASS for the Anniversary of SOLEMN REQUIEM MASS for the Anniversary of MASS OF THE CATECHUMENS THE PREPARATORY PRAYERS [KNEEL and remain kneeling until the KYRIE ELEISON] The choir sings the Introit to begin the Mass. Meanwhile the

More information