1 Timothy PROS TIMOQEON A 1
|
|
- Gary Hunter
- 5 years ago
- Views:
Transcription
1 PROS TIMOQEON A [Greeting] ) Pauloj( apostoloj Ihsou Cristou katv epitaghn Qeou Swthroj h`mwn kai Kuriou Ihsou Cristou thj elpidoj h`mwn( Timoqew( gnhsiw teknw en pisteiç Carij( eleoj( eirhnh apo Qeou Patroj h`mwn kai Cristou Ihsou tou Kuriou h`mwn) [Opening considerations] [Paul refers to their last conversation] ) Kaqwj parekalesa se prosmeinai en Efesw( poreuomenoj eij Makedonian( i`na paraggeilhj tisin mh e`terodidaskalein mhde prosecein muqoij kai genealogiaij aperantoij( ai`tinej zhthseij parecousin mallon h. oikonomian Qeou thn en pistei) To de teloj thj paraggeliaj estin agaph( ek kaqaraj kardiaj kai suneidhsewj agaqhj kai pistewj anupokritou\ w-n tinej astochsantej exetraphsan eij mataiologian( qelontej einai nomodidaskaloi( mh noountej mhte a] legousin mhte peri ti,nwn diabebaiountai) [What law is for] Oidamen de o`ti kaloj o` nomoj ean tij autw nomimwj crhtai( eidwj touto( o`ti dikaiw nomoj ou keitai( anomoij de kai anupotaktoij( asebesi 0 kai a`martwloij( anosioij kai bebhloij( patraloiaij kai mhtraloiaij( androfonoij( 0 pornoij( arsenokoitaij( andrapodistaij( yeustaij( epiorkoij( kai ei ti e`teron th u`giainoush didaskalia antikeitai kata to euaggelion thj doxhj tou makariou Qeou( o] episteuqhn egw) [The grace of God] Kai carin ecw tw endunamwsanti me Cristw Ihsou( tw Kuriw h`mwn( o`ti piston me h`ghsato( qemenoj eij diakonian\ ton proteron onta blasfhmon kai diwkthn kai u`bristhn\ alla hlehqhn( o`ti agnown epoihsa en apistia\ u`perepleonasen de h` carij tou Kuriou h`mwn( meta pistewj kai agaphj thj en Cristw Ihsou) Pistoj o` logoj kai pashj apodochj axiojç o`ti Cristoj Ihsouj hlqen eij ton kosmon a`martwlouj swsai w-n prwtoj eimi egw\ alla dia touto hlehqhn( i`na en emoi( prwtw( endeixhtai Ihsouj Cristoj thn pasan 0 makroqumian( proj u`potupwsin twn mellontwn pisteuein epv autw eij Both the Text and the apparatus are the responsibility of Wilbur N. Pickering, ThM PhD,. I venture to affirm to the reader that all original wording of Timothy is preserved in this edition, if not in the Text, at least in the apparatus. Diminish not a word Jeremiah : (see Deut. : and Luke :, every word [as in.% of the MSS]). The last note at the end of this book gives explanation about the apparatus. ihsou cristou f A [%] RP,HF,OC,TR,CP ~ [%] NU --- [%] qeou f A [0%] RP,HF,OC,TR,NU patroj kai [0%] CP kai f A [0%] RP,HF,OC,TR,NU --- [0%] CP kuriou ihsou cristou f [0%] RP,HF,OC,TR [%] CP ~ A [%] NU hmwn f [%] RP,HF,OC,TR,CP --- A,I [%] NU zhthseij f [%] RP,HF,OC,TR,CP ekzhthseij A [%] NU oikonomian rell oikodomian [%] TBS eidwj rell oidwj CP 0 asebesi f A [0%] HF,OC,CP,NU asebesin [0%] RP,TR (Some TRs have the shorter form.) patraloiaij f [%] patralwaij [0%] TR patraloiaj [%] patrolwaij A [%] RP,HF,OC,CP,NU patroloaij [%] patriloiaij [%] (Liddell & Scott give patraloiaj and mhtraloiaj as the basic forms. But there may be a significant difference in meaning the basic form would properly be a striker, not a killer, which makes better sense, since the very next crime listed is murder.) mhtraloiaij f [%] mhtralwaij [%] TR mhtrolwaij A [0%] RP,HF,OC,CP,NU mhtroloiaij [%] mhtroloaij [%] kai f [%] RP,HF,OC,TR,CP --- A,I [%] NU endunamwsanti f A,I [0%] RP,HF,OC,TR,NU endunamounti [0%] CP ihsou rell --- CP ton f [%] RP,HF,OC,TR,CP to A,I [%] NU alla rell all [%] OC,TR prwtw rell prwton [%] CP ihsouj cristoj f [%] RP,HF,OC,TR,CP ~ A [%] NU [%] [0.%] o [0.%] 0 pasan f [%] RP,HF,OC,TR,CP apasan A [%] NU --- [%]
2 zwhn aiwnion) Tw de Basilei twn aiwnwn( afqartw( aoratw( monw sofw Qew( timh kai doxa eij touj aiwnaj twn aiwnwn) Amhn) [A charge to Timothy] [Wage the good warfare] ) Tauthn thn paraggelian paratiqemai soi( teknon Timoqee( kata taj proagousaj epi se profhteiaj( i`na strateuh en autaij thn kalhn strateian( ecwn pistin kai agaqhn suneidhsin $h[n tinej apwsamenoi peri thn pistin enauaghsan\ 0 w-n estin ~Umenaioj kai Alexandroj ou]j paredwka tw Satana i`na paideuqwsin mh blasfhmein%) [About prayer] ) Parakalw oun prwton pantwn poieisqai dehseij( proseucaj( enteuxeij( eucaristiaj( u`per pantwn anqrwpwn u`per basilewn kai pantwn twn en u`peroch ontwn( i`na hremon kai h`sucion bion diagwmen en pash eusebeia kai semnothti) Touto gar kalon kalon kai apodekton enwpion tou Swthroj h`mwn Qeou( o]j pantaj anqrwpouj qelei swqhnai kai eij epignwsin alhqeiaj elqein) Ei`j gar Qeoj( ei`j kai mesithj Qeou kai anqrwpwn anqrwpoj! Cristoj Ihsouj( o` douj e`auton antilutron u`per pantwn $to marturion kairoij idioij%( eij o] eteqhn egw khrux kai apostoloj alhqeian legw en Cristw( ou yeudomai didaskaloj eqnwn en pistei kai alhqeia) Boulomai oun proseucesqai touj andraj en panti topw( epairontaj o`siouj ceiraj cwrij orghj kai dialogismou) ~Wsautwj kai taj 0 gunaikaj( en katastolh kosmiw meta aidouj kai swfrosunhj kosmein e`autaj\ mh en plegmasin h. crusw h. margaritaij h. i`matismw polutelei( 0 allv( o] prepei gunaixin epaggellomenaij qeosebeian( div ergwn agaqwn) [About women] Gunh en h`sucia manqanetw( en pash u`potagh) Gunaiki de didaskein ouk epitrepw( oude auqentein androj( allv einai en h`sucia) Adam gar prwtoj eplasqh( eita Eua) Kai Adam ouk hpathqh\ h` de gunh( apathqeisa( en parabasei gegonen) Swqhsetai de dia thj Teknogoniaj ean meinwsin en pistei kai agaph kai a`giasmw( meta swfrosunhj) [Qualifications] [Of overseers] ) Pistoj o` logojç ei tij episkophj oregetai( kalou ergou epiqumei) Dei oun ton episkopon anepilhpton einai( miaj gunaikoj andra( nhfalion( swfrona( kosmion( filoxenon( didaktikon( mh paroinon( mh plhkthn( mh aiscrokerdh( allv epieikh( amacon( sofw f (%) RP,HF,OC,TR,CP --- A (.%) NU part of a larger omission (0.%) (The omission is unfortunate.) kai f A [0%] RP,HF,OC,TR,NU --- [0%] CP umenaioj rell umeneoj A [0%] eucaristiaj rell eucaristeiaj [%] hremon rell h`remon [0%] gar f [%] RP,HF,OC,TR,CP --- A [%] NU cristoj ihsouj rell ~ [0%] CP en cristw f [%] RP,HF,OC,TR,CP --- A [%] NU (OC has small print.) dialogismou rell dialogismwn [0%] 0 kai taj f (.%) RP,HF,OC,TR,CP (.%) [NU] --- A (.%) two other variants (0.%) (taj gunaikaj is parallel to touj andraj, so the majority variant is correct.) h f [%] RP,HF,OC,TR,CP kai A [%] NU --- [%] crusw f [%] RP,HF,OC,TR crusiw A,I [%] NU arguriw kai crusiw [0%] (CP) gunaiki de didaskein f [0%] RP,HF,OC,TR,CP ~ A [0%] NU apathqeisa f [%] RP,HF,OC,TR,CP exapathqeisa A [%] NU anepilhpton f [%] RP,HF,OC,TR,CP anepilhmpton A [%] NU nhfalion f A [0%] OC,CP,NU nhfaleon [0%] RP,HF,TR nhfalaion [%] nhfaleion [%] mh aiscrokerdh f (.%) RP,HF,OC,TR,CP --- A (0.%) NU (Who wants to offend those with the means to make substantial contributions to the church coffers? So why talk about shady dealings? The omission is surely inferior.) all f [%] RP,HF,OC,TR,CP alla A [%] NU
3 afilarguron\ tou idiou oikou kalwj proistamenon( tekna econta en u`potagh meta pashj semnothtoj $ei de tij tou idiou oikou prosthnai ouk oiden( pwj ekklhsiaj Qeou epimelh& setai?%\ mh neofuton( i`na mh tufwqeij eij krima empesh tou diabolou) Dei de auton kai kai marturian kalhn ecein apo twn exwqen( i`na mh eij oneidismon empesh kai pagida tou diabolou) [Of deacons] Diakonouj w`sautwj semnouj( mh dilogouj( mh oinw pollw prosecontaj( mh aiscrokerdeij\ econtaj to musthrion thj pistewj en kaqara suneidhsei) 0 Kai ou`toi de dokimazesqwsan prwton\ eita( diakoneitwsan( anegklhtoi ontej) [Of deaconesses ] Gunaikaj w`sautwj semnaj( mh diabolouj( nhfaliouj( pistaj en pasin) [Of deacons, again] Diakonoi estwsan miaj gunaikoj andrej( teknwn kalwj proistamenoi kai twn idiwn oikwn) Oi` gar kalwj diakonhsantej baqmon e`autoij kalon peripoiountai kai pollhn parrhsian en pistei th en Cristw Ihsou) [God in flesh] Tauta soi grafw( elpizwn elqein proj se tacion( ean de bradunw( i`na eidhj pwj dei en oikw Qeou anastrefesqai( h`tij estin ekklhsia Qeou zwntoj( stuloj kai e`draiwma thj alhqeiaj) Kai( o`mologoumenwj mega estin to thj eusebeiaj musthrionç Qeoj efanerwqh en sarki( edikaiwqh en pneumati( wfqh aggeloij( ekhrucqh en eqnesin( episteuqh en kosmw( anelhfqh en doxh! [About doctrine] [Things taught by demons] ) To de Pneuma r`htwj legei o`ti en u`steroij kairoij aposthsontai tinej thj pistewj( prosecontej pneumasin planoij kai didaskaliaij daimoniwn en u`pokrisei yeudologwn kekauthriasmenwn thn idian suneidhsin( kwluontwn gamein( apecesqai brwmatwn a] o` Qeoj ektisen eij metalhyin meta eucaristiaj 0 toij pistoij kai epegnwkosi thn alhqeian) ~Oti pan ktisma Qeou kalon( kai ouden apoblhton meta eucaristiaj lambanomenon( a`giazetai gar dia logou Qeou kai enteuxewj) [A good servant of Jesus Christ] Tauta u`potiqemenoj toij adelfoij kaloj esh diakonoj Ihsou Cristou( entrefomenoj toij logoij thj pistewj kai thj kalhj didaskaliaj h- parhkolouqhkaj) Touj de bebhlouj kai grawdeij muqouj paraitou\ gumnaze de seauton proj eusebeian) ~H gar auton f [%] RP,HF,OC,TR,CP --- A,I [%] NU nhfaliouj f A,C [0%] OC,CP,NU nhfaleouj [0%] RP,HF,TR nhfalaiouj [%] nhfaleaj [%] tacion f (.%) RP,HF,OC,TR,CP taceion (.%) en tacei A,C (%) NU e`draiwma rell edraiwma [%] qeoj f A,C v [.%] RP,HF,OC,TR,CP oj [%] NU o D w 0 oj qeoj (For an explanation of this statement of evidence, and a discussion of the implications, please see my book, Identity III, footnote on pages 0-.) [The variant chosen by NU is a grammatical impossibility (no antecedent for the pronoun), besides being a stupidity. What is a mystery about any human male being manifested in flesh? All human beings have bodies. In the absence of concrete evidence, the claim that this is a quote lifted from a known hymn or poem becomes no more than a desperate attempt to save a choice that besides being stupid is also perverse (because of the theological consequences).] anelhfqh f [%] RP,HF,OC,TR,CP anelhmfqh A,C [%] NU planoij f A,C [0%] RP,HF,OC,TR,NU planhj [0%] CP kekauthriasmenwn f C,I [%] RP,HF,TR,CP kekausthriasmenwn A [0%] OC,NU kai kau$s%thriasmenwn [%] metalhyin f C [%] RP,HF,OC,TR,CP metalhmyin A [%] NU 0 eucaristiaj f C [0%] RP,HF,OC,TR,CP,NU eucaristeiaj A [0%] (Also in verse.) epegnwkosi f C [0%] HF,OC,CP,NU epegnwkosin A [0%] RP,TR (Some TRs have the shorter form.) ihsou cristou f [0%] RP,HF,OC,TR ~ A,C [0%] CP,NU entrefomenoj rell ektrefomenoj [%] CP
4 swmatikh gumnasia proj oligon estin wfelimoj( h` de eusebeia proj panta wfelimoj estin( epaggeliaj ecousa zwhj thj nun kai thj melloushj) [A trustworthy word] Pistoj o` logoj kai pashj apodochj axioj 0 $eij touto gar kai kopiwmen kai oneidizomeqa%ç o`ti hlpikamen epi Qew zwnti( o[j estin Swthr pantwn anqrwpwn( malista pistwn) [Watch your life and doctrine] Paraggelle tauta kai didaske) Mhdeij sou thj neothtoj katafroneitw( alla tupoj ginou twn pistwn en logw( en anastrofh( en agaph( en pneumati( en pistei( en a`gneia) ~Ewj ercomai prosece th anagnwsei( th paraklhsei( th didaskalia) Mh amelei tou en soi carismatoj( o] edoqh soi dia profhteiaj meta epiqesewj twn ceirwn tou presbuteriou) Tauta meleta\ en toutoij isqi( i`na sou h` prokoph fanera h= en pasin) Epece seautw kai th didaskalia\ epimene autoij( touto gar poiwn kai seauton swseij kai touj akouontaj sou) [Relationships] ) Presbuterw mh epiplhxhj( alla parakalei w`j patera( newterouj w`j adelfouj( presbuteraj w`j mhteraj( newteraj w`j adelfaj( en pash a`gneia) [Honor true widows] Chraj tima taj ontwj chraj) Ei de tij chra tekna h. ekgona ecei( manqanetwsan manqanetwsan prwton ton idion oikon eusebein kai amoibaj apodidonai toij progonoij( touto gar estin 0 apodekton enwpion tou Qeou) ~H de ontwj chra kai memonwmenh hlpiken epi ton Qeon( kai prosmenei taij dehsesin kai taij proseucaij nuktoj kai h`meraj) ~H de spatalwsa zwsa teqnhken) Kai tauta paraggelle( i`na anepilhptoi wsin) Ei de tij twn idiwn( kai malista twn oikeiwn( ou pronoei( thn pistin hrnhtai kai estin apistou ceirwn) Chra katalegesqw mh elatton etwn e`xhkonta gegonuia( e`noj androj gunh( 0 en ergoij kaloij marturoumenh ei eteknotrofhsen( ei exenodochsen( ei a`giwn podaj eniyen( ei qlibomenoij ephrkesen( ei panti ergw agaqw ephkolouqhsen) [About younger widows] Newteraj de chraj paraitou\ o`tan gar katastrhniaswsin tou Cristou( gamein qelousin( ecousai krima o`ti thn prwthn pistin hqethsan) ~Ama de kai( argai manqanousin( periercomenai taj oikiaj\ ou monon de argai( alla kai fluaroi kai periergoi( lalousai ta mh deonta) Boulomai oun newteraj gamein( teknogonein( oikodespotein( mhdemian aformhn didonai tw antikeimenw loidoriaj carin) $Hdh gar tinej exetraphsan opisw tou Satana)% epaggeliaj f [0%] OC epaggelian A [0%] RP,HF,TR,CP,NU (The form being ambiguous between genitive singular or accusative plural, copyists who took the form to be genitive would naturally change it to accusative, leaving it singular. In the context the accusative plural makes excellent sense, there being many promises.) kai f [%] RP,HF,OC,TR,CP --- A,C [%] NU oneidizomeqa f [%] RP,HF,OC,TR,CP agwnizomeqa A,C [%] NU (Is not the variant chosen by NU inferior?) malista rell de [0%] paraggelle rell paraggele [0%] CP (Also in : and :.) ginou f A,C [0%] RP,HF,OC,TR,NU genou [0%] CP en pneumati f (0.%) RP,HF,OC,TR,CP --- A,C,I (.%) NU (The omission could be a not very difficult case of homoioarcton.) en f (.%) RP,HF,OC,TR,CP --- A,C (.%) NU one other variant (0.%) ekgona rell eggona [0%] 0 estin f A,C [%] RP,HF,NU kalon kai [%] OC,TR,CP kalon kai [0%] ton f A [%] RP,HF,OC,TR,CP --- C [%] NU anepilhptoi f [%] RP,HF,OC,TR,CP anepilhmptoi A,C [%] NU twn f C [%] RP,HF,OC,TR,CP --- A,I,0 [%] NU ei rell h [%] CP de rell --- [0%] newteraj f A,C [%] RP,HF,OC,TR,NU chraj [%] CP
5 Ei tij pistoj h. pisth ecei chraj( eparkeitw autaij kai mh bareisqw h` ekklhsia( ekklhsia( i`na taij ontwj chraij eparkesh) [Honor elders] Oi` kalwj proestwtej presbuteroi diplhj timhj axiousqwsan( malista oi` kopiwntej en logw kai didaskalia) Legei gar h` GrafhÇ ~~Boun alownta ou fimwseijvv( kai ~~Axioj o` ergathj tou misqou autouvv) Kata presbuterou kathgorian mh paradecou ektoj ei mh epi duo h. triwn marturwn) 0 Touj a`martanontaj enwpion pantwn elegce( i`na kai oi` loipoi fobon ecwsin) [Watch your step] Diamarturomai enwpion tou Qeou kai Kuriou Ihsou Cristou kai twn eklektwn aggelwn i`na tauta fulaxhj cwrij prokrimatoj( mhden poiwn kata prosklhsin) Ceiraj tacewj mhdeni epitiqei( mhde koinwnei a`martiaij allotriaij) Seauton a`gnon threi) Mhketi u`dropotei( allv oinw oligw crw dia ton stomacon sou kai taj puknaj sou asqeneiaj) Tinwn anqrwpwn ai` a`martiai prodhloi eisin( proagousai eij krisin( tisin de kai epakolouqousin) ~Wsautwj kai ta kala erga prodhla estin\ kai ta allwj econta krubhnai ou dunantai) [Slaves honor owners] ) ~Osoi eisin u`po zugon douloi touj idiouj despotaj pashj timhj axiouj h`geisqwsan( i`na mh to onoma tou Qeou kai h` didaskalia blasfhmhtai) Oi` de pistouj econtej despotaj mh katafroneitwsan o`ti adelfoi eisin\ alla mallon douleuetwsan( o`ti pistoi eisin kai agaphtoi oi` thj euergesiaj antilambanomenoi) [Conclusion to Relationships ] Tauta didaske kai parakalei) Ei tij e`terodidaskalei kai mh prosercetai u`giainousin logoij( toij tou Kuriou h`mwn Ihsou Cristou( kai th katv eusebeian didaskalia( tetufwtai( mhden epistamenoj\ alla noswn peri zhthseij kai logomaciaj( ex w-n ginetai fqonoj( erij( 0 blasfhmiai( u`ponoiai ponhrai( diaparatribai diefqarmenwn anqrwpwn ton noun kai apesterhmenwn thj alhqeiaj( nomizontwn porismon einai thn eusebeian) Afistaso apo twn toioutwn) [Concluding considerations] [Godliness with contentment] ) Estin de porismoj megaj h` eusebeia meta autarkeiaj) Ouden gar eishnegkamen eij ton kosmon( dhlon o`ti oude exenegkein ti dunameqa) Econtej de diatrofaj kai skepasmata toutoij arkesqhsomeqa) Oi` de boulomenoi ploutein empiptousin eij peirasmon kai pagida pistoj h f (.%) RP,HF,OC,TR,CP --- A,C,0 (.%) NU one other variant (0.%) (Might the Alexandrian variant be the result of homoioarcton?) alownta rell a`lownta f pt [0%] aloounta [%] kuriou ihsou cristou f [%] RP,HF,OC,TR,CP [%] ~ A [%] NU (Is not the full form more appropriate for a solemn charge?) prosklhsin f pt A [%] RP,HF,OC prosklisin f pt [%] TR,CP,NU (The majority reading, summons, fits the context better than does partiality.) all f [%] RP,HF,OC,TR,CP alla A [%] NU sou f [%] RP,HF,OC,TR,CP --- A [%] NU kala erga f [%] RP,HF,OC,TR,CP ~ ta A [%] NU estin f [0%] RP,HF,OC,TR,CP eisin [0%] --- A [0%] NU dunantai f A [0%] RP,HF,OC,NU dunatai [0%] TR,CP 0 erij f A,0 [0%] RP,HF,OC,TR,CP,NU ereij [0%] diaparatribai f A [0%] RP,HF,CP,NU paradiatribai [%] OC,TR diatribai [%] paratribai [%] afistaso $&sw.%% apo twn toioutwn f (.%) RP,HF,OC,TR,CP --- A,0 (.%) NU two other variants (0.%) (How could a gloss dominate the stream of transmission to the tune of %?) dhlon f [%] RP,HF,OC,TR,CP --- A,0 [%] NU diatrofaj f A [0%] RP,HF,OC,TR,CP,NU diatrofhn 0 v [0%] arkesqhsomeqa rell arkesqhswmeqa [%] CP
6 kai epiqumiaj pollaj anohtouj kai blaberaj( ai`tinej buqizousin touj anqrwpouj eij oleqron kai apwleian\ 0 r`iza gar pantwn twn kakwn estin h` filarguria\ h-j tinej oregomenoi apeplanhqhsan apo thj pistewj kai e`autouj periepeiran odunaij pollaij) [Lay hold on eternal life] Su de( w anqrwpe tou Qeou( tauta feuge\ diwke de dikaiosunhn( eusebeian( pistin( agaphn( u`pomonhn( praothta) Agwnizou ton kalon agwna thj pistewj\ epilabou thj aiwniou zwhj eij h]n kai eklhqhj kai w`mologhsaj thn kalhn o`mologian enwpion pollwn marturwn) Paraggellw soi enwpion tou Qeou tou zwopoiountoj ta panta( kai Cristou Ihsou tou marturhsantoj epi Pontiou Pilatou thn kalhn o`mologian( thrhsai se thn entolhn aspilon( anepilhpton mecri thj epifaneiaj tou Kuriou h`mwn Ihsou Cristou( h]n kairoij idioij deixei 0 o` makarioj kai monoj Dunasthj( o` Basileuj twn basileuontwn kai Kurioj twn kurieuontwn\ o` monoj ecwn aqanasian( fwj oikwn aprositon\ o]n eiden oudeij anqrwpwn oude idein dunatai\ w- timh kai kratoj aiwnion) Amhn) [To the rich] Toij plousioij en tw nun aiwni paraggelle mh u`yhlofronein( mhde hlpikenai epi ploutou adhlothti allv en tw Qew tw zwnti( tw pareconti h`min panta plousiwj eij apolausin\ agaqoergein( ploutein en ergoij kaloij( eumetadotouj einai koinwnikouj apoqhsaurizontaj e`autoij qemelion kalon eij to mellon( i`na epilabwntai thj aiwniou zwhj) [A closing exhortation] 0 W Timoqee( thn paraqhkhn fulaxon! Ektrepomenoj taj bebhlouj kenofwniaj kai antiqeseij thj yeudwnumou gnwsewj h[n tinej epaggellomenoi peri thn pistin hstochsan) ~H carij meta sou) Amhn) 0( anohtouj rell anonhtouj [%] CP apeplanhqhsan rell apoplanhqhsan CP tou f [%] RP,HF,OC,TR,CP --- A,I [%] NU praothta f [%] RP,HF,OC,TR,CP prauthta [%] praupaqian A [%] NU kai f [0%] OC,TR --- A [0%] RP,HF,CP,NU (OC has small type.) wmologhsaj rell omologhsaj [0%] soi f A [%] RP,HF,OC,TR,CP[NU] --- [%] zwopoiountoj f [%] RP,HF,OC,TR,CP zwogonountoj A [%] NU anepilhpton f [%] RP,HF,OC,TR,CP anepilhmpton [%] NU 0 deixei rell deixh [%] CP deixai [%] kai f A [%] RP,HF,OC,TR,NU --- [%] CP hlpikenai rell elpikenai [0%] elpizein [%] en f (.%) RP,HF,OC,TR,CP epi A,I (.%) NU --- (0.%) three other variants (.%) (This and the following two sets are all handled together in TuT as a single set, but with thirteen variants; I separated them so as to highlight the basic choices.) tw f A,I (.%) RP,HF,OC,TR,CP --- (.%) NU three other variants (.%) tw zwnti f (.%) RP,HF,OC,TR,CP (.%) --- A,I (.%) NU three other variants (.%) (If the original form were epi qew, as in NU, who would change it to the longer, more complex form? The choice of NU is surely inferior.) panta plousiwj f [%] RP,HF,OC,CP,NU [%] ~ [%] TR ta A [%] aiwniou f [%] RP,OC,TR,CP ainwiou HF ontwj A [%] NU ontwj [%] paraqhkhn f A [0%] RP,HF,NU parakataqhkhn [0%] OC,TR,CP meta sou f 0 [%] RP,HF,OC,TR,CP meq umwn A [%] NU (The letter is addressed to a single individual, and in case anyone should forget, the previous verse begins with O Timothy. The Alexandrian variant is clearly in error. To trot out the harder reading canon in a case like this I consider to be irresponsible.) 0 amhn f [%] RP,HF,OC,TR,CP --- A [%] NU The citation of f is based on thirty-five MSS,, 0, 0,,,,, 0,,,,,, 0, 0, 00,, 0,,,,,,,,,,,, [:-:], 00,, and all of which I collated myself. None of them is a perfect representative of f in Timothy, as it stands, but the exemplars of and probably were. Since these MSS come from all over the Mediterranean world (Sinai, Jerusalem, Patmos, Constantinople, Aegean, Trikala, Athens, Mt. Athos [seven different monasteries], Vatican, etc.) they are certainly representative of the family, giving us the precise family profile it is reflected in the Text without exception. I have included six published editions in the apparatus RP,HF,OC,TR,CP,NU. RP = Robinson-Pierpont (00), HF = Hodges-Farstad, OC = the Greek Text of the Greek Orthodox Church (also used by other Orthodox Churches), TR = Textus Receptus, CP = Complutensian Polyglot, NU = N-A /UBS (N-A /UBS offer changes in the critical apparatus, not in the text; the text is still that of N-A /UBS ).
7 In the statements of evidence I have included the percentage of manuscript attestation for each variant, within either ( ) or [ ]. I have used ( ) for the evidence taken from TuT, which I take to be reasonably precise. For the variant sets that are not covered there I had to revert to von Soden and the apparatus of N-A, supplementing from other sources where possible (Scrivener and Tischendorf) the percentages offered, I have used [ ] for these, are extrapolations based on a comparison of these sources. I venture to predict, if complete collations ever become available, that for any non-byzantine variants listed with to % support (in my apparatus) the margin of error should not exceed %; for non-byzantine variants listed with 0 to % support the margin of error should hardly exceed %; where there is some division among the Byzantine witnesses the margin of error should rarely exceed %. But I guarantee the witness of Family. As an arbitrary decision, I have limited the citation of individual MSS to those dated to the th century or earlier. I use rell to indicate that the reading is supported by all other witnesses, and printed editions (of the six included in the apparatus), compared to the other reading. The Greek font used is Bwgrkl and may be downloaded free from
Sunday School Lesson 1 Tim. 1:18-20, 6:2b-12 2 Tim 4:6-8 by Lorin L. Cranford. All rights reserved
Sunday School Lesson 1 Tim. 1:18-20, 6:2b-12 2 Tim 4:6-8 by Lorin L. Cranford All rights reserved This lesson emphasizes the nature of the Christian life as a struggle or a fight. The foundation for this
More informationTexts and Tools: Mowing the New Testament Lawn
2 Texts and Tools: Mowing the New Testament Lawn Supplemental Materials Of the four sections offered here, the first three deal with textual criticism; the fourth one gives some practice in thinking about
More informationI Timothy 1: Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram
Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram Literal Translation Introduction 12) And I have thanks to Christ Jesus our Lord, One having empowered me, because He counted me faithful, having
More informationI Timothy 6:1-10. Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram
Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram Literal Translation Introduction 1) Let as many slaves as are under a yoke consider ir own masters worthy of all honor, in order that name
More informationGrace in the New Testament -ca,rij (Karis)
G r a c e i n t h e N e w T e s t a m e n t 1 Grace in the New Testament -ca,rij (Karis) Luke 1:30 And the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God. Luke 1:30 kai.
More informationThe FarAboveAll Translation of the New Testament
1 of 104 The FarAboveAll Translation of the New Testament ans, inthians, inthians, Galatians Version 0.92.4, 10 May, 2018 Summary We offer a freely copyable translation of the New Testament based on the
More informationRomans Romans 9:1-5. Romans 9-11 is now acknowledged as the heart of Romans Many questions:
Romans 9-11 Romans 9-11 is now acknowledged as the heart of Romans Many questions: If the Jews and gentiles are both equally indicted in sin and have equal access to salvation thru Christ, and if the blessings
More informationPhilippians Chapter One
Philippians Chapter One Greetings (vv. 1-2) VERSE 1 Paul and Timothy, bond-servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons (Pau/loj
More informationRomans 1:1-18. Romans. Romans 1:1-7: The Opening. Romans 1:1-7: The Opening. Romans 1:1-2 Paul s Apostolic Authority
Romans 1:1-18 3 sections: 1:1-7 the opening 1:8-15 thanksgiving and prayer 1:16-1 8 thesis statement Romans Romans 1:1-18 Romans 1:1-7: The Opening Typical characteristics of the Hellenistic letters the
More informationFlow of thought- How Clauses and Sentences Relate
Flow of thought- How Clauses and Sentences Relate I. Coordinate statements- Independent statements A. Series Def: Two statements that follow one after another, without much specific connection- and Eng:
More informationFIRST EPISTLE OF PAUL TO TIMOTHY
FIRST EPISTLE OF PAUL TO TIMOTHY Approximate date: 63 64 C.E. or 65 67 C.E. Time period: growth of Messianic community with rise of Paul s successors, in the midst of some false teachings and apostasy
More informationMastering New Testament Greek Workbook
Mastering New Testament Greek Workbook Student Answer Key Ted Hildebrandt Baker Academic 2003 by Ted Hildebrandt Published by Baker Academic a division of Baker Book House Company P.O. Box 6287, Grand
More informationRomans PROS ROMAIOUS 1
The purpose of this apparatus is to show all variation within Family, as identified by a complete collation of the following thirty-seven representative MSS,,, 0, 0,,,,,,, 00, 0, 0, 00,,, 0,,,, 0,,,,,,,,,,,,,,
More informationTRANSLATION ISSUES IN THE NEW TESTAMENT. by Graham G Thomason
TRANSLATION ISSUES IN THE NEW TESTAMENT by Graham G Thomason Translation Issues by Graham G Thomason Copyright Graham G Thomason, 2009. Permission is granted to copy or publish this document for non-commercial
More information2 Thessalonians 2. NASB 95 Westcott and Hort GNT Notes
2:1* Now we request you, brethren, with regard to the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him, 2 Thessalonians 2 NASB 95 Westcott and Hort GNT Notes 2:1 erwtwmen {V-PAI-1P} de
More informationA tale of two texts. 1 This narrative is based on Acts The historical value of this account
2 A tale of two texts In Jerusalem in 48 CE James the brother of Jesus and the Twelve Apostles composed a ruling on the conditions for Gentile membership of the Jesus movement. This document, commonly
More informationArguments for an Understanding of PISTEWS in Romans 3:22, 25, and 26 as a Subjective Genitive 1
Arguments for an Understanding of PISTEWS in Romans 3:22, 25, and 26 as a Subjective Genitive 1 Paul Maxwell Biblical Languages, Moody Bible Institute 820 N. LaSalle Blvd. Chicago, Il. 60610 email: pmaxwell@moody.edu
More informationMastering New Testament Greek Workbook
Mastering New Testament Greek Workbook Ted Hildebrandt Baker Academic 1 2003 by Ted Hildebrandt Published by Baker Academic a division of Baker Book House Company P.O. Box 6287, Grand Rapids, MI 49516-6287
More informationColossians Chapter One The Greeting (vv. 1-2)
Colossians Chapter One The Greeting (vv. 1-2) VERSE 1 Paul, an apostle of Jesus Christ by [through] the will of God, and Timothy our [the] brother (Pau/loj avpo,stoloj Cristou/ VIhsou/ dia. qelh,matoj
More informationActs 28:17-31, Paul in Rome July 22, 1993 H. Van Dyke Parunak
Acts 28:17-31, Paul in Rome July 22, 1993 H. Van Dyke Parunak Overview 1. Function of the episode: a) Culmination of the mission to Rome; fulfillment of God's direction in 19:21. b) Paul climbs back out
More informationS ince then we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of
ST. JOHN'S WEEKLY BULLETIN 405 No. Dale St., Anaheim, CA 92801 Telephone (714) 827-0181 Fr. John Kariotakis -email frjohn@stjohnanaheim.org Fr. Nicholas Andrews, Economos -e-mail: frnicholas@stjohnanaheim.org
More informationA Comparison of 10 Latin Manuscripts. via Three Test Passages: Romans 14:9-14 I Corinthians 6:15-20 I Timothy 2:9-14
A Comparison of 10 Latin Manuscripts via Three Test Passages: Romans 14:9-14 I Corinthians 6:15-20 I Timothy 2:9-14 With the Relevant Greek Texts Displayed copyright 2008 Gary S. Dykes 1 The Latin manuscripts/texts
More informationII Timothy 2: Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram
Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram Literal Translation Introduction 14) Remind m of se things, thoroughly testifying before Lord not to dispute about words for nothing useful,
More informationRev. 20:7-21:8, End of the Chiasm February 18, 1995 H. Van Dyke Parunak
Rev. 20:7-21:8, End of the Chiasm February 18, 1995 H. Van Dyke Parunak Overview 19:1-21:8 is chiastic. The ends and middle summarize the blessings declared earlier in the book (19:9
More informationJohn 11: Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram
Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram Literal Translation Introduction 17) Therefore when Jesus came, He found him having been in tomb four days already. 18) And Bethany was near
More informationMark 10:32-45, Third Passion Prediction November 8, 1996 H. Van Dyke Parunak
Mark 10:32-45, Third Passion Prediction November 8, 1996 H. Van Dyke Parunak Overview 1. 9:14-10:52, focuses on the need for faith and the simplicity of salvation. a) Begins and ends with a healing that
More informationInstructions Regarding Onesimus (vv. 8-20)
Instructions Regarding Onesimus (vv. 8-20) Love versus Authority (vv. 8-9) VERSE 8 Therefore, though I have enough confidence in Christ to order you to do what is proper (Dio,( pollh.n evn Cristw/ parrhsi,an
More informationA Textual Commentary on the Greek Gospels by Wieland Willker. Some notes on the Coptic Mt, Schoyen MS 2650 = mae-2
A Textual Commentary on the Greek Gospels by Wieland Willker Some notes on the Coptic Mt, Schoyen MS 2650 = mae-2 Manuscripts in the Schoyen Collection Coptic Papyri, Vol. 1 Hans-Martin Schenke Hermes
More informationActs 8: The Ministry of Philip 8:1-24, Background and Samaria March 6, 1992 H. Van Dyke Parunak
Acts 8: The Ministry of Philip 8:1-24, Background and Samaria March 6, 1992 H. Van Dyke Parunak Overview This week's passage emphasizes the need to let God be true. He often violates our simple assumptions.
More informationGift Received (v. 18) VERSE 18 But I have received everything in full and have an abundance (avpe,cw de.
Gift Received (v. 18) VERSE 18 But I have received everything in full and have an abundance (avpe,cw de. pa,nta kai. perisseu,w \ peplh,rwmai [pres.act.ind.1s. apecho receive in full + conj de + adj.acc.nt.p.
More informationActs 21:1-16, The Journey to Jerusalem March 6, 1993 H. Van Dyke Parunak
Acts 21:1-16, The Journey to Jerusalem March 6, 1993 H. Van Dyke Parunak Overview 1. Two kinds of apostolic visits recorded in Acts a) Church planting--the episodes in 13-20--evangelism b) Here--fellowship
More informationActs 15:36-16:5, Establishing the Team October 10, 1992 H. Van Dyke Parunak
Acts 15:36-16:5, Establishing the Team October 10, 1992 H. Van Dyke Parunak A. Overview 1. The three cycles of Acts 1:8 a) Jerusalem, 2:5-6:7 b) Judea and Samaria, 6:1-11:18 c) Ends of the Earth, 11:19ff,
More informationHebrews 13: Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram
Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram Literal Translation Introduction 10) We have an altar out of which ones serving tabernacle do not have authority to eat. 11) For bodies of
More informationG MIRA. G'MIRA: A Journal of Semitic New Testament Studies Volume 1 Number 1 Summer 2003
G MIRA G'MIRA: A Journal of Semitic New Testament Studies Volume 1 Number 1 Summer 2003 THE GREEK WESTERN TYPE TEXT OF CODEX D: THE MISSING LINK BETWEEN THE ORIGINAL ARAMAIC NEW TESTAMENT AND THE RECEIVED
More informationEph 5a Walk as Children of Light 4/8/00 9:17 PM
Eph 5a Walk as Children of Light 4/8/00 9:17 PM Overview Eph 4-6 amplifies the third thing that Paul wants the believers to understand (1:18), the hope of his calling, the hope to which God has called
More informationRomans Rev Dr Lim Kar Yong. Romans 1: Questions for reflections
Romans Rev Dr Lim Kar Yong Romans 1: Questions for reflections 1. If you are a slave or freedperson, how does Paul s term slave make you feel? Does it give any new meaning to your role as a slave? What
More informationThe Letter To The Hebrews
Page 591 The Letter To The Hebrews In the manuscripts and versions of the New Testament the position of the Letter to the Hebrews varies widely. 1 It follows (a) immediately after Romans in î 46 103 455
More informationMatthew 28:18-20 a Springboard to my Favorites
Matthew 28:18-20 a Springboard to my Favorites Matthew 28:18-20 18 And Jesus came and said to them, "All authority in heaven and on earth has been given to me. 19 Go therefore and make disciples of all
More informationActs 4:23-31, The Aftermeeting: How to Pray in Persecution January 10, 1992 H. Van Dyke Parunak
Acts 4:23-31, The Aftermeeting: How to Pray in Persecution January 10, 1992 H. Van Dyke Parunak Overview 1. Conclusion of the preceding episode: a) Peter and John go to pray b) Heal lame man c) Interest
More informationREVELATION OF JESUS CHRIST
1. Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, Come here, I will show you the judgment of the great harlot GNT (WH) OT XRef & kai {CONJ} hlyen {V-2AAI-3S} eiv {N-NSM}
More informationW hat agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the
ST. JOHN'S WEEKLY BULLETIN 405 No. Dale St., Anaheim, CA 92801 Telephone (714) 827-0181 Fr. John Kariotakis -email frjohn@stjohnanaheim.org Fr. Nicholas Andrews, Economos -e-mail: frnicholas@stjohnanaheim.org
More informationThe Concept of COMPASSION in the Authentic Pauline Letters
The Concept of COMPASSION in the Authentic Pauline Letters Abstract Rose Rowe & Johan Strijdom 1 Department of Religious Studies & Arabic, Unisa The aim of this paper is to offer a nuanced study of compassion
More informationST. JOHN'S WEEKLY BULLETIN 405 No. Dale St., Anaheim, CA Telephone (714)
ST. JOHN'S WEEKLY BULLETIN 405 No. Dale St., Anaheim, CA 92801 Telephone (714) 827-0181 Fr. John Kariotakis -email frjohn@stjohnanaheim.org Fr. Nicholas Andrews, Economos -e-mail: frnicholas@stjohnanaheim.org
More informationhumbled, but he who h bl
The Pharisee & the Publican Luke 18.9-14 14 Once upon a time Jesus also told this parable to some who were confident that they were righteous and looked down on everyone else. "Two men went up to the temple
More informationRomans 8:5-11. Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram
Romans 8:5-11 Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram Literal Translation 1 There is n now not one judgment against ones in Christ Jesus, not walking according to flesh, but according
More informationGod s Kingdom and the Strange Employer
God s Kingdom and the Strange Employer Thomas Robinson, Wide-Eyed Listening to Jesus 4, February 1, 201 Matthew 19:28 20:19 (ESV Adapted) 28 Jesus said to them, Truly, I say to you, in the renewed world,
More informationLuke 16:1-13. Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram
Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Literal Translation Introduction 1) Now He was also saying to His disciples, A certain man was rich, who was having a steward; this one was accused
More informationMark 9:14-29, Healing the Demoniac Boy October 4, 1996 H. Van Dyke Parunak
Mark 9:14-29, Healing the Demoniac Boy October 4, 1996 H. Van Dyke Parunak Overview 8:27-10:15 is structured as two chiasms. 1. 8:27-9:13 deals mostly with the Twelve, focusing on the cost of discipleship
More informationTHE CONCEPT OF COMPASSION IN THE AUTHENTIC PAULINE LETTERS ROSE MAISY ROWE. submitted in accordance with the requirements for the degree of
THE CONCEPT OF COMPASSION IN THE AUTHENTIC PAULINE LETTERS by ROSE MAISY ROWE submitted in accordance with the requirements for the degree of MASTER OF ARTS - WITH SPECIALISATION IN ANCIENT LANGUAGES AND
More informationON THE STYLE AND SIGNIFICANCE OF JOHN 17
Criswell Theological Review 3.1 (1988) 141-159. Copyright 1988 by The Criswell College. Cited with permission. ON THE STYLE AND SIGNIFICANCE OF JOHN 17 DAVID ALAN BLACK Grace Theological Seminary West
More informationÔH Qeiva Leitourgiva IWANNOU TOU CRUSOSTOMOU. The Îi ine Òit u OF SAINT JOHN CHRYSOSTOM
ÔH Qeiva Leitourgiva IWANNOU TOU CRUSOSTOMOU The Îi ine Òit u OF SAINT JOHN CHRYSOSTOM ST. JOHN CHRYSOSTOM 16th Century icon from the Holy Monastery of St. Grigoriou, Holy Mountain, Greece. ÔH Qeiva Leitourgiva
More informationPhilippians 1:1-11 Fellowship: A Gospel Partnership March 1, 2015
Fellowship: A Gospel Partnership March 1, 2015 OT Lesson: Genesis 11:1-9 The essence of Christian fellowship is shared relationship committed to gospel partnership for God s glory. By God s blessing, a
More informationActs 16, Mission to Philippi 16:19-40, Conversion of the Jailor November 7, 1992 H. Van Dyke Parunak
Acts 16, Mission to Philippi 16:19-40, Conversion of the Jailor November 7, 1992 H. Van Dyke Parunak Overview 1. Focus on three converts: a) 13-15, Lydia (last study) b) 16-18, Demoniac girl (last study)
More informationpisto;" oj lovgo" A look at the trustworthy sayings in Paul s letters
pisto;" oj lovgo" A look at the trustworthy sayings in Paul s letters South Central District Pastor Study Conference April 24-25, 2006 Arlington, Texas Rev. Josh Martin Abiding Savior Killeen, Texas 1
More informationGyorgy Suhai, Box 591 P&GE&Rev 4/1/2014 Exegetical notebook
Titus 2:11-12 VEpefa,nh 1 ga.r h` ca,rij tou/ qeou/ swth,rioj pa/sin avnqrw,poij For the grace of God appeared bringing salvation to all man 1. What use of the aorist is VEpefa,nh? Does it indicate a punctiliar
More informationChapter 8 ties everything discussed in chapters 3-7.
Romans 8:1 Questions from last week: Why did Paul sound like he had two personalities? Why did Paul as a saved man sound so helpless and wretched? Answer: He was talking as a justified man (saved) but
More informationWhat the meaning and goal of Rom 5, 1-11 (Rhetorical analysis)
1 What the meaning and goal of Rom 5, 1-11 (Rhetorical analysis) Peter Dubovský Rhetorical figures The argumentation itself advances in the short units which develop the principal theme of the passage.
More informationB ut he said to him, "A man once gave a great banquet, and invited many; 17 and at
ST. JOHN'S WEEKLY BULLETIN 405 No. Dale St., Anaheim, CA 92801 Telephone (714) 827-0181 Fr. James S. Diavatis, Protopresbyter -e-mail: FrJames@StjohnAnaheim.org Fr. Nicholas Andrews, Economos -e-mail:
More informationActs 8: The Ministry of Philip 8:25-40, The Ethiopian Eunuch March 20, 1992 H. Van Dyke Parunak
Acts 8: The Ministry of Philip 8:25-40, The Ethiopian Eunuch March 20, 1992 H. Van Dyke Parunak Overview 1. Acts 8 and 2 Kings 5 a) Recall dependency of the Stephen story on 1 Kings 21: Naboth, Ahab, and
More information1 John 1:1-10 Fellowship: A Shared Relationship February 15, 2015 OT Lesson: Ex 33:7-11a; Dt 34:10-12
1 John 1:1-10 Fellowship: A Shared Relationship February 15, 2015 OT Lesson: Ex 33:7-11a; Dt 34:10-12 Brian M. Sandifer The apostle John, along with others who were eyewitnesses of Jesus Christ, proclaims
More informationpi,stij auvtou/ eivj dikaiosu,nhn\ 4.6 kaqa,per kai. Daui.d le,gei to.n makarismo.n tou/ avnqrw,pou w- o` qeo.j logi,zetai dikaiosu,nhn cwri.
ABRAHAM: RIGHT RELATIONSHIP THROUGH TRUST DAVID: RIGHT-RELATIONSHIP THROUGH FORGIVENESS Romans 4:1-12, Greek Text with Translation 4.1 Ti, ou=n evrou/men eu`rhke,nai VAbraa.m to.n propa,tora h`mw/n kata.
More informationReport on the Positive Aspects of Imprisonment (vv ) VERSE 12 Now I want you to know, brethren, that my circumstances have turned
Report on the Positive Aspects of Imprisonment (vv. 12-14) VERSE 12 Now I want you to know, brethren, that my circumstances have turned out for the greater progress of the gospel (Ginw,skein de. u`ma/j
More informationRevelation 13: Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram
Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram Revelation 13:1-18 Literal Translation 1 And I was placed upon s of sea. And I saw a beast coming up from out of sea, having seven heads ten
More informationEphesians 4a Walk in Unity 1/9/00 3:43 PM
Ephesians 4a Walk in Unity 1/9/00 3:43 PM Overview See overview chart to situate this in the entire book. 4:1-6:20 focuses on the practical side of the believer s life, introduced as 1:18, the hope of
More informationRomans 5-6 Reader for Beginning Greek Students
Romans 5-6 Reader for Beginning Greek Students Tommy Hullette Corydon Baptist Church www.corydonbaptist.org 2009 The Greek fonts used in this document are BWGRKL, BWGRKN, and BWGRKI Postscript Type 1 and
More informationColossians 1: a)phllotriwme/nouj - 3x in NT, not in NT - alienate - e)xqrou\j - 32x in NT, 9x in Paul -hostile - dianoi/# -12x in NT -mind -
Colossians 1:21-28 1:21 Kai\ u(ma=j pote o)/ntaj a)phllotriwme/nouj kai\ e)xqrou\j tv= dianoi/# e)n toi=j e)/rgoij toi=j ponhroi=j, And you, who once were estranged and hostile in mind, doing evil deeds,
More informationLUNCH 7/Day 4/Wayne Grudem/Principles of Effective Bible Translation: Advantages of an Essentially Literal Translation Philosophy
Principles of Effective Bible Translation: Advantages of an Essentially Literal Translation Philosophy (or, Why Plenary Inspiration Favors Essentially Literal Translations) Bible translations represent
More informationChapter Ⅴ The ethical exhortations in Phil 3:7-11, 3:12-14, 4:4-7 and 4:10-13
Chapter Ⅴ The ethical exhortations in Phil 3:7-11, 3:12-14, 4:4-7 and 4:10-13 5.1.Introduction From Phil 3 onward, Paul does not deal with Christology separately among the ethical exhortation sections,
More informationJohn 6: Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram
Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram Literal Translation Introduction 16) Now when evening came, His disciples went down at sea, 17) after having entered into boat, y were going
More informationAppendices to St. Matthew s Gospel Matt
i Appendices to St. Matthew s Gospel Matt. 15-20. Appendix 1: A Table of some instances where Scrivener s Text does not represent the properly composed Received Text. Appendix 2: Minor variants between
More informationA SURVEY STUDY OF PAUL S EPISTLE TO THE PHILIPPIANS
A SURVEY STUDY OF PAUL S EPISTLE TO THE PHILIPPIANS INTRODUCTORY MATTERS SCRIPTURES PHIL. 1:3 7: A LOVING NOTE 3 I thank my God upon every remembrance of you, 4 Always in every prayer of mine for you all
More informationJohn 8: ãelegen ouån - 3x in John, although this is the only imperfect active indicative -
John 8:31-36 Chapter 7, at the feast of Tabernacles, Jesus proclaims that he is the water of life. Chapter 8 begins with the woman caught in adultery, but continues the Tabernacles visit, the next day,
More informationDUAL IMPUTATION: THE RIGHTEOUSNESS OF JESUS CHRIST CREDITED TO THE BELIEVER EXEGETICALLY DEFENDED
DUAL IMPUTATION: THE RIGHTEOUSNESS OF JESUS CHRIST CREDITED TO THE BELIEVER EXEGETICALLY DEFENDED Geoffrey Randall Kirkland Box #147 TH824 Seminar in Soteriology April 2, 2008 CONTENTS Introduction...
More informationFollowers of God and followers of the Devil (3:10-15)
Followers of God and followers of the Devil (3:10-15) 1 John 3:10-15 10 By this is the children of God and the children of the Devil manifested: whosoever is not doing righteousness is not from God and
More informatione)gei/raj - aorist active participle - see above
Romans 8:11-19 8:11 ei) de\ to\ pneu=ma tou= e)gei/rantoj to\n )Ihsou=n e)k nekrw=n oi)kei= e)n u(mi=n, o( e)gei/raj Xristo\n e)k nekrw=n z%opoih/sei kai\ ta\ qnhta\ sw/mata u(mw=n dia\ tou= e)noikou=ntoj
More informationSound Doctrine in Titus Dr. Thomas M. Strouse
Sound Doctrine in Titus Dr. Thomas M. Strouse I. BACKGROUND A. Titus the Man 1. Titus (Ti,toj) 1 was converted through Paul s ministry and was a Gentile (Tit. 1:5; Gal. 2:1-3). 2. Paul and Barnabas took
More informationStructure of the Book of Daniel
In & Out of Babylon Unveiling God s Power and Transformational Agenda in the Life and Prophecies of Daniel CHARTS AND DIAGRAMS Structure of the Book of Daniel CHAPTERS 1-6 CHAPTERS 7-12 HEB. ARAMAIC LANGUAGE
More informationLuke 10: Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram
Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram Literal English Translation Luke 10:38-42 The Priority of Life for Believer Luke 10:38-39 The Circumstances 38) Now it happened while y were
More informationThe Greek New Testament According to the Majority Text
Grace Theological Journal 4.1 (1983) 119-126. [Copyright 1983 Grace Theological Seminary; cited with permission; digitally prepared for use at Gordon College] REVIEW ARTICLE The Greek New Testament According
More informationActs 14:1-20, Stonings in Iconium and Lystra August 21, 1992 H. Van Dyke Parunak
Acts 14:1-20, Stonings in Iconium and Lystra August 21, 1992 H. Van Dyke Parunak A. Overview 1. Setting: middle of first missionary journey, in Asia Minor (now Turkey). 2. Two episodes, Iconium and Lystra,
More informationColossians Chapter Three
Colossians Chapter Three Occupation with Christ (vv. 1-4) VERSE 1 Therefore if you have been raised up with [in] Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God
More informationLesson 4 How to Study the Bible Applying What We Have Learned
Lesson 4 How to Study the Bible Applying What We Have Learned Introduction: We will take a passage of scripture and use what we have learned to understand what the text is teaching. A. We will examine
More informationJohn 6: ¹Ego/gguzon 8x in NT, 4x in John, 27x in LXX here, imperfect active indicative
John 6:41-51 Context This is the 3 rd part in the pericope series B Pentecost season, 2 weeks ago we began John 6 with the feeding of the 5,000, next we had Jesus response to the crowd who seeks him after
More informationAn Exposition of 1 John 1:1-4
Bibliotheca Sacra 145 (July, 1988) 197-210. Copyright 1988 by Dallas Theological Seminary. Cited with permission. An Expositional Study of 1 John Part 1 (of 10 parts): An Exposition of 1 John 1:1-4 D.
More informationRomans 10:1-15. Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram
Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram Literal Translation 1 Brors, indeed desire of my heart and Petition to God on behalf of Israel is for salvation. 2 For I testify to m that
More informationJohn 18: Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram
Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram Literal Translation Introduction 28) Therefore y lead Jesus from Caiaphas into praetorium; and it was early; and y mselves did not enter into
More informationJohn 13: Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram
Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram Literal Translation Introduction 12) When refore He had washed ir feet, and had taken His clos, after having reclined again, He said to m,
More informationBBC Update. You are cordially invited to the 4th Annual BBC/BBTS Christmas Banquet at Bible Baptist Church Friday Dec. 13, 2012 from 6-9 PM.
BBC Update Bible Baptist Church Commemorates Her Fourth Anniversary Dr. Thomas Strouse December 4, 2013 marks the fourth anniversary of the beginning of Bible Baptist Church. The Lord Jesus Christ has
More informationColossians 4:7-18. Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram
Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram Colossians 4:1-18 Literal English Translation Colossians Chapters 3-4 The Duty of Those Completed in Christ Colossians 3:5-4:14 The Principles
More informationDurham Research Online
Durham Research Online Deposited in DRO: 24 April 2014 Version of attached le: Accepted Version Peer-review status of attached le: Peer-reviewed Citation for published item: Heath, Jane (2012) You say
More informationMatthew 5: Parallel to Leviticus 24:20. Parallel to Deuteronomy 19:21. Hkou/sate o(/ti e)rre/qh - 5x in NT - see 5.21 above
Matthew 5:38-48 5:38 )Hkou/sate o(/ti e)rre/qh, )Ofqalmo\n a)nti\ o)fqalmou= kai\ o)do/nta a)nti\ o)do/ntoj. "You have heard that it was said, 'An eye for an eye and a tooth for a tooth.' Parallel to Exodus
More informationJohn 17:1-26. VOL I Salvation on the Line The Nature of Yeshua and His Divinity
VOL I Salvation on the Line The Nature of Yeshua and His Divinity you came forth (Brown and Comfort), 237 en toutō pisteuomen hoti apo Theou exēlthes (evn tou,tw pisteu,omen o[ti avpo. qeou/ evxh/lqej).
More information2 Peter 1: mu/qoij - 5x in NT -myth - e)cakolouqh/santej - 3x in NT -follow -here, aorist active participle
2 Peter 1:16-21 1:16 Ou) ga\r sesofisme/noij mu/qoij e)cakolouqh/santej e)gnwri/samen u(mi=n th\n tou= kuri/ou h(mw=n )Ihsou= Xristou= du/namin kai\ parousi/an a)ll' e)po/ptai genhqe/ntej th=j e)kei/nou
More informationREVELATION OF JESUS CHRIST. kai {CONJ} estayh {V-API-3S} epi {PREP} thn {T-ASF} ammon {N-ASF} thv {T-GSF} yalasshv {N-GSF}
1. And the dragon stood on the sand of the seashore. Then I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads, and on his horns were ten diadems, and on his heads were blasphemous
More informationTimothy (vv ) VERSE 19 But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, so that I
Timothy (vv. 19-24) VERSE 19 But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, so that I also may be encouraged when I learn of your condition (Elpi,zw de. evn kuri,w VIhsou/ Timo,qeon tace,wj
More informationajgw ujmin aujton ejxw
1 LESSON VI 6.1 Introduction In this lesson we make a beginning with showing you how the verbs are formed. Gradually we shall go through all the endings in all the tenses of the Greek verb. Regular verbs
More informationIamblichus, De communi mathematica scientia xxiii. commentary by DSH & MRJ 2013 September 1. <chapter heading: commentary>
1 Iamblichus, De communi mathematica scientia xxiii commentary by DSH & MRJ 2013 September 1 6.21-24: The title announces that the chapter will be about the instrumental benefits
More information1 Louis Berkhof, Systematic Theology (Grand Rapids: Eerdmans Publishing, 1996) p. 394
1 John 2:1-2 My children, I write these things to you in order that you may not sin. And if a certain one sins, we have an advocate with the Father, [the] righteous Jesus Christ. 2 And he is the propitiation
More informationActs 5: Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram
Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram Literal Translation Introduction 12) Now many signs wonders were done among people through hs of apostles; all were with one purpose in porch
More informationAbide in the truth (2:24-29)
Abide in the truth (2:24-29) 1 John 2:24-29 24 Therefore, what you heard from the start let it remain in you. If what you heard from the start remains in you, indeed you will remain in the Son and in the
More information