The Theophany Of Our Lord God and Savior Jesus Christ. The Great Blessing of the Waters

Similar documents
THE GREAT BLESSING OF WATER

March 3, 2019 The Sunday of the Last Judgment (Meatfare) Tone 7 Г 7. Liturgy variables. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,

September 10, th Sunday after Pentecost / Tone 5/ St. Moses the Black Г 5. Sources: HOURS. Т ь, 5: Resurrectional troparion, tone 5:

Annunciation 2016 FIRST HOUR ЧАС ПЕРВЫЙ

The Beatitudes On weekdays of Great Lent ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫЕ Великий пост.

December 19, 2017 / St. Nicholas the Wonderworker, Archbishop of Myra in Lycia л л, с М йс, ц.

A PRAYER SERVICE FOR THE BEGINNING OF INSTRUCTION OF CHILDREN

The Divine Liturgy of our Father among the Saints John Chrysostom

Protection of the Most Holy Theotokos HOURS. Sources:

December 9, 2018 / 28th Sunday after Pentecost / Tone 3 / St. Innocent of Irkutsk

January 28, 2018 The Sunday of the Publican and Pharisee. Tone д. д л и и. л й и ди. Гл 1.

Б ц А ц The Ninth Hour х ь к к к. February 17, 2019 The Sunday of the Publican and Pharisee. Tone «Б у»

FIRST ANTIPHON, Tone 2: А ф 1-, л 1, л.

The First Hour. The Royal Hours of Theophany. Blessed is our God, now and ever and unto ages of ages.

В ч н. Vespers. April 29, TH SUNDAY OF PASCHA - Tone 3 Sunday of the Healing of the Paralytic Н 4- П сх, сс б нн м. Г с 3-й.

[Deacon: Bless, master.] [Диакон: а о о и а ко.] А и н. Lord have mercy. (thrice) о о и о и й. (три )

Draft as used at the Holy Protection of the Mother of God. Russian Orthodox Church, Austin, TX

October 30, th Sunday After Pentecost / Prophet Hosea / Monk-martyr Andrew of Crete, tone 2.

A Blessing of the Waters

Draft as used at the Holy Protection of the Mother of God. Russian Orthodox Church, Austin, TX

В ужб з к ( Т ) В б к к з к» (Т к 50»)

March 3, 2019 The Sunday of the Last Judgment (Meatfare) Tone 7 Г 7. Vespers variables. Troparion in the 8th tone. Т ь 8-й.

Moleben to the Holy and Righteous Joachim & Anna

Н 3- П сх, св тых ж н-ми н сиц. Г с 2-й. С ужб с в ш тс Т и и. Hours На часах т ь з ник Т и и (Анти схи). К н к т ьк з ник Т и и (Анти схи)

The Office of the Ninth Hour For Home Use

[Deacon: Bless, master.] [Диакон: а о о и а ко.] Lord have mercy. (thrice) о о и о и й. (три )

Jan 17, 2016 The Forefeast of the Theophany / Synaxis of the 70 Apostles 33rd Sunday After Pentecost / Tone 8 Г 8. Sources:

April 30, Sources:

December 24, th Sunday After Pentecost / The Sunday of the Holy Forefathers / Tone ч Б ж щ

Bright week. Liturgy. Светлая седмица. At the Liturgy. First Antiphon, Psalm 65, tone 2: Первый Антиф н Псал м 65-й лас 2-й

THE NINTH HOUR for SATURDAY (Plain Reading)

Service of Supplication After the Terrorist Attack on our Country

February 3, 2019 / 36th Sunday after Pentecost / Tone 3 / St. Maximus the Confessor / Martyr Neophytus

Sources: Feb 15 ns 2016 The Meeting of the Lord На часах тропарь и кондак праздника.

November 18, th Sunday After Pentecost / Holy Martyrs Galacteon and his wife Episteme / Tone 8

THE DIVINE LITURGY OF SAINT JOHN CHRYSOSTOM

The Ninth Hour. Priest: Blessed is our God, always, now and ever, and unto the ages of ages. Reader: Amen. Glory to Thee, our God, glory to Thee.

HOURS. 15/28 August 2017 The Dormition of our Most Holy Lady Theotokos and Ever-Virgin Mary

The Agape Vespers. xts.htm

A Molieben of Thanksgiving for Receiving a Petition and for Every Gift from God. St. Herman Orthodox Church 991 W. Prentice Ave. Littleton, CO 80120

Beatitude Verses: Feast 4 from Ode 3, Canon 1; 4 from Ode 6, Canon 2

16th Sunday After Pentecost / Afterfeast of the Nativity of the Theotokos / St. Theodora of Alexandria / Tone 7

Service Of Supplication

да. а а а а а а а а а а а а а д а а а а а. а 4:

December 10, th Sunday after Pentecost / The Kursk Icon of the Mother of God. / Tone ». В ч. в.

Daily Vespers (appointed to be said when a Priest is present)

Vespers of Great and Holy Friday. Priest: Blessed is our God, always, now and ever, and unto ages of ages.

Sixth Sunday of Pascha The Sunday of the Blind man / St. John the Theologian. Tone 5

December 17, 2017 / 28th Sunday after Pentecost / Tone 3 / / Great Martyr Barbara / St. John of Damascus Г 3. VESPERS variables

January 6 The Holy Theophany of our Lord, God and Saviour Jesus Christ. Great Vespers and Divine Liturgy of St. Basil the Great.

The Typica. Holy Friday The Typika. The following are read: Psalm 102

February 4, 2018 The Sunday of the Prodigal Son/ The Holy New Martyrs & Confessors of Russia (Tone 2)

The Office of Prayer and Supplication for the Victims of Abortion

THE DISMISSAL. (Epistle reading?, censer, heat water-put in thermos, prepare bowl, pitcher, towel for hand-washing, get pre-blessed bread or cut new)

Service of the Krsna Slava, in English

Blessed is the man. «Б му» 1-й ф. 8 Stichera for the forerunner: х ы, 4, м ы:

Molieben For the Ending of a Church Assembly

A MOLIEBEN FOR THE SALVATION OF OUR CHURCH AND THE APPEASING IN IT OF DISCORD AND STRIFE

The Third Hour. The Royal Hours of Theophany

Both now and ever, and unto the ages of.

aka Panichida or pannykhida (панихида) Needed: Memorial table (with lit candles), censer (with stand, charcoals and incense).

The Exaltation of the Precious Cross.

Sunday: January 14, nd Sunday After Pentecost. VESPERS variables Sources:

NINTH HOUR AND TYPIKA ON WEDNESDAYS OF GREAT LENT

[Deacon: Bless, master.] [Диакон: Б а о о и а ко.] Чтец: А и н.

Little Compline. St Nicholas Orthodox Church Salem, MA. Blessed is our God, always now and ever and unto ages of ages. Amen.

Vespers. September 10, th Sunday after Pentecost / Tone 5/ St. Job of Pochaev. ... І в в. Г 5. VESPERS variables

3rd Sunday After Pentecost. St. Onuphrius the Great / St. Peter the Athonite. Tone 2

25 December/7 January 2016: THE NATIVITY OF OUR LORD AND GOD AND SAVIOR JESUS CHRIST РОЖДЕСТВО ПО ПЛОТИ ГОСПОДА БОГА И СПАСИТЕЛЯ НАШЕГО ИИСУСА ХРИСТА

MOLEBEN TO THE MOST HOLY THEOTOKOS AND EVER-VIRGIN MARY

Service Of Supplication

Holy Trinity Church, Thornhill

Lord have mercy. (thrice) о о и о и й. (три )

A Book of Prayer for the Church and the Home

Both now and ever, and unto the ages of.

August 6, th Sunday after Pentecost / Tone 8 / Holy Passion-bearers Boris and Gleb . 8. Liturgy variables. Resurrectional troparion, tone 8:

9й час Glory to the Father, and to the Son, and to а а. the Holy Spirit. Both now and ever, and unto the ages of с. ages. Amen.

September 24, th Sunday After Pentecost / Afterfeast of the Nativity of the Theotokos / St. Theodora of Alexandria / Tone 7

да. д - д. а а а а а а д а. Г а 7. 9й час

Welcome to St. Paul s Wherever you are on your spiritual journey, we invite you to join our growing community as we learn to follow Jesus together.

August 13, th Sunday After Pentecost / Tone 1 Righteous Eudocimus of Cappadocia / Forefeast of the Procession of the Cross

The Prayer Rule of St. Pachomius. Through the prayers of our holy Fathers, O Lord Jesus Christ our God, have mercy on us.

Divine Liturgy of Saint John Chrysostom

September 16, th Sunday after Pentecost / Ss. Peter and Febronia of Murom / Tone да. д д а Г а 7

Raised in Glory: A Liturgy for Morning Prayer

The Order of Daily Vespers

Lord have mercy. (thrice) о с оди оми й. (три ды)

Then, the people kneeling, the Priest (the Bishop if he be present) shall let them depart with this Blessing.

I. THE PLACE WHERE LAID. A.

Saint John the Baptist Orthodox Church. 855 South Goodman Street ~ Rochester NY SaintJohnOrthodox.org

February 24, 2019 The Sunday of the Prodigal Son/ Tone февраля 2019 а. Не еля блу н м сыне. Глас 6-й. Vespers variables

O Lord, Renew Your signs, and work new wonders. Prayer meeting theme

Doctrine of Jesus. A Biblical Description. Any biblical description of Jesus should begin with His attributes.

Daily Morning Prayer: Rite Two

November 11, th Sunday after Pentecost / Nun Martyr Anastasia the Roman / Saint Abramius the Recluse /Tone 7 .. Г 7.

The 8 th Day of January Afterfeast of Theophany; Commemoration of our Venerable Father, George the Chozebite; and Venerable Mother Domnica.

THE DIVINE LITURGY OF OUR FATHER AMONG THE SAINTS JOHN CHRYSOSTOM

GIVING PRAYER ANOTHER CHANCE

December 9, 2018 / 28th Sunday after Pentecost / Tone 3 / St. Innocent of Irkutsk

Stichera on "Lord I have cried" (continued) Rejoice, O faithful realm of Russia! / Rejoice, O right-believing Vladimir most rich!

Transcription:

The Theophany Of Our Lord God and Savior Jesus Christ The Great Blessing of the Waters After the prayer behind the ambo, a table is prepared for the great blessing of the waters. As the priest censes the table, we sing these troparia: Tone 8: The voice of the Lord crieth out over the waters, saying: / Come, receive ye all the spirit of wisdom, / The spirit of understanding, / the spirit of the fear of God, // Even Christ Who is made manifest. (Thrice) Today is the nature of water sanctified, / and Jordan is cloven asunder, / and rolleth back the current of its flood, as it beholdeth the Lord baptized. (Twice) е е ние. е е ние сп да а и па са на ше ис са ис а. ВЕЛ ОЕ О ВЯЩЕН Е ВОДЫ аз п с е заам нн й м и ы с енн с жи е и исх д ца скими а ами к с с д с д й. П едс е ь ( п едшес ии с е ен сца и диак на с кади м и с еч й) изн си й ес и п а ае е на к ашенн м ана е к ды. За ем аздае с ечи с с жа им и с е шае бычн е каждение к ес ды, кади ик ны и п едс их. ас 8: Лик: ас сп день на да х пие, а : / п ииди е, п иими е си / Д ха п ем д с и, / Д ха а з ма, / Д ха с а ха жи, // ьша с ис а. (Т ижды) Днесь д с а е с ес ес, и азде е с да н, и с и х д з а а е с и, В ады к з к е а ема. (Д ажды) As a man didst Thou come to the river, O Christ our King, and didst earnestly desire to receive the baptism of a servant, O Good One, and at the hands of the Forerunner, / because of our sins, O Thou Who lovest mankind. (Twice) Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. Both now and ever, and unto the ages of ages. Amen.. Unto the voice of him crying in the wilderness: / Prepare ye the way of the Lord: / Thou didst come forth, O Lord, having taking the form of a servant, / and asking baptism, through Thou knewest not 1 Я к е е к, на ек п ише еси, ис е а, / и а бск е е е ние п и и и шис, а же, / П ед е че к // ех а ди на ших, е ек бче. (Д ажды) а с пи а п с ы ни: / ай е п ь сп день, / п ише еси, сп ди, з ак а бий п ии м, / е е ни п с, не е дый еха. / Ви деша Т ды и б шас. /

sin. / The waters beheld Thee and were affrighted. / The Baptist became all trembling, and cried aloud, saying: / How shall the candlestick illumine the Light& / How shall a slave lay hands upon his Lord? / Sanctify Thou me and these waters, O Saviour, // Who takest away the sins of the world. And standing by the font, the Deacon saith: Т е пе ен быс ь П ед е ча и з пи, а : / ка к п с е и с е и ьник е а? / а к к п жи аб на В ады к? // Ос и мене и ды, па се, зе м й ми а ех. Ес и с ение ды с е шае с дним ие еем (без диак на), н м же п чи а ь айн м и ( сп ди ис се ис е, Един дный ыне, сый нед е О чи, с инный же ) ем па имий. Deacon: Wisdom. Диак н: П ем д с ь. Reader: The reading is from the Prophecy Of Isaiah. Deacon: Let us attend. (35:1-10) Reader: Thus saith the Lord: Be glad, thou thirsty desert; let the wilderness exult, and flower as the lily. And the desert places of Jordan shall blossom, and all shall be glad and rejoice; the glory of Lebanon hath been given to it, and the honor of Carmel; and My people shall see the glory of the Lord, and the majesty of God. Be strong, ye paralyzed hands, and be comforted ye palsied knees. Say ye unto the fainthearted the thought: Be strong, fear not; behold, our God rendereth judgment, and He will come and save us. Then shall the eyes of the blind be opened, and the ears of the deaf shall hear. Then shall the lame man leap like a hart, and the tongue of the stammerers shall speak plainly; for water hath burst forth in the desert, and a channel of water in a thirsty land. And the waterless places shall become marshes, and a fountain of water shall be poured into the thirsty land. There shall there be a gladness of birds, the abode of ostriches, and reeds and marshes. There shall be 2 ец: П Диак н: В нмем. ( а а 35): чес а са иина ч е ние. ец: Та к а е сп дь: да з есе и с п с ы н жа жд а, да з а д е с п с ы н и п ц е е, к к ин, и да п з бне, и с з есе с. з а д с п с ы нна да н а, и с а а Ли а н а дана быс ь ей и чес ь а ми а, и дие и з с а сп дн и ыс жи. к епи ес, ки с а б енны, и, к е на азс а б енна, е ши ес, и цы е ма д шным мы с и : к епи ес и не б й ес, се наш с д здае, Т й п ии де и спасе нас. Т да е з с чеса с епы х, и шеса хи х с ы ша. Т да ск чи х мы й, к е е нь, и сен б де зы к ни ых, к п ази с п с ы ни да и деб ь зем и жа жд ей. б де без дна б а а, и жа жд ей зем и ис чник ды б де. Та м б де есе ие п иц, д е ние си ин, и с ий, и б а а. Та м б де п ь чис, и п ь

there a pure way, and it shall be called a holy way; and there shall not pass by there any unclean person, neither shall there be there an unclean way; but the dispersed shall walk on it, and they shall not go astray. And there shall be no lion there, neither shall any cruel beast go up upon it, nor at all be found there; but those delivered and gathered together by the Lord shall walk it, and shall return, and come to Zion with gladness and joy, and everlasting gladness shall overtake them; for on their head shall be praise and exultation, and joy shall take possession of them: pain, grief and sighing are fled away. с на ече с, и не мим и де а м нечи с, ниже б де а м п ь нечи с ый, азсе ннии же п йд п нем, и не заб д. не б де а м ь а, ниже з е е й ых зы де нань, ниже б е с а м, н п йд п нем изба еннии и с б аннии сп да, и б а с, и п ии д и н с есе ием и а д с и, и есе ие е чн е над а их. а а, и а д ание, и есе ие п с и не их, беже б е знь, печа ь и здыха ние. Deacon: Wisdom. Диак н: П ем д с ь. Reader: The reading is from the Prophecy Of Isaiah. Deacon: Let us attend. (55:1-13) Reader: Thus saith the Lord: Ye that thirst, go to the water, and as many as have no silver, go and buy; and eat and drink wine and fat without silver or price. Wherefore do ye value at the price of money, and give your labor for that which will not satisfy? Hearken to Me, and ye shall eat that which is good, and your souls shall partake of good things. Give heed with your ears, and follow My ways: hearken to Me, and your soul shall live amid good things. I will make with you an everlasting covenant, the sure holy things of David. Behold, I have given him as a testimony among the gentiles, a prince and commander among the nations. Behold, nations which knew thee not, shall call upon thee, and peoples which are not acquainted with thee, shall flee to thee for refuge, for the sake of the Lord thy God, the Holy One of Israel; for He hath glorified thee. Seek ye the Lord, and 3 ец: П Диак н: В нмем. ( а а 55): чес а са иина ч е ние. ец: Та к а е сп дь: жа жд ии, на д иди е, и, е и цы не и ма е с еб а, ше дше, к пи е, и ди е и пи й е без с еб а и цены ин и к. Вск цени е с еб не х е бы и д аш не сы с ь П с шай е ене и сне с е б а а, и нас ади с б а и х д ша а ша. Внима й е ши ма а шима и п с е д й е п е м и м, с ы ши е ене, и жи а б де б а и х д ша а ша. за е а ам за е е чен, п еп д бна Да и д а е на. е с иде е ьс зы цех, дах Е н з и П е и е зы цех. е зы цы, и же не е д х Т, п из Т, и дие, и же не п зна ша Т, к Тебе п ибе н, а ди сп да Т е и а з а и е а, к п с а их Т. Взы и е а, и не да ам б ес и Е, п из и е. Е да же а е п иб и жи с ам, да с а и нечес и ый п и с и м ж

when ye find Him, call upon Him; and when He shall draw nigh to you, let the ungodly one leave his ways, and the iniquitous man his counsels: and let him return to the Lord your God, and ye shall find mercy; for He shall abundantly pardon your sins. For My counsels are not as your counsels, nor are My ways as your ways, saith the Lord. But as the heaven is distant from the earth, so is My way distant from your ways, and your thoughts from My mind. For as rain shall come down, or snow, from heaven, and shall not return until it hath saturated the earth, and it bring forth, and bud, and give seed to the sower, and bread for food: so shall My word be, whatever shall proceed out of My mouth: it shall by no means turn back empty, until all the things which I willed shall have been accomplished; and I will make My ways and My commands to succeed. For ye shall go forth with gladness, and shall be taught with joy. For the mountains and the hills shall exult to welcome you with joy, and all the trees of the field shall clap with their branches. And instead of the bramble shall come up the cypress, and instead of the nettle shall come up the myrtle: and the Lord shall be for a name, and for an everlasting sign, and shall not fail. 4 беззак нный с е ы с. б а и ес к сп д а шем и п ми ани б де е, к п мн с а и ехи а ша. Не с ь б с е и и, к же с е и а ши, ниже к же п ие а ши, п ие и, а е сп дь. Н к же с и Не б зем и, а к с и п ь й п е й а ших, и азмыш е ни а ша мы с и е. Я к же б а е сни де д ждь и и сне с Небесе и не з а и с д, д ндеже п и зе м, и ди, и п з бне, и дас се м се ем и х еб снедь, а к б де а й, и же а е изы де из с и х и не б а и с к не ь, д ндеже а е ск нча е с, е и ка сх е х, и п спеш п и и п е е ни. Весе ием б изы де е и а д с и на чи ес, ы б и х ми ск ча, жд е ас а д с и, и с д е еса се ьна сп е е ьми. ме с д а чи зы де кипа и с, ме с же к пи ы зы де ми си на. б де сп дь и м и зна мение е чн е и не ск де е. Deacon: Wisdom. Диак н: П ем д с ь. Reader: The reading is from the Prophecy Of Isaiah. Deacon: Let us attend. (12:3-6) Reader: Thus saith the Lord: Draw ye therefore water with gladness out of the wellsprings of salvation. And in that day thou shalt say: Give thanks to the Lord, and call aloud upon His name; proclaim His glory among the gentiles; make mention that His name is exalted. Hymn ец: П Диак н: В нмем. ( а а 12): чес а са иина ч е ние. ец: Та к а е сп дь: п че пи е д с есе ием ис чник спасе ни. ече ши день н: исп е дай ес сп де и и п из и е м Е, з ес и е зы цех с а Е. П м ни е, к знесе с м Е. П й е м

ye the name of the Lord; for He hath done high deeds. Declare these things throughout all the earth. Rejoice and be glad, ye who dwell in Zion: for the Holy One of Israel is exalted in the midst of it. сп дне, к ыс ка с и. В з ес и е си п сей зем и, а д й ес и есе и ес, жи ии и не, к знесе с ы й з а и е п с еде е. Deacon: Wisdom. Диак н: П ем д с ь. Reader: The prokimenon in the 3th tone. The Lord is my Light and my Saviour; / whom then shall I fear? Choir: The Lord is my Light and my Saviour; / whom then shall I fear? Reader: The Lord is the defender of my life; / of whom then shall I be afraid? Choir: The Lord is my Light and my Saviour; / whom then shall I fear? Reader: The Lord is my Light and my Saviour; ец: П ки мен, ас 3й. сп дь п с е е ние м е и паси е ь м й, к б с? Лик: сп дь п с е е ние м е и паси е ь м й, к б с? ец: сп дь За и и е ь жи а м е, к с аш с? Лик: сп дь п с е е ние м е и паси е ь м й, к б с? ец: сп дь п с е е ние м е / Choir: whom then shall I fear? Лик: и паси е ь м й, к б с? Deacon: Wisdom. Диак н: П ем д с ь. Reader: The Reading is from the Epistle of the Holy Apostle Paul to the Corinthians. Deacon: Let us attend. (I Cor 10:1-4) Reader: Brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea; and were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea; and did all eat the same spiritual meat; and did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ. ец: ин н м п с а ни с а п с а Па а ч е ние. Диак н: В нмем. (Зача 143): Priest: Peace be unto thee. е ей: и и. ец: а ие, не х ас не е де и, к цы на ши си п д б ак м бы ша и си ск зе м е п ид ша. си исе к ес и шас б аце и м и: си жде б а шн д х н е д ша. си жде пи д х н е пи ша, пи х б д х на п с е д а ка мене, ка мень же бе ис с. Reader: And to thy spirit. ец: д х и ем. Deacon: Wisdom. Диак н: П ем д с ь. Reader: Alleluia in the 4 th Tone. Alleluia, Alleluia, Alleluia! ец: и иа, ас 4й. и иа, а и иа, а и иа. 5

Choir: Alleluia, Alleluia, Alleluia! Лик: и иа, а и иа, а и иа. Reader: The voice of the Lord is upon the waters. The God of glory hath thundered, the Lord is upon the many waters. ец: ас сп день на да х: с а ы з еме, сп дь на да х мн их. Choir: Alleluia, Alleluia, Alleluia! Лик: и иа, а и иа, а и иа. Priest: Wisdom, aright! Let us hear the holy Gospel. Peace be unto all. е ей: П ем д с ь, п с и, с ы шим с а Е а н е и. и сем. Choir: And to thy spirit. Лик: д х и ем. Deacon: The reading is from the holy Gospel according to St. Mark. Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee. Priest: Let us attend. (Mark 1:9-11) Priest: At that time, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan. And forthwith coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit as a dove descending, and remaining on him. And there came a voice from heaven: Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased. Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee. Great Litany Диак н: О а ка с а Е а н е и ч е ние. Лик: а а Тебе, сп ди, с а а Тебе. е ей: В нмем. ( к., зач. 2): е е й: В е м н п ии де ис с Наза е а а и е йска и к ес ис анна дане. а бие сх д ды, и де аз д ас Небеса и Д х, к бь, сх д Нань. ас быс ь с Небесе : Ты еси ын й з б енный, Не мже б а и х. Лик: а а Тебе, сп ди, с а а Тебе. и на ек ени Deacon: In peace let us pray to the Lord. Диак н: и м сп д Deacon: For the peace from above, and the salvation of our souls, let us pray to the Lord. 6 Диак н: О с ы шнем ми е и спасе нии д ш на ших, сп д Deacon: For the peace of the whole world, Диак н: О ми е се мi а,

the good estate of the holy churches of God, and the union of all, let us pray to the Lord. б а с нии с ы х жиих це к е й и с едине нии сех, сп д Deacon: For this holy temple, and for them that with faith, reverence, and the fear of God enter herein, let us pray to the Lord. Диак н: О с е м х а ме сем и с е, б а е нием и с а х м жиим х д их нь, сп д Deacon: For our Great Lord and father, His Holiness Patriarch Kirill; and for our lord the Very Most Reverend Metropolitan Hilarion, First Hierarch of the Russian Church Abroad; and our lord the Very Most Reverend Archbishop Alypy; and our lord the most Reverend Bishop Peter, for the venerable priesthood, the diaconate in Christ, for all the clergy and people, let us pray to the Lord. Диак н: О Ве и к м сп ди не и це на шем, е йшем Па иа хе и и е, и сп ди не на шем Выс к п е с е ннейшем и п и е а и не, Пе ие а хе сски За бе жны е к е, и сп ди не на шем Выс к п е с е ннейшем хиепи ск пе ипии, и сп ди не на шем П е с е ннейшем Епи ск пе Пе е, чес не м п ес и е с е, ис е диа к нс е, сем п и ч е и дех, сп д Deacon: For this land [of the United States], its authorities and armed forces; for the God-preserved Russian land and its Orthodox people both in the homeland and in the diaspora, and for their salvation, let us pray to the Lord. Диак н: О с ане сей е же жи е м, ас е х и инс е е, o х ани мей с ане сси йс ей и п а с а ных дех е е чес ии и азсе нии с их, и спасе нии их, сп д Deacon: That He may deliver His people from enemies visible and invisible, and confirm in us oneness of mind, brotherly love, and piety, let us pray to the Lord. Диак н: О е же изба и и ди а и димых и не и димых, нас же е ди и един мы с ие, б а бие и б а че с ие, сп д Deacon: For this city, (or this holy monastery), every city and country and the faithful that dwell therein, let us pray to Диак н: О а де сем, (и и е си сей, и и с е й би е и сей), с к м а де, с ане и е жи их ни х, 7

the Lord. сп д Deacon: For seasonable weather, abundance of the fruits of the earth, and peaceful times, let us pray to the Lord. Диак н: О б а ас е нии зд х, из би ии п д земны х и е менех ми ных, сп д Deacon: For travelers by sea, land, and air; for the sick, the suffering; the imprisoned and for their salvation, let us pray to the Lord. Диак н: О п а а их, п еше с их, нед их, с а жд их, п ене нных и спасе нии их, сп д Deacon: That these waters may be sanctified by the power, effectual operation and descent of the Holy Spirit, let us pray to the Lord. Диак н: О е же с и ис да м сим си, и де йс ием, и наи ием а Д ха, сп д Deacon: That there may descent upon thse waters the cleansing operation of the supersubstantional Trinity, let us pray to the Lord. Диак н: О е же снизх ди и на ды си чис и е ьн м П ес ны Т ицы де йс сп д Deacon: That He will endue them with the grace of redemption, the blessing of Jordan, the might, and operation, and descent of the Holy Spirit, let us pray to the Lord. Диак н: О е же да а ис им б а да и изба е ни, б а с е ни да н си, и де йс м, и наи ием а Д ха сп д Deacon: That satan may speedily be crushed under our feet, and that every evil council directed against us may be brought to nought, let us pray to the Lord. Диак н: О е же с к ши ис са ане п д н а ми на шими ск е и аз и ис с к м с е ка м, д и жим м на ны, сп д Deacon: That the Lord our God will free Диак н: Я к да сп дь и зме нас 8

us from every attack and temptation of the enemy, and make us worthy of the good things He hath promised, let us pray to the Lord. с ка на е а и иск ше ни с п и ника и д с йны с де ае бе анных б а сп д Deacon: That He will illumine us with the light of understanding and of piety, through the descent of the Holy Spirit, let us pray to the Lord. Диак н: О е же п с е и ис нам п с е е нием а з ма и б а че с и, наи ием а Д ха сп д Deacon: That the Lord God will send down the blessing of Jordan and sanctify these waters, let us pray to the Lord. Диак н: О е же низп с а и сп д б а с е ние да н и с и и ды си сп д Deacon: That this water may be unto the bestowing of sanctification; unto the remission of sins; unto the healing of soul and body: andunto every expedient service, let us pray to the Lord. Диак н: О е же бы и де сей с е ни да, ех изба е ни, исце е ние д ши и е а и на с к п ьз из дн сп д Deacon: That this water may be a fountain welling forth unto life eternal, let us pray to the Lord. Диак н: О е же бы и де сей п и д ей изнь Ве чн сп д Deacon: That it may manifest itself effectual unto the averting of every machination of our foes, whether visible or invisible, let us pray to the Lord. Диак н: О е же и ис сей на ни с ка на е а и димых и не и димых а сп д Deacon: For those who shall draw of it and take of it unto the sanctification of their homes, let us pray to the Lord. Диак н: О че п их и е м их с е ние д м сп д Deacon: That it may be for the purification of the souls and bodies of all those who, Диак н: О е же бы и сей д ш и е е с сем, е и чи е ние 9

with faith, shall draw and partake of it, let us pray to the Lord. че п им же и п ича а имс не, сп д Deacon: That He will graciously enable us to perfect sanctification by participation in these waters, through the invisible manifestation of the Holy Spirit, let us pray to the Lord. Диак н: О е же сп д би ис нам исп ни ис с е ни д сих п ича ением, не и димым е нием а Д ха сп д Deacon: That the Lord God will hearken unto the voice of petition of us sinners, and will have mercy upon us, let us pray to the Lord. Диак н: О е же с ы ша и сп д ас м е ни нас, е шных, и п ми а и нас сп д Deacon: That we may be delivered from all tribulation, wrath, and necessity, let us pray to the Lord. Диак н: О изба и ис нам с ки ск би, не а и н жды, сп д Deacon: Help us, save us, have mercy on us, and keep us, O God, by Thy grace. Диак н: Зас пи, спаси, п ми й и с х ани нас, же, Т е б а да и. Deacon: Calling to remembrance our most holy, most pure, most blessed, glorious Lady Theotokos and Ever-Virgin Mary, with all the Saints, let us commit ourselves and one another, and all our life unto Christ our God. Диак н: П ес, п ечи с, п еб а с е нн, с а н В ады чиц на ш диц и П исн де а и с се ми с ы ми п м н ше, са ми себе и д д а, и есь жи наш ис п едади м. Choir: To Thee O Lord. Лик: Тебе, сп ди. While these petitions are being intoned, the Priest readeth this prayer quietly: Priest: O Lord Jesus Christ, the onlybegotten Son, Who art in the bosom of the Father, the true God, Source of life and immortality, Light of Light, Who camest into the world to enlighten it! Enlighten В ем п шений ек ении ие ей п их чи ае м и : е е й: сп ди ис се ис е, Един дный ы не, сый не д е О чи, и с инный же, с чниче и зни и безсме и, е е е а, п ише дый ми, е же п с е и и е, 10

our mind with Thy Holy Spirit, and accept us who offer unto Thee magnification and thanksgiving for Thy marvelous and mighty works, which are from all eternity; as, also, for Thy saving providence in these latter ages, in which Thou hast clothed Thyself in our frail and lowly substance, and condescended to the stature of a servant, Who yet art the King of all, and didst receive baptism in the Jordan at the hands of a servant: that Thou, O Sinless One, having sanctified the nature of water, mightest make for us a way which should be unto a new birth, through water and the Spirit, and mightest restore unto us our primal freedom. Celebrating the memory of that divine mystery, we entreat Thee, O Master Who lovest mankind, sprinkle us, Thine unworthy servants, according to Thy divine promise, with pure water, the gift of Thy loving-kindness, that the petition of us sinners over this water may be wellpleasing to Thy goodness; and may Thy blessing be given unto us and all Thy faithful people through it, unto the glory of Thy holy and adorable Name. For unto Thee belongeth all glory, honor and worship, together with Thy Father who is from everlasting, and Thine all-holy, and good and, life-giving Spirit, now and ever, and unto the ages of ages. And he saith to himself: Amen. When the Deacon hath completed the litany, the Priest beginneth this prayer aloud: Priest: Great art Thou, O Lord, and marvelous are Thy works; and there is no word which sufficeth to hymn Thy 11 за и на ш мыс ь ы м Т и м Д х м и п иими нас, е и чес и б а да е ние Тебе п ин с их же е ка ди ных Т и х е ик де йс иих и е же п с е дни е ки спаси е ьн м Т е м см е нии, не мже на ше нем н е и ни ее де с смеше ние и аб ным ме ам снизше дый, же сех а, е е и а бск к да не к ес и ис п е е пе еси, да, дн е ес ес с и, ез е шне, п ес и ши нам е же д и Д х м па ки жде ние и к пе м нас с иши с б жде ни. Е же же с енна а инс а сп мина ние п а здн е, м имс Тебе, В ады к е ек бче, ск пи и на ны, нед с йны абы Т, п же с енн м Т ем бе а ни д чи с, Т е б а би да, е же над д се п ше ни нас, е шных, б а п и н бы и Т е б а с и и б а с е ни Т ем ей, нам же и сем е ным дем Т и м да а ис с а а и п к ан ема Т е мене. Я к п д ба е Тебе с ка с а а, чес ь и п к не ние с езнача ьным Т и м О це м и П ес ы м, и а и м, и и им Т и м Д х м, ны не, и п и сн, и е ки ек. за е шае их : ми нь. П к нчании ек ении з аса не п жен, н неп с едс енн п с е, как пе цы п п зак чи е ьн е: «Тебе, сп ди», ие ей з ашае : е е й: Ве ий еси, сп ди, и ч дна де а Т, и ни еди н же с д ьн б де к пе ни ч де с Т и х.

wonders. Thrice. Priest: For Thou, by Thy will, from nothingness hast brought all things into being; by Thy majesty Thou dost uphold all creation, and by Thy providence Thou dost direct the world. When Thou hadst framed the universe out of the four elements, Thou didst crown the cycle of the year with the four seasons. All the reason-endowed powers tremble. The Sun singeth Thy praises, and the Moon glorifieth Thee; the Stars, also, stand before Thy presence. The Light obeyeth Thee. The deeps shudder with awe before Thee; the water-springs do thy bidding. Thou hast spread out the heavens like a curtain. Thou hast establish the earth upon the waters. With sand hast Thou walled in the sea. Thou hadst shed abroad the air for breathing. The Angelic powers serve Thee. The Archangelic hosts adore Thee. The many-eyed Cherubim and the sixwinged Seraphim, as they stand round about and do fly, veil their faces with awe before Thine unapproachable glory. For Thou, the God which cannot be circumscribed, who art from everlasting and ineffable, and didst come down upon earth, taking on the form of a servant and being made in the likeness of men. For Thou couldst not endure, O Master, because of Thy loving-kindness of Thy mercy, to behold the children of men tormented by the devil; but thou didst come, and didst save us. We confess Thy grace, we proclaim Thy mercy, we conceal not Thy gracious deeds. Thou hast set at liberty the generations of our race, by Thy birth Thou hadst sanctified the Virgin s womb. All creation singeth praises unto Thee, Who didst reveal Thyself; for Thou, our God, didst manifest thyself upon earth, and didst dwell among men. Thou didst hallow, also, the streams of Jordan, in that 12 (Т и жды) е е й: Ты б, х е нием не с их е же бы и п и еды й с ческа, и Т е де жа с де жи ши а ь, и Т и м п мыс м с иши ми, Ты, че ы ех с ихи й а ь с чини ый, че ы ми емены к е а енча еси. Тебе епе мны с си ы, Тебе п е с нце, Тебе с а и на, Тебе п ис с з е зды, Тебе с шае с е, Тебе епе бе здны, Тебе аб а ис чницы. Ты п с е еси не б, к к ж, Ты е ди еси зе м на да х, Ты ади еси м е песк м, Ты к дыха нием зд х п и еси. н е ьски си ы Тебе с жа, ха н е ьс ии и цы Тебе к а н с, мн чи ии е и ми и шес к и а ии е а и ми, к ес с е и б е а е, с а х м неп ис пны с а ы Т е п к ы а с. Ты б, ый Не пи санный, езнача ьный же и Неиз а анный, п ише еси на зе м, з ак аба п ии м, п д бии че е чес ем бы, не б е пе еси, В ады к, ми се ди а ди ми с и Т е з е и диа а м чима да че е ча, н п ише еси и спас еси нас. сп е д ем б а да ь, п п е д ем ми с ь, не аи м б а де ни : ес ес а на ше ды с б ди еси, де с енн с и еси б ждес м Т и м. Вс а ь спе а е Т, ьша с : Ты б, наш, на зем и и с еси и с че е ки п жи еси, Ты да нски с и с и еси, с Небесе низп с а ый а Т е Д ха, и а ы а м незд ихс с к ши еси змие.

thou didst send down from heaven Thy Holy Spirit, and didst crush the heads of the serpents which lurked there. Then the Priest saith the following verse thrice, each time blessing the water with his hand: Priest: Wherefore do Thou, O King Who lovest mankind, come down now also through the descent of Thy Holy Spirit, and sanctify this water. Thrice. Priest: And impart unto it the grace of redemption, the blessing of Jordan. Make it a fountain of immortality, a gift of sanctification, the remission of sins, the healing of infirmities, the destruction of the demons, unapproachable by hostile powers, filled with angelic might. And may it be unto all those who shall draw it, and shall partake of it unto the purification of their souls and bodies, unto the healing of their passions, unto the sanctification of their homes, and unto every expedient service. For Thou art our God, Who through water and the Spirit hast renewed our nature which had fallen into decay through sin. For Thou art our God, Who with water didst drown sin in the days of Noah. For Thou art our God, Who by the sea, through Moses, freed the Hebrew people from slavery to Pharaoh. For Thou art our God, Who smote the rock in the wilderness, so that waters gushed forth, and torrents welled forth, and Who satisfied Thy thirsty people. For Thou art our God, Who by water and fire, through Elijah, didst set Israel free from the errors of Baal. П и ек а н м п изнесении с «Ты б, е ек бче а...» с енник каждый аз б а с е д к й, не п жа к д. е е й: Ты б, е ек бче а, п ииди и ны не наи ием а Т е Д ха и с и д си. (Т и жды) е е й: даждь ей б а да ь изба е ни, б а с е ние да н, с и не е ни ис чник, с е ни да, ех аз еше ние, нед исце е ние, де м н се би е ьс, с п и ным си ам неп ис пн, н е ьски к е п с и исп ненн, да си, п че па ии и п ича а иис, име к чи е ни д ш и е е с, к исце е ни с ас е й, к с е ни д м и к с к й п ьзе из дн. Ты б еси наш, же д и Д х м бн и ый бе ша шее ех м ес ес на ше. Ты еси наш, д п пи ый п и Н и ех. Ты еси наш, же м ем с б ди ый аб ы а а ни исе м д е е йский. Ты б еси наш, аз ази ый ка мень п с ы ни, и п ек ша ды, и п цы на дни шас, и жа жд и ди Т насы и ый. Ты еси наш, же д и не м п емени ый ие з а и п е ес и Ваа ы. Priest: Do Thou Thyself, O Master, sanctify now also this water by Thy Holy Spirit. Thrice. е е й: ам и ны не, В ады к, с д си Д х м Т и м ы м. (Т и жды) и 13

Priest: Grant also unto all who shall be sprinkled therewith, and shall partake thereof, and shall anoint themselves therewith, sanctification, blessing, purification and bodily health. Priest: O Lord, save our civil authorities; have mercy upon the Most Holy Synod, and keep them in peace beneath Thy shelter. Subdue under them every enemy and adversary; grant all their petitions which are unto salvation, and life eternal, that with the elements, and men, and Angels, and with all things visible and invisible, they may magnify Thy most holy Name, together with the Father, and the Holy Spirit, now and ever, and unto the ages of ages. е е й: Даждь же сем, п икаса имс ей, и п ича а имс, и ма ж имс е, с е ние, зд а ие, чи е ние и б а с е ние. е е й: паси, сп ди, и п ми й Ве и ка сп ди на и О ца на ше и и а, е йша Па иа ха ск ск и се си, и ыс к п е с е ннейше и п и а а и на, Пе ие а ха сски За бе жны е к е, и Выс к п е с е ннейше хиепи ск па ипи, и П е с е ннейше Епи ск па Пе а. с х ани их п д к м Т и м ми е, п к и им с ка а а и с п с а а, да й им с, же к спасе ни п ше ни, и жизнь е чн, да и с ихи ми, и че е ки, и н е ы, и и димыми, и не и димыми с а и с Т е П ес е м, с О це м и ы м Д х м, ны не, и п и сн, и е ки ек. Choir: Amen. Лик: ми нь. Priest: Peace be unto all. е ей: и сем. Choir: And to thy spirit. Лик: д х и ем. Deacon: Bow your heads unto the Lord. Диак н: а ы а ша сп де и п ик ни е. Choir: (slowly) To Thee, O Lord. Лик: (мед енн ) Тебе, сп ди. And the Priest, bowing his head, saith this prayer: Priest: Incline Thine ear, O Lord, and hear us, O Thou Who wast graciously pleased to be baptized in the Jordan and didst sanctify the waters. Bless us all, who by the bowing of our necks do outwardly signify our humility of mind; and vouchsafe that we may be filled with Thy sanctification, through our partaking of 14 енник, п ек ни шись, м и с айн : е е й: П ик ни, сп ди, х Т е и с ы ши ны, же да не к ес и ис из и ый и с и ый ды, б а с и сех нас, и же п ик не нием с е ы и назна мен их аб н е б аже ние, и сп д би нас исп ни ис с е ни Т е

this water, and through sprinkling therewith. And may it be unto us, O Lord, for the health of souls and bodies. Priest: Exclamation: For Thou art the sanctification of our souls and bodies, and unto Thee we ascribe glory, thanksgiving and worship, together with Thy Father, Who is from everlasting, and Thine allholy, and good, and life-giving Spirit, now and ever, and unto the ages of ages. Choir: Amen. And straightway, blessing the water by making the sign of the Cross in it with the holy cross, the Priest plungeth it directly into the water, holding it with both hands, while this Troparion is chanted: Priest: When Thou, wast baptized in the Jordan, O Lord, / Choir: The worship of the Trinity was made manifest; / for the voice of the Father bare witness to Thee, / calling Thee His beloved Son. / And the Spirit in the form of a dove / confirmed the certainty of the word. / O Christ our God, Who hast appeared // and hast enlightened the world, glory be to Thee. As the Choir chanteth this, the Priest signeth the water a second time with the Cross. And when they chant this again, the Priest signeth the water a third time. Then, taking some of the water in a bowl, the Priest turneth to face the west, holding the cross in his left hand, and in his right hand a sprinkler. Then the senior priest approacheth first, and kisseth the precious cross, and useth the sprinkler to sign his face with holy water. Then the rest of the clergy approach in order, and all the faithful. The Troparion, when Thou wast baptized in the Jordan, O п ича е нием ды се, и да б де нам, сп ди, зд а ие д ши и е а. е е й: В з а с: Ты б еси с е ние на ше, и Тебе с а, и б а да е ние, и п к не ние зсы а ем с езнача ьным Т и м О це м и П ес ы м, и а и м, и и им Т и м Д х м, ны не, и п и сн, и е ки ек, ами нь. Лик: ми нь. П с е з аса ие ей к ес б азн б а с е д ес ным ес м, п жа е, з пе с ами беих к за к нцы пе ек адины. П и э м ие ей п е нача па, ас 1-й, а х за е шае, и ак ижды: е е й: В o да не к е а с Тебе, сп ди, / Лик: Т йческ е и с п к не ние:/ ди е е б ас с иде е ьс аше Тебе, / з б енна Т ы на имен, / и Д х и де би не / из е с аше с есе е жде ние. / Я е йс ис е же // и ми п с е е й, с а а Тебе. П с е э ие ей, де жа ес е й ке, к пи к ес б азн на че ы е с ны ( с к, запад, и се е ). 15

Lord,, is chanted many times, until all have been sanctified by sprinkling with the holy water. When everyone has been blessed, we sing this sticheron: За ем, п с е к п ени на че ы е с ны п и пении на «а а, и ныне» п аздничн й с ихи ы, ас 6-й: «В сп им, е нии...» с енн с жи е и х д а а ь. ихи а п аздника, ас 6: Choir: Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages. Amen. Tone 6 [Sticheron Melody]: O ye faithful, let us hymn the magnitude of God s benefactions toward us; for having become man for the sake of our transgressions, / He Who alone is pure and incorrupt, / Who sanctifieth me and the waters, / and crusheth the heads of the serpents in the water, / is purified in the Jordan with our purification. / Wherefore, let us draw forth water with gladness, O brethren; / for the grace of the Spirit is invisibly imparted / to those who draw it forth with faith, // by Christ God, the Savior of our souls. Choir: Blessed be the name of the Lord, from henceforth and for evermore. (thrice) Psalm 33 (part), 'I will bless the Lord', is sung. Choir: I will bless the Lord at all times, His praise shall continually be in my mouth. In the Lord shall my soul be praised; let the meek hear and be glad. O magnify the Lord with me, and let us exalt His name together. I sought the Lord, and He heard me, and delivered me from all my tribulations. Лик: а а О ц и ы н и м Д х, и ны не и п и сн и е ки ек. ми нь. глас 6: Лик: В сп и м, е нии, / е же нас жи б а де ни е и чес : / на шем б п е еше нии бы е е к, / на шим чи е нием чи а е с да не, / Еди н и с ый и Не е нный, / с а й мене и ды / и а ы змие с к ша й де. / П че пе м б д с есе ием, б а ие: / б а да ь б Д ха е н п че па им / не и дим п да а е с ис а а // и па са д ш на ших. Лик: ди и м сп дне б а с е н ны не и д е ка. ( ижды) П е с пса м 33 ( ихи из пса ма 33), ' а с сп да'. Лик: а с сп да на с к е е м, ы н х а а Е с е х м и х. О сп де п х а и с д ша м, да с ы ша к цыи и з есе с. В з е и чи е сп да с мн и знесе м и м Е к пе. с а с а сл а с с а с с с 16

Come unto Him, and be enlightened, and your faces shall not be ashamed. This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him out of all his tribulations. The angel of the Lord will encamp round about them that fear Him, and will deliver them. O taste and see that the Lord is good; blessed is the man that hopeth in Him. O fear the Lord, all ye His saints; for there is no want to them that fear Him. Rich men have turned poor and gone hungry; but they that seek the Lord shall not be deprived of any good thing. Priest: The blessing of the Lord be upon you, through His grace and love for mankind, always, now and ever, and unto the ages of ages. л а а а с с а с сл а с с eг с ас л с г л с с с г а с лаг с ла а а с с а с с г с л с г га а а ал а а с а с а л а с с аг ла га. е ей: а с е ние сп дне на а с, Т б а да и и че ек бием, се да, ны не и п и сн, и е ки ек. Choir: Amen. Dismissal Лик: ми нь. О п с Priest: Wisdom! Диак н: П ем д с ь. Choir: Father bless! Лик: а с и. Priest: He that is, is blessed, Christ our God, always, now and ever, and unto the ages of ages. Choir: Amen. Establish, O God, the holy Orthodox Faith of Orthodox Christians unto the ages of ages. енник: ый б а с е н ис с, наш, се да, ны не и п и сн, и е ки ек. Лик: ми нь. е ди, же, с п а с а н е, п а с а ных х ис иа н е к е ка. Priest: Most holy Theotokos, save us. е ей: П ес а дице, спаси нас. Choir: More honorable than the Cherubim, and beyond compare more glorious than the Seraphim; who without corruption gavest birth to God the Word, the very Theotokos, thee do we magnify. Priest: Glory to Thee, O Christ God our hope, glory to Thee. Лик: ес не йш е и м / и с а нейш без с а не ни е а и м, / без ис е ни а а ждш, / с диц, Т е ича ем. е ей: а а Тебе, ис е же, п а ние на ше, с а а Тебе. Choir: Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages. Amen. Лик: а а О ц и ы н и м Д х, и ны не и п и сн и е ки ек. ми нь. 17

Lord, have mercy. (thrice) Father, bless. сп ди, п ми й. ( ижды) а с и. Priest: May Christ our true God, Who for our salvation deigned to be baptized by John in the Jordan, through the intercessions of His most pure Mother; of the holy and glorious apostles; of the holy and righteous ancestors of God, Joachim and Anna; and of all the saints: have mercy on us and save us, for He is good and loveth mankind. Choir: Amen. Our Great Lord and father Kirill, most holy Patriarch of Moscow and all Russia; our lord the Very Most Reverend Hilarion, Metropolitan of Eastern America and New York, First Hierarch of the Russian Church Abroad; and our lord the Very Most Reverend Alypy, Archbishop of Chicago and Mid- America; and our lord the Most Reverend Peter, Bishop of Cleveland; this land, its authorities and armed forces; the Godpreserved Russian land and its Orthodox people both in the homeland and in the diaspora; the parishioners of this holy temple (or: this holy monastery), and all Orthodox Christians, preserve them, O Lord, for many years. е е й: же да не к ес и ис из и ый а нна на ше а ди спасе ни, ис с, и с инный наш, м и ами п ечи с ы е а е е, с ы х с а ных и сех а ьных п с, и сех с ы х, п ми е и спасе нас, к а и е ек бец. Лик: ми нь. Ве и ка сп ди на и ца на ше и и а е йша Па иа ха ск ска и се си, и сп ди на на ше Выс к п е с е ннейша а и на и п и а В с чн - ме ика нска и Нь - кска, Пе ие а ха сски За бе жны е к е, и сп ди на на ше Выс к п е с е ннейша ипи, хиепи ск па ика ска и е днеме ика нска, и сп ди на на ше П е с е ннейша Пе а Епи ск па и е ндска, с ан си, а с и и инс е, х ани м с ан сси йс е и п а с а ны ди е е чес ии и азсе нии с и, п их жа н с а х а ма се (и и: с е й би е и сей), и с п а с а ны х ис иа ны, сп ди, с х ани их на мн а е а. 18