תפלת השחר. The Morning Prayers. The prayers and blessings to be said daily upon awakening, for both weekdays and Shabbat.

Similar documents
פסוקי דזמרה Verses of Praise ה דוּ ל, י י ב שׁ מ, ק ר אוּ ל ײ ש יחוּ בּ כ ל נ פ ל א ת יו : 1 Chronicles 16:8-36 ו ע זּ, י י דּ ר שׁוּ : מ פ ת יו וּמ שׁ פּ ט י פ י

Hallel and Musaf for Rosh Chodesh

Translation Practice (Review) Adjectives Pronouns Pronominal suffixes Construct chains Bible memory passages

Wednesday 10 June 2015 Afternoon

GCSE Biblical Hebrew A201 Mark Scheme for June 2016

נ וֹח ל י מ שׂ רה ו תוֹר מ ע לוֹת ר מוֹת: ו אָמ ר

Observations on Tenses in Psalms. and SC in the Same Verse Referring to the Past

[Open manuscript on Vatican website, folio 1r] The Holy Gospel of Yeshua the Mashi ach According to Luka ר בּ ים

Bits of Torah Truths Devarim / Deuteronomy 7:12-11:25, Isaiah 49:14-51:3 John 13:31-15:27

Social Action and Responsibility Unit Student Worksheet 1

JOURNAL OF NORTHWEST SEMITIC LANGUAGES

Tefillah and its Place in our Lives Jewish Studies Source Book. Barrack Hebrew Academy

Dear Students, I am ש.ל.ח. you this letter to א.מ.ר. that I am so happy to be your new teacher!

Behar. Sermon Spark.

Beth El Synagogue. Brit Milah Ceremony

LastDay3. Author Topic: Yes, MIRACLE "19" has been Discovered in the PSALMS ZABOOR! =26/

Family Shabbat Songbook

Abominations to YHWH by Nehemia Gordon

Hebrew Construct Chain

How to Keep and Develop Your Hebrew. Study Parsing for the Final Exam. Hiphil. Parsing Ex30, p239 (slide 1 of 3)

eriktology Torah Workbook Bereshiyt / Genesis [1]

Genesis. Hebrew/English Interlinear Orthodox Jewish Bible Chapter 1. 3 And Elohim said, Let there be light: and. there was light. ו י ה י-אוֹר.

Esther Hamalkah: אסתר א:יא

21-1. Meaning Spelling HebrewSyntax.org JCBeckman 1/10/2012 Copy freely CC BY-NC-SA 21-3

the Israelites would see how radiant the skin of Moses face was. Moses would then put the veil back over his face until he went in to speak with Him.

Uses of Pronominal Suffixes (Chapter 9)

[Some have said, Do we really need all this technology to serve G-d? What did Moshe do with ~4 million Israelis? Learned form a 2 nd gen Messianic

Vocabulary for Chapter 16 (Page 1 of 2)

The Role of the Convert in the Tanach

Hebrew Pronominal Suffixes

פרשת בא. הברית דרת תשובה The Covenant - Repentance Series. Bits of Torah Truths. Parashat Bo. The False Doctrine of Grace

Roadmap for Chapter 19. Class Requirements for Chapter 19. Direct Object. Direct Object Can be a Noun or Pronoun. Know how to parse and translate

Esther in Art and Text: A Role Reversal Dr. Erica Brown. Chapter Six:

ואתחנן. 1) This parsha has the first perek of שמע.קריאת Ask your students if they are saying

Rachel & Leah: In the Merit of Righteous Women

eriktology The Writings Book of Ecclesiastes [1]

Humanity s Downfall and Curses

Eight Conversations for Eight Nights Shira Heller Project Manager, YUTeach Fellowships at Yeshiva University Educator, Manhattan Jewish Experience

יזכור YIZKOR FOR FESTIVALS MAªZOR LEV SHALEM. Adapted from. Edward Feld, editor THE RABBINICAL ASSEMBLY

to subdue, possess, dispossess, inherit י ר שׁ {You re rash to try to subdue a bear} Be sure to take some Hebrew class in the Fall!

אָב א ב ן אָדוֹן אָד ם א ד מ ה אַה ב ה א ה ל אוֹצ ר אוֹר אָח א י ב א ימ ה א ישׁ א כ ל אָכ ל ה אָל ה א ל מּ ה א ל ף א ם אָמ ה א מּ ה א מ ר ה א מ ת

THE a-me-dah: Mind, Body and Soul

Ritual Sequence and Narrative Constraint in Leviticus 9. Liane Marquis The University of Chicago

VaYeishev 5722 בראשית פרק לז

Vocabulary for Chapter 15 (Page 2 of 2) Vocabulary for Chapter 15 (Page 1 of 2) Miscellaneous. Translating the Imperfect

Converted verbal forms are used primarily to denote sequences of consecutive actions, either in the past, present or future.

Prayer for the State of Israel Altshul Brooklyn Egal Minyan Rabbi Elie Kaunfer Mechon Hadar (

Jacob and the Blessings

פרשת לכ לכ. הברית דרת תשובה The Covenant - Repentance Series. Bits of Torah Truths. Parashat Lech Lecha. The Function of Faith in Our Lives

The Haggadah for the American Seder

You have only one day out of jail.

Shoftim Rabbi Ariel Rackovsky. Congregation Shaare Tefilla

: ל אמ ר א ר ן. l amr : to to-say-of. aern Aaron ל ו י. bni sons-of. lui Levi. chmshim fifty. shne year. son-of מ ע ד. qdsh holiness-of.

Vocabulary for Chapter 21 (Page 1 of 2) sacrifice} ז ב ח} to slaughter, sacrifice ז ב ח

A lot of the time when people think about Shabbat they focus very heavily on the things they CAN T do.

Special Tribute Shiur. Harav Ovadiah Yosef zt l

PREVIEW. Excerpted from the Steinsaltz Tanakh ( Hebrew-English ) Commentary by Rabbi Adin Even-Israel Steinsaltz

The Brit Milah. Some things to think about in general about the brit:

The Hiphil often describes causing an action

teachıngs of the talmud

א ל ף. thousand For a day in your courts is better than a thousand [elsewhere]. ח מ שׁ

BAR MITZVAH SERVICE FOR [NAME-ENGLISH] [NAME-HEBREW]

qdshim holinesses » the ascent-offering ע ל e mzbch the altar ה א ל י ה mm nu from him e alie the fat-tail ע ל יה ן oli en on them ashr which

א ין. b ishral in Israel. ain there-is-no. - aphrim. and he-is-taking to him. u thlk and she-is-going י מ ים. imim days א ח ר יה.

Shabbat in Outer Space

פרשת ויצא. Parashat Vayetze. Bereshit / Genesis 28:10-32:2, Hosea 12:12-14:10 Matthew 3:13-4:11

Chapter 30 Hiphil Strong Verbs

Noah s Favor Before God

To Walk in the Stubbornness of our Hearts

ל יה י ק ים. l ieuiqim to Jehoiakim. son-of : י הו ה : ל אמ ר. l amr : to to-say-of. ieue Yahweh א ת א ל י ך. ali e to her.

פרשת פקודי. Bits of Torah Truths. Simchat Torah Series. Parashat Pekudai. Parashat Pekudei Worshiping the Lord the Way He Wants

Jacob s Return to Canaan

The Revelation of the Messiah according to the Scriptures

Abraham, Circumcision, and Servant-hood

The first question that needs to be addressed pertains to the nationality of the seducers. In earlier pesukim, they are

Devarim / Deuteronomy 26:1-29:8, Isaiah 60:1-22 Luke 23: Parashat Ki Tavo

שלום SHALOM. Do you have peace with G-d? יש לך שלום עם אלוהים? First Fact. Second Fact

Vocabulary for Chapter 23 (Page 2 of 2) Vocabulary for Chapter 23 (Page 1 of 2) Vocabulary for Chapter 24 (Page 1 of 2)

פרשת בהר ובחקתי. Parshiyot Behar-Bechukotai. Vayikra / Leviticus 25:1-27:34, Jeremiah 16:19-17:14 Luke 13:1-33/John 10:22-42/Luke 14:1-15:32

Repentance, Forgiveness, Justice and Righteousness

A-level BIBLICAL HEBREW 7677/1

Strength of a Woman/Let s Hear it for the Boy! Step 1: Trigger exercise1

Larchmont Temple CHEVRAH TORAH LIVING in JEWISH TIME HolyDays & Every-Days EXODUS 12:1-14 ************************************* KEY KOSHI:

Numbers ס ינ י. b ael in tent-of. sini Sinai. b mdbr in wilderness-of ל צ את ם. l tzath m to to-go-forth-of them בּ י שׂ ר א ל. ishral Israel.

Special Tribute Shiur. Harav Ovadiah Yosef zt l

Interrogatives. Interrogative pronouns and adverbs are words that are used to introduce questions. They are not inflected for gender or number.

פרשת ויגש. Parashat Vayechi. Genesis 47:28-50:26, 1 Kings 2:1-12, Luke 4:31-5:11. The Right Perspective for Walking with God

A Hebrew Manuscript of the Book of Revelation British Library, MS Sloane 273. Transcribed and Translated by Nehemia Gordon

A Presentation of Partners in Torah & The Kohelet Foundation

English SUKKOTH PRAYERS SUKKOTH PRAYERS. (For individuals)

ת ב אוּ א ל ה ם. al em to them. ki that. thbau you (p) -are-coming ז ב ח א. ole ascent-offering. au or. or sacrifice. au or

Faith. Should we Pray for the Government, or About it? STUDY MATERIALS. & Public Life. Resources. American Democracy. Jewish Responsibility.

Shelach Lecha. Parashat. Bamidbar / Numbers 13:1-15:41, Joshua 2:1-24 Mark 10:1-45

A Literary Commentary on Zechariah 1-8 By Jacob Rennaker. Zechariah 1

Israel s Sons and Joseph in Egypt

Is Forgiveness Possible? Kol Nidrei 5768 (2007) R. Yonatan Cohen, Congregation Beth Israel

י הו ה. ieue. shlch he-sent. Yahweh ל ק ל. l qul to voice-of. dbri words-of ע מ ל ק י. omlq Amalek. ashr which. which. mtzrim : from Egypt

This text study responds to the Poor People s Campaign s sixth theme, A New and

Abraham s Ultimate Test

Alef booklet/ Unit II. Hebrew In Action! Alef Booklet. Copyright 2013 by Lee Walzer. All rights reserved.

Transcription:

בסססס "ד תפלת השחר The Morning Prayers The prayers and blessings to be said daily upon awakening, for both weekdays and Shabbat Comparable to the Siddur Tehillat HASHEM NUSACH HA-ARI ZAL According to the Text of Rabbi Shneur Zalman of Liadi Compiled and newly typeset by Shmuel Gonzales. The text is comparable with the text of the Siddur Tehillat Hashem. It is provided via the Internet as a resource for study and for use for prayer when a Siddur is not immediately available. This text was created with the many people in mind that travel through out the world and find, to their horror, that their Siddur is missing. Now it s accessible for all of us in those emergency situations. One should not rely only upon this text. A Siddur is not just an order of prayer. It is intended to serve as a text for education in Jewish tradition and the keeping of mitzvot. This text lacks many of those qualities. Thus, one should own a Siddur of their own and study it. When printed this text is sheymish, or bearing the Divine Name. On paper it is fit for sacred use and therefore should not be disposed of or destroyed. If you print it, when you are finished it should be taken to a local Orthodox synagogue so that it may be buried in honor, according to Jewish Law. Version 3.2 н November 2010-1 -

ברכות השחר Morning Blessings Upon awakening, before saying any other words or arising from bed, one is obligated to first acknowledge God as King, worthy of our gratitude: מ ד ה א נ י ל פ נ י ך מ ל ך ח י ו ק יּ ם, שׁ ה ח ז ר תּ בּ י נ שׁ מ ת י בּ ח מ ל ה. ר בּ ה א מוּנ ת ך: סדר נטילת ידים The Order of Ritual Washing of the Hands Before saying any blessings that contain Divine Names or words of Torah one is first required to wash in the ritual manner. One should take a cup and fill it with water, lift it with the right hand, pass it to their left hand and pour the water over the right hand up to the wrist. The cup should then be passed to the left hand and poured over the right. One should then continue to wash the hands twice more passing the cup back and forth so that one has rinsed each hand three times, in an alternating fashion. One should then recite: י י א לה ינוּ מ ל ך ה ע ל ם, א שׁ ר ק דּ שׁ נוּ בּ מ צ ת יו, ו צ ו נוּ ע ל נ ט יל ת י ד ים: ברכת אשר יצר The Blessing of Asher Yatzar н The Bathroom Blessing Upon evacuation of one's bowels the following blessings is said as well. It should also be said each time through out the day after going to the restroom, however without ritual washing noted above. It must only be said once outside of the restroom: רוּ ך א תּ ה בּ י י א לה ינוּ מ ל ך ה ע ל ם, א שׁ ר י צ ר א ת ה א ד ם בּ ח כ מ ה, וּב ר א ב נ ק ב ים נ ק ב ים, ח לוּל ים ח לוּל ים, גּ לוּי ו י דוּע ל פ נ י כ סּ א כ ב ד ך, שׁ א ם י סּ ת ם א ח ד מ ה ם, א א ם י פּ ת ח א ח ד מ ה ם, א י א פ שׁ ר ל ה ת ק יּ ם א פ ילוּ שׁ ע ה א ח ת. י י ר פ א כ ל בּ שׂ ר וּמ פ ל יא ל ע ש ת : - 2 -

When washing and reciting ר י צ ר א שׁ for the first time during the day after awaking one should continue on with the following paragraph: א לה יי, נ שׁ מ ה שׁ נּ ת תּ בּ י ט ה ר ה ה יא, א תּ ה ב ר את הּ, א תּ ה י צ ר תּ הּ, א תּ ה נ פ ח תּ הּ בּ י, ו א תּ ה מ שׁ מּ ר הּ בּ ק ר בּ י, ו א תּ ה ע ת יד ל טּ ל הּ מ מּ נּ י, וּל ה ח ז יר הּ בּ י ל ע ת יד ל ב א. כּ ל ז מ ן שׁ ה נּ שׁ מ ה בּ ק ר בּ י מ ד ה א נ י ל פ נ י ך י י א לה י ו א לה י א ב ת י, ר בּ ן כּ ל ה מּ ע שׂ ים, א ד ן כּ ל ה נּ שׁ מ ת : י י ה מּ ח ז יר נ שׁ מ ת ל פ ג ר ים מ ת ים: The following blessings are to be said upon arising by anyone who has fallen asleep at night. Even though many of these blessings relate the motions of arising, dressing, etc. they are required to be said even if they don't specifically apply to oneself н for example, if a person did not take off his clothes at night, or say if one did not sleep in a bed. If one awakes at any time after midnight he may say all of these blessings. If one has not slept the entire night these blessings should only be said after dawn. י י א לה ינוּ מ ל ך ה ע ל ם, ה נּ ת ן ל בּ ין י ם וּב ין ל י ל ה: י י י י י י א לה ינוּ מ ל ך ה ע ל ם, פּ ק ח ע ו ר ים: י י א לה ינוּ מ ל ך ה ע ל ם, מ תּ יר א סוּר ים: י י א לה ינוּ מ ל ך ה ע ל ם, ז ק ף כּ פוּפ ים: י י א לה ינוּ מ ל ך ה ע ל ם, מ ל בּ ישׁ ע ר מּ ים: י י א לה ינוּ מ ל ך ה ע ל ם, ה נּ ת ן ל יּ ע ף כּ ח : שּ כ ו י ב ינ ה ל ה ב ח ין י י א לה ינוּ מ ל ך ה ע ל ם, ר ק ע ה א ר ץ ע ל ה מּ י ם: י י א לה ינוּ מ ל ך ה ע ל ם, ה מּ כ ין מ צ ע ד י ג ב ר: On Tisha b'av and Yom Kippur the following blessing is omitted: א לה ינוּ מ ל ך ה ע ל ם, שׁ ע ש ה לּ י כּ ל צ ר כּ י : א לה ינוּ מ ל ך ה ע ל ם, א ז ר י ש ר א ל בּ ג בוּר ה : י י א לה ינוּ מ ל ך ה ע ל ם, ע ט ר י שׂ ר א ל בּ ת פ א ר ה : - 3 -

י י א לה ינוּ מ ל ך ה ע ל ם, שׁ לּ א ע ש נ י גּ י : י י א לה ינוּ מ ל ך ה ע ל ם, שׁ לּ א ע שׂ נ י ע ב ד: The following blessing is said by males only: י י א לה ינוּ מ ל ך ה ע ל ם, שׁ לּ א ע שׂ נ י א שּׁ ה : Do not respond שׁ נ ה מ ע ינ י וּת נוּמ ה מ ע פ ע פּ י : י י א לה ינוּ מ ל ך ה ע ל ם, ה מּ ע ב יר א מ ן יה י ר צ ן מ לּ פ נ י ך ו ו י י א לה ינוּ ו א לה י א ב ת ינ וּ, שׁ תּ ר גּ יל נוּ בּ ת ר ת ך, ו ת ד בּ יק נוּ בּ מ צ ת י ך, ו א ל תּ ב יא נוּ ל א ל יד י ח ט א ו ל א ל יד י ע ב ר ה ו ע ן ו ל א ל יד י נ סּ י ן ו ל א ל יד י ב זּ י ן, ו א ל י שׁ ל ט בּ נוּ י צ ר ה ר ע, ו ה ר ח יק נוּ מ א ד ם ר ע, וּמ ח ב ר ר ע, ו ד בּ ק נוּ בּ י צ ר ט ב וּב מ ע ש ים ט ב ים, ו כ ף א ת י צ ר נוּ ל ה שׁ תּ ע בּ ד ל ך, וּת נ נוּ ה יּ ם וּב כ ל י ם ל ח ן וּל ח ס ד וּל ר ח מ ים בּ ע ינ י ך וּב ע ינ י כ ל ר א ינוּ, ו ת ג מ ל נוּ ח ס ד ים ט ב ים. י ה י ר צ ן מ לּ פ נ י ך י י ה גּ מ ל ח ס ד ים ט ב ים ל ע מּ י שׂ ר א ל: י י א לה י ו א לה י א ב ת י שׁ תּ צּ יל נ י ה יּ ם וּב כ ל י ם מ ע זּ י פ נ ים, וּמ ע זּוּת פּ נ ים, מ א ד ם ר ע, וּמ ח ב ר ר ע, וּמ שּׁ כ ן ר ע, וּמ פּ ג ע ר ע, מ ע י ן ה ר ע, מ לּ שׁ ן ה ר ע, מ מּ ל שׁ ינוּת, מ ע דוּת שׁ ק ר מ שּׂ נ א ת ה בּ ר יּ ת, מ ע ל יל ה, מ מּ ית ה מ שׁ נּ ה, מ ח ל י ם ר ע ים, מ מּ ק ר ים ר ע ים, וּמ שּ ט ן ה מּ שׁ ח ית מ דּ ין ק שׁ ה, וּמ בּ ע ל דּ ין ק שׁ ה, בּ ין שׁ הוּא ב ן בּ ר ית, וּב ין שׁ א ינ ב ן בּ ר ית. וּמ דּ ינ הּ שׁ ל גּ יה נּם : - 4 -

ברכות התורה Blessings of the Torah It is important that one be extremely scrupulous concerning the blessings of the Torah, making sure to not utter any words of Torah until one has recited the following blessings: ו צ וּ נוּ ע ל ד ב ר י ת ר ה: ו ו ה ע ר ב נ א י י א לה ינוּ מ ל ך ה ע ל ם, א שׁ ר ק דּ שׁ נוּ בּ מ צ ת יו, י י א לה ינוּ א ת דּ ב ר י ת ר ת ך בּ פ ינוּ, וּב פ י כ ל ע מּ ך בּ ית י שׂ ר א ל. ו נ ה י ה א נ ח נוּ ו צ א צ א ינוּ, ו צ א צ א י כ ל ע מּ ך בּ ית י שׂ ר א ל, כּ לּ נוּ י ד ע י שׁ מ ך ו ל מ ד י ת ר ת ך ל שׁ מ הּ. תּ ר ה ל ע מּ י שׂ ר א ל : י י ה מ ל מּ ד י י א לה ינוּ מ ל ך ה ע ל ם, א שׁ ר בּ ח ר בּ נוּ מ כּ ל ה ע מּ ים, ו נ ת ן ל נוּ א ת תּ ר ת. י י נ ת ן ה תּ ר ה: ו י ד בּ ר Numbers 6:22-27 י י א ל מ שׁ ה לּ אמ ר : דּ בּ ר א ל א ה ר ן ו א ל בּ נ יו ל אמ ר, כּ ה ת ב ר כוּ א ת בּ נ י י שׂ ר א ל א מ ר ל ה ם : י ב ר כ ך י י ו י שׁ מ ר ך: י א ר א ל י ך, ו י שׂ ם ל ך שׁ ל ם: י י, ו שׂ מוּ א ת שׁ מ י ע ל בּ נ י י שׂ ר א ל ו א נ י א ב ר כ ם : פּ נ יו א ל י ך, ו יח נּ ךּ : י שּׂ א י י, פּ נ יו Mishnah, Peah 1:1 א לּוּ ד ב ר ים שׁ א ין ל ה ם שׁ עוּר, ה פּ א ה, ו ה בּ כּוּר ים, ו ה ר א י ן, וּג מ ילוּת ח ס ד ים, ו ת ל מוּד תּור ה: - 5 -

Talmud, Shabbat 127a א לּוּ ד ב ר ים שׁ א ד ם א כ ל פּ ר ת יה ם בּ ע ל ם ה זּ ה ו ה קּ ר ן ק יּ מ ת ל ע ל ם ה בּ א, ו א לּוּ ה ן: כּ בּוּד א ב ו א ם, וּג מ ילוּת ח ס ד ים, ו ה שׁ כּ מ ת בּ ית ה מּ ד ר שׁ שׁ ח ר ית ו ע ר ב ית, ו ה כ נ ס ת א ר ח ים וּב קּוּר ח ל ים, ו ה כ נ ס ת כּ לּ ה, וּל ו י ת ה מּ ת, ו ע יּוּן תּ פ לּ ה, ו ה ב א ת שׁ ל ם שׁ בּ ין א ד ם ל ח ב ר, וּב ין א ישׁ ל א שׁ תּ, ו ת ל מוּד תּ ר ה כּ נ ג ד כּ לּ ם: סדר לבישת טלית קטן The Order of Putting on the Tallit Katan If one wears a tallit gadol (the large tallit) one should not recite the blessing for the tallit katan (the four-cornered garment worn by males). One should examine the corners and coils of the tallit katan for damage before wearing it, on weekdays the coils should then also be separated from each other. The tzitzit should be taken in one's hand; in the right hand for a right-handed person, in the left hand for a left-handed person. The blessing should then be said, the tzitzit are then ע ל מ צ ו ת צ יצ ית: kissed and released. י י א לה ינוּ מ ל ך ה ע ל ם, א שׁ ר ק דּ שׁ נוּ בּ מ צ ת יו, ו צ וּ נוּ סדר לבישת טלית גדול The Order of Putting on the Tallit Gadol It is Chabad custom to not don tallit and teffillin before saying ן יז הוּ מ ק מ א of Karbanot н the Offerings - located on page 16 One should take the folded tallit and place it on his right shoulder with the tzitzit facing forward; while inspecting the tzitzit for damages, one should recite the following: בּ ר כ י נ פ שׁ י א ת י י, י י א לה י גּ ד ל תּ מּ א ד, ה ד ו ה ד ר ל ב שׁ תּ : ע ט ה 1 א ר כּ שּׂ ל מ ה, נ ט ה שׁ מ י ם כּ י ר יע ה: 1 Psalms 104:1-2 - 6 -

One should then take the tallit and unfold it, hanging it outstretched with the band facing you. Then take the tallit and swing it around and behind as one would a cape, while beginning to say the blessing. As one recites the blessing they should be mindful of the command to wrap ourselves in tzitzit, as a reminder of all the commandments of the Torah: י י א לה ינוּ מ ל ך ה ע ל ם, א שׁ ר ק דּ שׁ נוּ בּ מ צ ת יו, ו צ וּ נוּ ל ה ת ע טּ ף בּ צ יצ ית: As one concludes the blessing they should take the two right corners of the tallit and drape them over the right shoulder; thus the right corners are draped over the left shoulder, so the right tzitzit are now behind you, like a closed shawl. The left tzitzit, however, are left draped forward at ones left; therefore, all tzitzit are now on the left side of the body, two in front, and two behind. The tallit should be allowed to cover to the eyes, however, should not cover the mouth. One should pause for a few seconds after reciting the blessing, and while en-wrapped in the tallit say: מ מה ה יּ ק ר ח ס דּ ך א לה ים, וּב נ י א ד ם בּ צ ל כּ נ פ י ך י ח ס יוּן: י ר ו י ן מ דּ שׁ ן בּ ית ך ו נ ח ל ע ד נ י ך ת שׁ ק ם : כּ י ע מּ ך מ ק ר ח יּ ים, בּ א ר ך נ ר א ה א ר : מ שׁ ך ח ס דּ ך ל יד ע י ך ו צ ד ק ת ך ל י שׁ ר י ל ב: One should wear the tallit gadol through out the entire morning prayers סדר הנחת תפילין The Order of Putting on Tefillin One should put on tefillin on all weekdays, however they should not be worn on Shabbat, nor on festivals and Chol hamoed. While standing to put on the tefillin one should be mindful of the four parchments in the tefillin that God has commanded us to write and - ו ה י ה א ם שׁ מ ע (2) 6:4-9, The Shema - Deuteronomy - שׁ מ ע (1) ourselves: bind to If you hearken - Deuteronomy 11:13-21, (3) דּ ש ק - Santify - Exodus 13:1-10, (4) And it shall come to pass when He brings you - Exodus 13:11-16. These - ו ה י ה כּ י י ב א ך passages are reminders of God's Oneness and Unity, the wonders and miracles of the Exodus, and His sovereignty and dominion over all the universe. - 7 -

As the arm tefillin is set in place one should be mindful that God rescued us from Egypt with an outstretched arm. One should bear in mind that we lay the arm tefillin in order to subjugate our will to God. The arm tefillin should be placed on the left bicep (on the right bicep for a left-handed person), it should be laid so that it is turned slightly towards the body so that when in a rested position the arm tefillin should appear to lay opposite the heart. One should be scrupulous to have no interruptions and not to speak unnecessarily during the laying of the tefillin and should remain solely focused on his task until he has laid the tefillin of the head as well. As the following blessing is said he should also be mindful that this blessing applies to the tefillin of the head as well: ל ה נ יח תּ פ לּ ין: י י א לה ינוּ מ ל ך ה ע ל ם, א שׁ ר ק דּ שׁ נוּ בּ מ צ ת יו, ו צ וּ נוּ Once the blessing is said, knot the arm tefillin. The knot is in the shape of a י, one should be careful that it does not shift from its place. The arm strap should be wrapped around the bicep twice, passing over the part through which the strap passed, forming the shape of a times. The strap of the arm should be wrapped around the forearm seven.ש Immediately after the tefillin of the head should be laid in place directly above the hairline on the forehead, centered directly between the eyes. In doing so we bear in mind are subjecting our mind and soul to God. The knot on the back of the tefillin of the head.ד should be centered directly above the nape of the neck. The shape of the knot forms a If one has been interrupted by actions or speaking between the laying of the arm tefillin and the tefillin of the head, one should also add the following blessing which related to the tefillin of the head: ע ל מ צ ו ת תּ פ לּ ין: י י א לה ינוּ מ ל ך ה ע ל ם, א שׁ ר ק דּ שׁ נוּ בּ מ צ ת יו, ו צ וּ נוּ After the tefillin of the head is laid in place the strap of the arm tefillin should be wrapped three times around the middle finger according to their custom. The remainder of the strap should be wrapped around the palm of the hand and fastened. - 8 -

תפלת השחר The Morning Prayers It is proper to say before prayer: 2 ה ר ינ י מ ק בּ ל ע ל י מ צ ו ת ע שׂ ה שׁ ל ו א ה ב תּ ל ר ע ך כּ מ ך: מ ה טּ בוּ א ה ל י ך י ע ק ב, מ שׁ כּ נ ת י ך, י שׂ ר א ל: 3 ו א נ י בּ ר ב ח ס דּ ך 4 א בא ב ית ך א שׁ תּ ח ו ה א ל ה יכ ל ק ד שׁ ך בּ י ר א ת ך: 5 י י ע ת ר צ ן, א לה ים בּ ר ב ח ס דּ ך, ע נ נ י בּ א מ ת י שׁ ע ך: א ד ן ע ל ם ו א נ י ת פ לּ ת י ל ך א שׁ ר מ ל ך, בּ ט ר ם כּ ל י צ יר נ ב ר א. ל ע ת נ ע ש ה ב ח פ צ כּ ל, א ז י מ ל ך שׁ מ נ ק ר א. ו א ח ר י כּ כ ל ת ה כּ ל. ל ב דּ י מ ל ך נ ר א. ו הוּא ה י ה ו הוּא ה ה, ו הוּא י ה י ה בּ ת פ א ר ה. ו הוּא א ח ד ו א ין שׁ נ י, ל ה מ שׁ יל ל ל ה ח בּ יר ה. בּ ל י ר אשׁ ית בּ ל י ת כ ל ית, ו ל ה ע ז ו ה מּ ש ר ה. ו הוּא א ל י ו ח י ג א ל י, ו צוּר ח ב ל י בּ ע ת צ ר ה. ו הוּא נ סּ י וּמ נ ס ל י, מ נ ת כּ ס י בּ י ם א ק ר א. בּ י ד א פ ק יד רוּח י, בּ ע ת א ישׁ ן ו א ע יר ה. ו ע ם רוּח י גּ ו יּ ת י, י י ל י ו ל א א יר א : עקדה The Akeidah On Shabbat and Festivals, the following paragraph is omitted: 2 Leviticus 19:18 3 Numbers 24:5 4 Psalms 5:8 5 Psalms 69:14-9 -

א לה ינוּ ו א לה י א ב ת ינוּ, ז כ ר נוּ בּ ז כּ ר ן ט ב ל פ נ י ך, וּפ ק ד נוּ בּ פ ק דּ ת י שׁוּע ה ו ר ח מ ים מ שּׁ מ י שׁ מ י ק ד ם, וּז כ ר ל נוּ י י א לה ינוּ א ה ב ת ה קּ ד מ נ ים א ב ר ה ם י צ ח ק ו י ש ר א ל ע ב ד י ך, א ת ה בּ ר ית ו א ת ה ח ס ד ו א ת ה שּׁ בוּע ה שׁ נּ שׁ בּ ע תּ ל א ב ר ה ם א ב ינוּ בּ ה ר ה מּור יּ ה, ו א ת ה ע ק ד ה שׁ ע ק ד א ת י צ ח ק בּ נ ע ל גּ בּ י ה מּ ז בּ ח, כּ כּ תוּב בּ ת ר ת ך: Genesis 22:1-19 ו י ה י א ח ר ה דּ ב ר ים ה א לּ ה, ו ה א לה ים נ סּ ה א ת א ב ר ה ם ו יּ אמ ר א ל יו, א ב ר ה ם, ו יּ אמ ר ה נּ נ י: ו יּ אמ ר ק ח נ א א ת בּ נ ך א ת י ח יד ך א שׁ ר א ה ב תּ א ת י צ ח ק, ו ל ך ל ך א ל א ר ץ ה מּ ר יּ ה, ו ה ע ל הוּ שׁ ם ל ע ל ה ע ל א ח ד ה ה ר ים, א שׁ ר א מ ר א ל י ך: ו יּ שׁ כּ ם א ב ר ה ם בּ בּ ק ר, ו יּ ח ב שׁ א ת ח מ ר, ו יּ קּ ח א ת שׁ נ י נ ע ר יו א תּ ו א ת י צ ח ק בּ נ, ו י ב קּ ע ע צ י ע ל ה ו יּ ק ם ו יּ ל ך א ל ה מּ ק ם א שׁ ר א מ ר ל ה א לה ים: בּ יּ ם ה שּׁ ל ישׁ י ו יּ שּׂ א א ב ר ה ם א ת ע ינ יו ו יּ ר א א ת ה מּ ק ם מ ר ח ק : ו יּ אמ ר א ב ר ה ם א ל נ ע ר יו שׁ בוּ ל כ ם פּ ה ע ם ה ח מ ר, ו א נ י ו ה נּ ע ר נ ל כ ה ע ד כּ ה, ו נ שׁ תּ ח ו ה ו נ שׁוּב ה א ל יכ ם: ו יּ קּ ח א ב ר ה ם א ת ע צ י ה ע ל ה ו יּ שׂ ם ע ל י צ ח ק בּ נ ו יּ קּ ח בּ י ד א ת ה א שׁ ו א ת ה מּ א כ ל ת, ו יּ ל כוּ שׁ נ יה ם י ח דּ ו : ו יּ אמ ר י צ ח ק א ל א ב ר ה ם א ב יו ו יּ אמ ר א ב י, ו יּ אמ ר, ה נּ נּ י ב נ י, ו יּ אמ ר, ה נּ ה ה א שׁ ו ה ע צ ים ו א יּ ה ה שּׂ ה ל ע ל ה: ו יּ אמ ר א ב ר ה ם א לה ים י ר א ה לּ ה שּׂ ה ל ע ל ה בּ נ י, ו יּ ל כוּ שׁ נ יה ם י ח דּ ו : ו יּ ב אוּ א ל ה מּ ק ם א שׁ ר א מ ר ל ה א לה ים, ו יּ ב ן שׁ ם א ב ר ה ם א ת ה מּ ז בּ ח, ו יּ ע ר ך א ת ה ע צ ים, ו יּ ע ק ד א ת י צ ח ק בּ נ, ו יּ שׂ ם א ת ע ל ה מּ ז בּ ח מ מּ ע ל ל ע צ ים: ו יּ שׁ ל ח א ב ר ה ם א ת י ד ו יּ קּ ח א ת ה מּ א כ ל ת, ל שׁ ח ט א ת בּ נ : ו יּ ק ר א א ל יו מ ל א ך י י מ ן ה שּׁ מ י ם ו יּ אמ ר, א ב ר ה ם, א ב ר ה ם, - 10 -

ו יּ אמ ר, ה נּ נ י : ו יּ אמ ר, א ל תּ שׁ ל ח י ד ך א ל ה נּ ע ר, ו א ל תּ ע שׂ ל מ אוּמ ה, כּ י ע תּ ה י ד ע תּ י, כּ י י ר א א לה ים א תּ ה, ו ל א ח שׂ כ תּ א ת בּ נ ך א ת י ח יד ך מ מּ נּ י : ו יּ שּׂ א א ב ר ה ם א ת ע ינ יו ו יּ ר א ו ה נּ ה א י ל, א ח ר, נ א ח ז בּ סּ ב ך בּ ק ר נ יו, ו יּ ל ך א ב ר ה ם ו יּ קּ ח א ת ה א י ל, ו יּ ע ל הוּ ל ע ל ה תּ ח ת בּ נ : ו יּ ק ר א א ב ר ה ם שׁ ם ה מּ ק ם ה הוּא, י י י ר א ה, א שׁ ר י א מ ר ה יּ ם, בּ ה ר י י י ר א ה : ו יּ ק ר א מ ל א ך י י א ל א ב ר ה ם שׁ נ ית מ ן ה שּׁ מ י ם: ו יּ אמ ר, בּ י נ שׁ בּ ע תּ י נ א ם י י, כּ י י ע ן א שׁ ר ע שׂ ית א ת ה דּ ב ר ה זּ ה, ו ל א ח שׂ כ תּ א ת בּ נ ך א ת י ח יד ך: כּ י ב ר ך א ב ר כ ך, ו ה ר בּ ה א ר בּ ה א ת ז ר ע ך כּ כ כ ב י ה שּׁ מ י ם ו כ ח ל א שׁ ר ע ל שׂ פ ת ה יּ ם, ו י ר שׁ ז ר ע ך א ת שׁ ע ר א י ב יו: ו ה ת בּ ר כוּ ב ז ר ע ך כּ ל גּ י י ה א ר ץ, ע ק ב א שׁ ר שׁ מ ע תּ בּ ק ל י : ו יּ שׁ ב א ב ר ה ם א ל נ ע ר יו, ו יּ ק מוּ ו יּ ל כוּ י ח דּ ו א ל בּ א ר שׁ ב ע, ו יּ שׁ ב א ב ר ה ם בּ ב א ר שׁ ב ע: On Shabbat and Festivals, the following paragraph is omitted: ר בּ נ שׁ ל ע ל ם, כּ מ שׁ כּ ב שׁ א ב ר ה ם א ב ינוּ א ת ר ח מ יו מ ע ל בּ ן י ח יד ל ע ש ת ר צ נ ך בּ ל ב ב שׁ ל ם, כּ ן י כ בּ שׁוּ ר ח מ י ך א ת כּ ע ס ך מ ע ל ינוּ ו י גלּוּ ר ח מ י ך ע ל מ דּ ת י ך. ו ת ת נ ה ג ע מּ נוּ ל נוּ י י א לה ינוּ בּ מ דּ ת ה ח ס ד וּב מ דּ ת ה ר ח מ ים, ו ת כּ נ ס ל נוּ ל פ נ ים מ שּׁוּר ת ה דּ ין, וּב טוּב ך ה גּ ד ל י שׁוּב ח ר ן א פּ ך מ ע מּ ך וּמ ע יר ך וּמ א ר צ ך וּמ נּ ח ל ת ך, ו ק יּ ם י י א לה ינוּ א ת ה דּ ב ר שׁ ה ב ט ח תּ נוּ בּ ת ר ת ך, ע ל י ד י משׁ ה ע ב דּ ך מ פּ י כ ב ד ך כּ א מוּר. ו ז כ ר תּ י א ת בּ ר ית י י ע ק ב, ו א ף א ת 6 בּ ר ית י י צ ח ק, ו א ף א ת בּ ר ית י א ב ר ה ם א ז כּ ר ו ה א ר ץ א ז כּ ר: ו נ א מ ר, ו א ף גּ ם ז את בּ ה י ת ם בּ א ר ץ אי ב יה ם ל א מ א ס תּ ים ו ל א ג ע ל תּ ים 6 Leviticus 26:42-11 -

7 ל כ ת ם, ל ה פ ר בּ ר ית י א תּ ם, כּ י א נ י י י א לה יה ם: ו נ א מ ר, ו ז כ ר תּ י ל ה ם בּ ר ית ר אשׁ נ ים, א שׁ ר ה צ את י א ת ם מ א ר ץ מ צ ר י ם, ל ע ינ י ה גּ י ם, ל ה י ת ל ה ם ל א לה ים, א נ י 8 ו נ א מ ר, ו שׁ ב י י: י י א לה י ך א ת שׁ בוּת ך ו ר ח מ ך, ו שׁ ב, ו ק בּ צ ך מ כּ ל ה ע מּ ים, א שׁ ר ה פ יצ ך א לה י ך, שׁ מּ ה: א ם י ה י ה נ דּ ח ך בּ ק צ ה ה שּׁ מ י ם, מ שּׁ ם י ק בּ צ ך א לה י ך וּמ שּׁ ם י קּ ח ך: ו ה ב יא ך 9 א ב ת י ך, ו יר שׁ תּ הּ ו ה יט ב ך ו ה ר בּ ך מ א ב ת י ך: י י י י י י א לה י ך א ל ה א ר ץ א שׁ ר י ר שׁוּ ו נ א מ ר, 10 ק וּ ינוּ ה י ה ז ר ע ם ל בּ ק ר ים, א ף י שׁוּע ת נוּ בּ ע ת צ ר ה : 11 צ ר ה ה יא ל י ע ק ב, וּמ מּ נּ ה י וּ שׁ ע : י י ח נּ נוּ, ל ך ו נ א מ ר, ו ע ת ו נ א מ ר, בּ כ ל צ ר ת ם ל צ ר, וּמ ל א ך פּ נ יו ה שׁ יע ם, בּ א ה ב ת וּב ח מ ל ת הוּא ג א ל ם, ו י נ טּ ל ם 12 ו י נ שּׂ א ם כּ ל י מ י ע ל ם: ו נ א מ ר, מ י א ל כּ מ ך נ שׂ א ע ו ן ו ע ב ר ע ל פּ שׁ ע, ל שׁ א ר ית נ ח ל ת, ל א ה ח ז יק ל ע ד א פּ, כּ י ח פ ץ ח ס ד הוּא : י שׁוּב י ר ח מ נוּ, י כ בּ שׁ ע ו נ ת ינוּ, ו ת שׁ ל י ך בּ מ צוּל ת י ם כּ ל ח טּ את ם: תּ תּ ן א מ ת ל י ע ק ב, ח ס ד ל א ב ר ה ם, א שׁ ר נ שׁ בּ ע תּ ל א ב ת ינוּ, מ ימ י 13 ק ד ם: ו נ א מ ר, ו ה ב יא ת ים א ל ה ר ק ד שׁ י, ו שׂ מּ ח תּ ים בּ ב ית תּ פ לּ ת י, ע לת יה ם ו ז ב ח יה ם ל ר צ ן ע ל מ ז בּ ח י, כּ י ב ית י בּ ית תּ פ לּ ה, י קּ ר א 14 ל כ ל ה ע מּ ים: 7 Leviticus 26:44 8 Leviticus 26:45 9 Deuteronomy 30:3-5 10 Isaiah 33:2 11 Jeremiah 30:7 12 Isaiah 63:9 13 Micah 7:18-20 14 Isaiah 56:7-12 -

ל ע ל ם י ה א א ד ם י ר א שׁ מ י ם בּ ס ת ר וּמ ד ה ע ל ה א מ ת, ו ד ב ר א מ ת בּ ל ב ב ו י שׁ כּ ם ו י אמ ר : ר בּ ן כּ ל ה ע ל מ ים, ל א ע ל צ ד ק ת ינוּ א נ ח נוּ מ פּ יל ים תּ ח נוּנ ינוּ ל פ נ י ך, כּ י ע ל ר ח מ י ך ה ר בּ ים. מ ה א נוּ, מ ה ח יּ ינוּ, מ ה ח ס דּ נוּ, מ ה צּ ד ק נוּ, מ ה כּ ח נוּ, מ ה גּ בוּר ת נוּ. מ ה נּ אמ ר ל פ נ י ך י י א לה ינוּ ו א לה י א ב ת ינוּ, ה ל א כּ ל ה גּ בּ ר ים כּ א י ן ל פ נ י ך, ו א נ שׁ י ה שּׁ ם כּ ל א ה יוּ, ו ח כ מ ים כּ ב ל י מ דּ ע, וּנ ב נ ים כּ ב ל י ה שׂ כּ ל, כּ י ר ב מ ע שׂ יה ם תּ הוּ, ו ימ י ה יּ יה ם ה ב ל ל פ נ י ך, וּמ ת ר ה א ד ם מ ן ה בּ ה מ ה א י ן, כּ י ה כּ ל 15 ה ב ל: ל ב ד ה נּ שׁ מ ה ה טּ ה ר ה שׁ ה יא ע ת יד ה ל תּ ן דּ ין ו ח שׁ בּ ן ל פ נ י כ סּ א כ ב ד ך. ו כ ל ה גּ י ם כּ א י ן נ ג דּ ך. שׁ נּ א מ ר ה ן גּ י ם כּ מ ר 16 מ דּ ל י, וּכ שׁ ח ק מ אז נ י ם נ ח שׁ בוּ, ה ן א יּ ים כּ דּ ק י טּ ל: ל א נ ח נוּ ע מּ ך בּ נ י ב ר ית ך, בּ נ י א ב ר ה ם א ה ב ך, שׁ נּ שׁ בּ ע תּ לּ א ב בּ ה ר ה מּ ר יּ ה ; ז ר ע י צ ח ק י ח יד, שׁ נּ ע ק ד ע ל גּ בּ י ה מּ ז בּ ח ; ע ד ת י ע ק ב בּ נ ך בּ כ ר ך, שׁ מּ א ה ב ת ך שׁ א ה ב תּ א ת וּמ שּ מ ח ת ך שׁ שּׂ מ ח תּ בּ, ק ר את א ת שׁ מ י ש ר א ל ו ישׁ רוּן: ל פ יכ ך א נ ח נוּ ח יּ ב ים ל ה ד ת ל ך, וּל שׁ בּ ח ך וּל פ א ר ך וּל ב ר ך וּל ק דּ שׁ ו ל תּ ן שׁ ב ח ו ה ד י ה ל שׁ מ ך. א שׁ ר ינוּ, מ ה טּ ב ח ל ק נוּ, וּמ ה נּ ע ים גּ ר ל נוּ, וּמ ה יּ פ ה י ר שּׁ ת נוּ; א שׁ ר ינוּ, שׁ א נוּ מ שׁ כּ ימ ים וּמ ע ר יב ים ע ר ב ו ב ק ר ו א מ ר ים פּ ע מ י ם בּ כ ל י ם: 15 Ecclesiastes 56:7 16 Isaiah 40:15-13 -

י שׂ ר א ל, שׁ מ ע י י א לה ינוּ, י י א חד: 17 say in an undertone: בּ רוּ ך שׁ ם כּ ב ד מ ל כוּת ל ע ל ם ו ע ד: ו ו א ה ב תּ תּ א ת Deuteronomy 6:5-9: י י א לה י ך, בּ כ ל ל ב ב ך, וּב כ ל נ פ שׁ ך, וּב כ ל מ א ד ך: ו ה יוּ ה דּ ב ר ים ה א לּ ה א שׁ ר א נ כ י מ צ וּ ך ה יּ ם ע ל ל ב ב ך: ו שׁ נּ נ תּ ם ל ב נ י ך ו ד בּ ר תּ בּ ם, בּ שׁ ב תּ ך בּ ב ית ך, וּב ל כ תּ ך ב דּ ר ך, וּב שׁ כ בּ ך, וּב קוּמ ך: וּק שׁ ר תּ ם ל א ת ע ל י ד ך, ו ה יוּ ל ט ט פ ת בּ ין ע ינ י ך: וּכ ת ב תּ ם ע ל מ ז ז ת בּ ית ך וּב שׁ ע ר י ך: א תּ ה הוּא ע ד שׁ לּ א נ ב ר א ה ע ל ם, א תּ ה הוּא מ שּׁ נּ ב ר א ה ע ל ם, א תּ ה הוּא בּ ע ל ם ה זּ ה, ו א תּ ה הוּא ל ע ל ם ה בּ א. ק דּ שׁ א ת שׁ מ ך, וּב ישׁ ע ת ך מ ל כּ נוּ תּ רוּם ו ת ג בּ יהּ ק ר נ נוּ, ו ה שׁ יע נוּ בּ ק ר ב ל מ ע ן שׁ מ ך, בּ רוּ ך ה מ ק דּ שׁ שׁ מ בּ ר בּ ים: א תּ ה הוּא י י א לה ינוּ בּ שּׁ מ י ם וּב א ר ץ, וּב שׁ מ י ה שּׁ מ י ם ה ע ל י נ ים, א מ ת א תּ ה הוּא ר אשׁ ן, ו א תּ ה הוּא א ח ר ן, וּמ בּ ל ע ד י ך א ין א לה ים. ק בּ ץ נ פוּצ ת קו י ך מ א ר בּ ע כּ נ פ ת ה א ר ץ, י כּ ירוּ ו י ד עוּ כּ ל בּ א י ע ל ם, כּ י א תּ ה הוּא ה א לה ים ל ב דּ ך ל כ ל מ מ ל כ ת ה א ר ץ. א תּ ה 18 ע שׂ ית א ת ה שּׁ מ י ם ו א ת ה א ר ץ, א ת ה יּ ם ו א ת כּ ל א שׁ ר בּ ם, וּמ י בּ כ ל מ ע ש ה י ד י ך בּ ע ל י נ ים וּב תּ ח תּ נ ים, שׁ יּא מ ר ל ך מ ה תּ ע ש ה, וּמ ה תּ פ ע ל, א ב ינוּ שׁ בּ שּׁ מ י ם, ח י ו ק יּ ם, ע ש ה ע מּ נוּ צ ד ק ה ו ח ס ד 17 Deuteronomy 6:4 18 II Kings 19:15-14 -

בּ ע בוּר שׁ מ ך ה גּ ד ל ה גּ בּ ר ו ה נּ ר א שׁ נּ ק ר א ע ל ינוּ, ו ק יּ ם ל נוּ י י א לה ינוּ א ת ה דּ ב ר שׁ ה ב ט ח תּ נוּ ע ל י ד י צ פ נ י ה ח ז ך כּ א מוּר : בּ ע ת ה ה יא א ב יא א ת כ ם, וּב ע ת ק בּ צ י א ת כ ם, כּ י א תּ ן א ת כ ם ל שׁ ם ו ל ת ה לּ ה בּ כ ל ע מּ י ה א ר ץ, בּ שׁוּב י א ת שׁ בוּת יכ ם ל ע ינ יכ ם, א מ ר קרבנות Offerings 19 י י : תרומת הדשן The Taking of the Ashes ו י ד בּ ר Leviticus 6:1-6 י י א ל מ שׁ ה לּ אמ ר : צ ו א ת א ה ר ן ו א ת בּ נ יו ל אמ ר, ז את תּ ר ת ה ע ל ה, ה וא ה ע ל ה ע ל מ ק ד ה ע ל ה מּ ז בּ ח כּ ל ה לּ י ל ה ע ד ה בּ ק ר ו א שׁ ה מּ ז בּ ח, תּוּק ד בּ : ו ל ב שׁ ה כּ ה ן מ דּ ב ד וּמ כ נ ס י ב ד י ל בּ שׁ ע ל בּ שׂ ר ו ה ר ים א ת ה דּ שׁ ן א שׁ ר תּ אכ ל ה א שׁ א ת ה ע ל ה ע ל ה מּ ז בּ ח ו שׂ מ א צ ל ה מּ ז בּ ח : וּפ שׁ ט א ת בּ ג ד יו ו ל ב שׁ בּ ג ד ים א ח ר ים ו ה צ יא א ת ה דּ שׁ ן א ל מ חוּץ ל מּ ח נ ה א ל מ ק ם ט ה ר: ו ה א שׁ ע ל ה מּ ז בּ ח תּוּק ד בּ ל א ת כ בּ ה וּב ע ר ע ל יה ה כּ ה ן ע צ ים בּ בּ ק ר בּ בּ ק ר ו ע ר ך ע ל יה ה ע ל ה ו ה ק ט יר ע ל יה ח ל ב י ה שּׁ ל מ ים: א שׁ, תּ מ יד תּוּק ד ע ל ה מּ ז בּ ח ל א ת כ בּ ה: 19 Zephaniah 3:20-15 -

קרבן התמיד The Continual Tamid Offering י ה י ר צ ן מ לּ פ נ י ך On Shabbat and Festivals, the following paragraph is omitted: י י א לה ינוּ ו א לה י א ב ת ינוּ, שׁ תּ ר ח ם ע ל ינוּ ו ת מ ח ל ל נוּ ע ל כּ ל ח טּ את ינוּ, וּת כ פּ ר ל נוּ ע ל כּ ל ע נ ת ינוּ, ו ת ס ל ח ל נוּ ע ל כּ ל פּ שׁ ע ינוּ, ו שׁ י בּ נ ה בּ ית ה מּ ק דּ שׁ בּ מ ה ר ה ב י מ ינוּ, ו נ ק ר יב ל פ נ י ך ק ר בּ ן ה תּ מ יד שׁ יּ כ פּ ר בּ ע ד נוּ כּ מ שׁ כּ ת ב תּ ע ל ינוּ בּ ת ר ת ך ע ל י ד י משׁ ה ע ב דּ ך מ פּ י כ ב ד ך כּ א מוּר: ו י ד בּ ר Numbers 28:1-8 י י א ל מ שׁ ה לּ אמ ר : צ ו א ת בּ נ י י שׂ ר א ל ו א מ ר תּ א ל ה ם, א ת ק ר בּ נ י ל ח מ י ל א שּׁ י, ר יח נ יח ח י תּ שׁ מ רוּ ל ה ק ר יב ל י בּ מ ע ד : ו א מ ר תּ ל ה ם, ז ה ה א שּׁ ה א שׁ ר תּ ק ר יבוּ ל ײ, כּ ב שׂ ים בּ נ י שׁ נ ה ת מ ימ ם, שׁ נ י ם ל יּ ם, ע ל ה ת מ יד : א ת ה כּ ב שׂ א ח ד תּ ע שׂ ה ב בּ ק ר, ו א ת ה כּ ב שׂ ה שּׁ נ י תּ ע שׂ ה בּ ין ה ע ר בּ י ם: ו ע שׂ יר ית ה א יפ ה ס ל ת ל מ נ ח ה, בּ לוּל ה בּ שׁ מ ן כּ ת ית ר ב יע ת ה ה ין: ע ל ת תּ מ יד, ה ע שׂ י ה בּ ה ר ס ינ י ל ר יח נ יח ח א שּׁ ה בּ קּ ד שׁ ה סּ ך נ ס ך שׁ כ ר כּ מ נ ח ת ה בּ ק ר וּכ נ ס כּ תּ ע שׂ ה, א שּׁ ה ר יח נ יח ח ל ײ: ו נ ס כּ ר ב יע ת ה ה ין ל כּ ב שׂ ה א ח ד, ל ײ: ו א ת ה כּ ב שׂ ה שּׁ נ י תּ ע שׂ ה בּ ין ה ע ר בּ י ם, ל ײ: ו ו שׁ ח ט א ת ע ל י ר ך ה מּ ז בּ ח צ פ נ ה ל פ נ י י י, 20 ה כּ ה נ ים א ת דּ מ ע ל ה מּ ז בּ ח ס ב יב: ו ז ר קוּ בּ נ י א ה ר ן 20 Leviticus 1:11-16 -

א תּ ה הוּא קטרת Incense י י א לה ינוּ ו א לה י א ב ת ינוּ, שׁ ה ק ט ירוּ א ב ת ינוּ ל פ נ י ך א ת ק ט ר ת ה סּ מּ ים, בּ ז מ ן שׁ בּ ית ה מּ ק דּ שׁ ק יּ ם, כּ א שׁ ר צ וּ ית א ת ם ע ל י ד משׁ ה נ ב יא ך, כּ כּ תוּב בּ ת ר ת ך: ו יּ אמ ר Exodus 30:34-36, 7-8 י י א ל מ שׁ ה, ק ח ל ך ס מּ ים: נ ט ף, וּשׁ ח ל ת, ו ח ל בּ נ ה, ס מּ ים, וּל ב נ ה ז כּ ה, בּ ד בּ ב ד י י: ו ע שׂ ית א ת הּ ק ט ר ת, ר ק ח מ ע שׂ ה ר ק ח, מ מ לּ ח ט ה ר ק ד שׁ: ו שׁ ח ק תּ מ מּ נּ ה ה ד ק, ו נ ת תּ ה מ מּ נּ ה ל פ נ י ה ע ד ת בּ א ה ל מ ע ד, א שׁ ר א וּ ע ד ל ך שׁ מּ ה, ק ד שׁ ק ד שׁ ים תּ ה י ה ל כ ם : ו נ א מ ר, ו ה ק ט יר ע ל יו א ה ר ן, ק ט ר ת ס מּ ים בּ בּ ק ר בּ בּ ק ר, בּ ה יט יב א ת ה נּ ר ת י ק ט יר נּ ה : וּב ה ע לת א ה ר ן א ת ה נּ ר ת בּ ין ה ע ר בּ י ם י ק ט יר נּ ה, ק ט ר ת תּ מ יד ל פ נ י י י ל ד ר ת יכ ם: Talmud, Keritot 6a, Yerushalmi Yoma 4:5 תּ נוּ ר בּ נ ן, פּ טּוּם ה קּ ט ר ת כּ יצ ד: שׁ לשׁ מ א ת ו שׁ שּׁ ים וּשׁ מ נ ה מ נ ים ה יוּ ב הּ. שׁ לשׁ מ א ת ו שׁ שּׁ ים ו ח מ שּׁ ה כּ מ נ י ן י מ ת ה ח מּ ה, מ נ ה ל כ ל י ם פּ ה ן גּ ד ל מ ל א ח פ נ יו בּ י ם ה כּ פּוּר ים, וּמ ח ז יר ן ל מ כ תּ שׁ ת בּ ע ר ב י ם ה כּ פּוּר ים, ו שׁ ח ק ן י פ ה י פ ה כּ ד י שׁ תּ ה א ד קּ ה מ ן ה דּ קּ ה. ו א ח ד ע ש ר ס מּ מ נ ים ה יוּ ב הּ. ו א לּוּ ה ן: (ב) ו ה צּ פּ ר ן (ג) (ה) מ ר ה ח ל בּ נ ה (ד) ) א) (ז) וּק צ יע ה ) ו ( ה צּ ר י ו ה לּ ב נ ה מ שׁ ק ל שׁ ב ע ים שׁ ב ע ים מ נ ה, שׁ בּ ל ת נ ר דּ (ח) ו כ ר כּ ם מ שׁ ק ל שׁ שּׁ ה ע ש ר - 17 -

שׁ שּׁ ה ע שׂ ר מ נ ה, ) ט ( ה קּשׁ ט שׁ נ ים ע ש ר, (י) ק לּוּפ ה שׁ לשׁ ה, (יא) ו ק נּ מ ן תּ שׁ ע ה. בּ ר ית כּ ר שׁ ינ ה תּ שׁ ע ה ק בּ ין, י ין ק פ ר יס ין ס א ין תּ ל ת א ו ק בּ ין תּ ל ת א, ו א ם א ין ל י ין ק פ ר יס ין מ ב יא ח מ ר ח וּ ר י ן ע תּ יק. מ ל ח ס ד מ ית ר ב ע, מ ע ל ה ע שׁ ן, כּ ל שׁ הוּא. ר בּ י נ ת ן ה בּ ב ל י א מ ר : א ף כּ פּ ת ה יּ ר דּ ן כּ ל שׁ ה יא, ו א ם נ ת ן בּ הּ דּ ב שׁ פּ ס ל הּ, ו א ם ח סּ ר א ח ד מ כּ ל ס מּ מ נ יה ח יּ ב מ ית ה: ר בּ ן שׁ מ ע ן בּ ן גּ מ ל יא ל א מ ר : ה צּ ר י א ינ א לּ א ש ר ף ה נּ ט ף מ ע צ י ה קּ ט ף, בּ ר ית כּ ר שׁ ינ ה שׁ שּׁ פ ין בּ הּ א ת ה צּ פּ ר ן, כּ ד י שׁ תּ ה א נ א ה; י ין ק פ ר יס ין שׁ שּׁ ר ין בּ א ת ה צּ פּ ר ן, כּ ד י שׁ תּ ה א ע זּ ה, ו ה ל א מ י ר ג ל י ם י פ ין ל הּ, א לּ א שׁ א ין מ כ נ יס ין מ י ר ג ל י ם בּ מּ ק דּ שׁ מ פּ נ י ה כּ ב ד : תּ נ י א ר בּ י נ ת ן א מ ר : כּ שׁ הוּא שׁ ח ק א מ ר : ה ד ק ה יט ב, ה יט ב ה ד ק, מ פּ נ י שׁ ה קּ ל י פ ה ל בּ שׂ מ ים. פּ טּ מ הּ ל ח צ א ין כּ שׁ ר ה, ל שׁ ל ישׁ ו ל ר ב יע, ל א שׁ מ ע נוּ. א מ ר ר בּ י י הוּד ה ז ה ה כּ ל ל, א ם כּ מ דּ ת הּ כּ שׁ ר ה ל ח צ א ין. ו א ם ח סּ ר א ח ד מ כּ ל ס מּ מ נ יה ח יּ ב מ ית ה : נ י א בּ ר ק פּ ר א א מ ר : א ח ת ל שׁ שּׁ ים א ל שׁ ב ע ים שׁ נ ה ה י ת ה ב א ה תּ שׁ ל שׁ יר י ם ל ח צ א ין: ו ע ד תּ נ י בּ ר ק פּ ר א, א לּוּ ה י ה נ ת ן בּ הּ ק ר ט ב שׁ ל דּ ב שׁ, א ין א ד ם י כ ל ל ע מ ד מ פּ נ י ר יח הּ, ו ל מ ה א ין מ ע ר ב ין בּ הּ דּ ב שׁ, מ פּ נ י שׁ ה תּ ר ה א מ ר ה, כּ י כ ל שׂ א ר ו כ ל דּ ב שׁ ל א ת ק ט ירוּ מ מּ נּוּ א שּׁ ה ל ײ : - 18 -

21 י י צ ב א ת ע מּ נוּ, מ שגּ ב ל נוּ א לה י י ע ק ב ס ל ה: 22 י י צ ב א ת, א שׁ ר י א ד ם בּ ט ח בּ ך: 23 י י ה שׁ יע ה, ה מּ ל ך י ע נ נוּ ב י ם ק ר א נוּ: - Say three times - Say three times - Say three times ו ע ר ב ה 24 ק ד מ נ יּ ת : ל ײ מ נ ח ת י הוּד ה ו ירוּשׁ ל י ם, כּ ימ י ע ל ם וּכ שׁ נ ים Talmud, Yoma 33a א בּ יּ י ה ו ה מ ס דּ ר ס ד ר ה מּ ע ר כ ה מ שּׁ מ א דּ ג מ ר א, ו א לּ בּ א ד א בּ א שׁ אוּל, מ ע ר כ ה ג ד ל ה ק ד מ ת ל מ ע ר כ ה שׁ נ יּ ה שׁ ל ק ט ר ת, וּמ ע ר כ ה שׁ נ יּ ה שׁ ל ק ט ר ת ק ד מ ת ל ס דּוּר שׁ נ י ג ז ר י ע צ ים, ו ס דּוּר שׁ נ י ג ז ר י ע צ ים ק ד ם ל ד שּׁוּן מ ז בּ ח ה פּ נ ימ י, ו ד שּׁוּן מ ז בּ ח ה פּ נ ימ י ק ד ם ל ה ט ב ת ח מ שׁ נ ר ת, ו ה ט ב ת ח מ שׁ נ ר ת ק ד מ ת ל ד ם ה תּ מ יד, ו ד ם ה תּ מ יד ק ד ם ל ה ט ב ת שׁ תּ י נ ר ת, ו ה ט ב ת שׁ תּ י נ ר ת ק ד מ ת ל ק ט ר ת, וּק ט ר ת ק ד מ ת ל א ב ר ים, ו א ב ר ים ל מ נ ח ה וּמ נ ח ה ל ח ב תּ ין, ו ח ב תּ ין ל נ ס כ ין, וּנ ס כ ין ל מוּס פ ין, וּמוּס פ ין ל ב ז יכ ין, וּב ז יכ ין ק ד מ ין ל ת מ יד שׁ ל בּ ין ה ע ר בּ י ם. שׁ נּ א מ ר, ו ע ר ך ע ל יה 25 ה ע ל ה ו ה ק ט יר ע ל יה ח ל ב י ה שּׁ ל מ ים, ה קּ ר בּ נ ת כּ לּ ם : ע ל יה ה שׁ ל ם כּ ל 21 Psalms 46:8 22 Psalms 84:13 23 Psalms 20:10 24 Malachi 3:4 25 Leviticus 6:5-19 -

While reciting the following prayer one should focus ones eyes, or visualize in their mind, the Divine Names in the column on the left that are formed as acronyms of the words of the prayer on the right. However one should only visualize the names on the left, but not attempt to pronounce them: א נּ א בּ כ ח ח גּ ד לּ ת י מ ינ ך תּ תּ יר צ רוּר ה ק בּ ל ר נּ ת ע מּ ך שׂ גּ ב נוּ ט ה ר נוּ נ ר א נ א ג בּ ר, דּ ר שׁ י י חוּד ך, כּ ב ב ת שׁ מ ר ם בּ ר כ ם ט ה ר ם, ר ח מ י צ ד ק ת ך, תּ מ יד גּ מ ל ם ח ס ין ק ד שׁ, בּ ר ב טוּב ך, נ ה ל ע ד ת ך י ח יד גּ א ה, ל ע מּ ך פּ נ ה, ז כ ר י ק ד שּׁ ת ך שׁ ו ע ת נוּ ק בּ ל, וּשׁ מ ע צ ע ק ת נוּ, י ד ע תּ ע לוּמ ת אב"ג ית"ץ קר"ע שט"ן נג"ד יכ"ש בט"ר צת"ג חק"ב טנ"ע יג "ל פז"ק שק"ו צי"ת say in an undertone בּ רוּ ך שׁ ם כּ ב ד מ ל כוּת ל ע ל ם ו ע ד: ר בּ ן ה ע ל מ ים, א תּ ה צ וּ ית נוּ, ל ה ק ר יב ק ר בּ ן ה תּ מ יד בּ מ ע ד, וּל ה ק ט יר ה קּ ט ר ת בּ ז מ נּ הּ, ו ל ה י ת כּ ה נ ים בּ ע ב ד ת ם, וּל ו יּ ים בּ דוּכ נ ם, ו י שׂ ר א ל בּ מ ע מ ד ם, ו ע תּ ה בּ ע נ ת ינוּ, ח ר ב בּ ית ה מּ ק דּ שׁ וּב טּ ל ה תּ מ יד ו ה קּ ט ר ת, ו א ין ל נוּ ל א כ ה ן בּ ע ב ד ת ו ל א ל ו י בּ דוּכ נ, ו לא י ש ר א ל בּ מ ע מ ד : ל כ ן י ה י ר צ ן מ לּ פ נ י ך י י א לה ינוּ ו א לה י א ב ת ינוּ שׁ יּ ה א ש יח שפ ת ת ינוּ ח שׁוּב וּמ ק בּ ל ל פ נ י ך כּ א לּוּ ה ק ר ב נוּ ק ר בּ ן ה תּ מ יד בּ מ ע ד ע ל מ ע מ ד, ו ה קּ ט ר נוּ ה קּ ט ר ת 26 בּ ז מ נּ ו, כּ מ ה שׁ נּ א מ ר, וּנ שׁ לּ מ ה פ ר ים שׂ פ ת ינוּ: ו נּ א מ ר, ז את ה תּ ר ה 27 ל ע ל ה ל מּ נ ח ה, ו ל ח טּ את ו ל א שׁ ם ו ל מּ לּוּא ים וּל ז ב ח ה שּׁ ל מ ים: 26 Hosea 14:3 27 Leviticus 7:37-20 -

[ב] Mishnah, Zevachim Chapter 5 א יז הוּ מ ק מ ן שׁ ל ז ב ח ים, ק ד שׁ י ק ד שׁ ים שׁ ח יט ת ן בּ צּ פ ן. פּ ר [א] ו שׂ ע יר שׁ ל י ם ה כּ פּוּר ים שׁ ח יט ת ן בּ צּ פ ן, ו ק בּוּל דּ מ ן בּ כ ל י שׁ ר ת בּ צּ פ ן, ו ד מ ן ט עוּן ה זּ י ה ע ל בּ ין ה בּ דּ ים, ו ע ל ה פּ ר כ ת, ו ע ל מ ז בּ ח ה זּ ה ב. מ תּ נ ה א ח ת מ ה ן מ ע כּ ב ת. שׁ י ר י ה דּ ם ה י ה שׁ פ ך ע ל י ס ד מ ע ר ב י שׁ ל מ ז בּ ח ה ח יצ ן, א ם ל א נ ת ן ל א ע כּ ב: פּ ר ים ה נּ ש ר פ ים וּש ע יר ים ה נּ ש ר פ ים שׁ ח יט ת ן בּ צּ פ ן, ו ק בּוּל דּ מ ן בּ כ ל י שׁ ר ת בּ צּ פ ן, ו ד מ ן ט עוּן ה זּ י ה ע ל ה פּ ר כ ת, ו ע ל מ ז בּ ח ה זּ ה ב. מ תּ נ ה א ח ת מ ה ן מ ע כּ ב ת, שׁ י ר י ה דּ ם, ה י ה שׁ פ ך ע ל י ס ד מ ע ר ב י שׁ ל מ ז בּ ח ה ח יצ ן, א ם ל א נ ת ן ל א ע כּ ב, א לּוּ ו א לּוּ נ ש ר פ ין בּ ב ית ה דּ שׁ ן : ח טּ א ת [ג] ה צּ בּוּר ו ה יּ ח יד, א לּוּ ה ן ח טּא ת ה צּ בּוּר : ש ע יר י ר אשׁ י ח ד שׁ ים ו שׁ ל מ ע ד ת, שׁ ח יט ת ן בּ צּ פ ן, ו ק בּוּל דּ מ ן בּ כ ל י שׁ ר ת בּ צּ פ ן, ו ד מ ן ט עוּן א ר בּ ע מ תּ נ ת ע ל א ר בּ ע ק ר נ ת, כּ יצ ד: ע ל ה ב כּ ב שׁ וּפ נ ה ל סּ ב ב, וּב א ל ל ק ר ן דּ ר מ ית מ ז ר ח ית, מ ז ר ח ית צ פ נ ית, צ פ נ ית מ ע ר ב ית, מ ע ר ב ית דּ רומ ית. שׁ י ר י ה דּ ם ה י ה שׁ פ ך ע ל י ס ד דּ רומ י, ו נ א כ ל ין ל פ נ ים מ ן ה קּ ל ע ים ל ז כ ר י כ ה נּ ה בּ כ ל מ א כ ל, ל י ם ו ל י ל ה ע ד ח צ ת: ה ע ל ה, [ד] קד שׁ ק ד שׁ ים, שׁ ח יט ת הּ בּ צּ פ ן, ו ק בּוּל דּ מ הּ בּ כ ל י שׁ ר ת בּ צּ פ ן, ו ד מ הּ ט עוּן שׁ תּ י מ תּ נ ת שׁ ה ן א ר בּ ע, וּט עוּנ ה ה פ שׁ ט ו נ תּוּח, ו כ ל יל ל א שּׁ ים: - 21 -

ז ב ח י שׁ ל מ י צ בּוּר ו א שׁ מ ת, א לּוּ ה ן א שׁ מות: א שׁ ם גּ ז ל ת, א שׁ ם [ה] מ ע יל ת, א שׁ ם שׁ פ ח ה ח רוּפ ה, א שׁ ם נ ז יר, א שׁ ם מ צ ר ע, א שׁ ם תּ לוּי. שׁ ח יט ת ן בּ צּ פ ן, ו ק בּוּל דּ מ ן בּ כ ל י שׁ ר ת בּ צּ פ ן, ו ד מ ן ט עוּן שׁ תּ י מ תּ נ ת שׁ ה ן א ר בּ ע, ו נ א כ ל ין ל פ נ ים מ ן ה קּ ל ע ים ל ז כ ר י כ ה נּ ה, בּ כ ל מ א כ ל, ל י ם ו ל י ל ה ע ד ח צ ת: ה תּ ד ה ו א יל נ ז יר, ק ד שׁ ים ק לּ ים, שׁ ח יט ת ן בּ כ ל מ ק ם בּ ע ז ר ה, [ו] ו ד מ ן ט עוּן שׁ תּ י מ תּ נ ת שׁ ה ן א ר בּ ע, ו נ א כ ל ין בּ כ ל ה ע יר, ל כ ל א ד ם, בּ כ ל מ א כ ל, ל י ם ו ל י ל ה ע ד ח צ ת: ה מּוּר ם מ ה ם כּ יּ צ א ב ה ם, א לּ א שׁ ה מּוּר ם נ א כ ל ל כּה נ ים ל נ שׁ יה ם ו ל ב נ יה ם וּל ע ב ד יה ם : שׁ ל מ ים, ק ד שׁ ים ק לּ ים, שׁ חיט ת ן בּ כ ל מ ק ם בּ ע ז ר ה, ו ד מ ן ט עוּן [ז] שׁ תּ י מ תּ נ ת שׁ ה ן א ר בּ ע, ו נ א כ ל ין בּ כ ל ה ע יר, ל כ ל א ד ם, בּ כ ל מ א כ ל, ל שׁ נ י י מ ים ו ל י ל ה א ח ד. ה מּוּר ם מ ה ם, כּ יּ צ א ב ה ם, א לּ א, שׁ ה מּוּר ם נ א כ ל ל כּה נ ים ל נ שׁ יה ם ו ל ב נ יה ם וּל ע ב ד יה ם: ה בּ כ ר [ח] ו ה מּ ע ש ר ו ה פּ ס ח, ק ד שׁ ים ק לּ ים שׁ ח יט ת ן בּ כ ל מ ק ם בּ ע ז ר ה, ו ד מ ן ט עוּן מ תּ נ ה א ח ת, וּב ל ב ד שׁ יּ תּ ן כּ נ ג ד ה י ס ד. שׁ נּ ה ב א כ יל ת ן, ה בּ כ ר נ א כ ל ל כּ ה נ ים, ו ה מּ ע ש ר ל כ ל א ד ם, ו נ א כ ל ין בּ כ ל ה ע יר, בּ כ ל מ א כ ל, ל שׁ נ י י מ ים ו ל י ל ה א ח ד. ה פּ ס ח א ינ נ א כ ל א לּ א ב לּ י ל ה, ו א ינ נ א כ ל א לּ א ע ד ח צ ת, ו א ינ נ א כ ל א לּ א ל מ נוּי ו, ו א ינ נ א כ ל א לּ א צ ל י : - 22 -

בריתא - שלוש עשרה מדות The Thirteen Principles of Interpretation [א] Introduction to Sifra ר בּ י י שׁ מ ע אל א מ ר, בּ שׁ לשׁ ע ש ר ה מ דּ ת ה תּ ר ה נ ד ר שׁ ת : מ קּ ל ו חמ ר. [ב] וּמ גּ ז ר ה שׁ ו ה. [ג] מ בּ נ י ן א ב מ כּ תוּב א ח ד, וּמ בּ נ י ן א ב מ שּׁ נ י כ תוּב ים. ] ד [ מ כּ ל ל וּפ ר ט. [ה] וּמ פּ ר ט וּכ ל ל. כּ ל ל וּפ ר ט [ו] וּכ ל ל, א י א תּ ה ד ן א לּ א כּ ע ין ה פּ ר ט. [ז] מ כּ ל ל שׁ הוּא צ ר י ך ל פ ר ט, וּמ פּ ר ט שׁ הוּא צ ר י ך ל כ ל ל. [ח] כּ ל דּ ב ר שׁ ה י ה בּ כ ל ל ו י צ א מ ן ה כּ ל ל ל ל מּ ד, ל א ל ל מּ ד ע ל ע צ מ י צ א, א לּ א ל ל מּ ד ע ל ה כּ ל ל כּ לּ י צ א. [ט] כּ ל דּ ב ר שׁ ה י ה בּ כ ל ל, ו י צ א ל ט ע ן ט ע ן א ח ד שׁ הוּא כ ע נ י נ, י צ א ל ה ק ל ו ל א ל ה ח מ יר. [י] כּ ל דּ ב ר שׁ ה י ה בּ כ ל ל ו י צ א ל ט ע ן ט ע ן א ח ר שׁ לּ א כ ע נ י נ, י צ א ל ה ק ל וּל ה ח מ יר. [יא] כּ ל דּ ב ר שׁ ה י ה בּ כ ל ל ו י צ א ל דּ ן בּ דּ ב ר ח ד שׁ, א י א תּ ה י כ ל ל ה ח ז יר ל כ ל ל, ע ד שׁ יּ ח ז יר נּוּ ה כּ תוּב ל כ ל ל בּ פ רוּשׁ. [יב] דּ ב ר ה לּ מ ד מ ע נ י נ, ו ד ב ר ה לּ מ ד מ סּ פ. [יג] ו כ ן שׁ נ י כ תוּב ים ה מּ כ ח ישׁ ים ז ה א ת ז ה, ע ד שׁ יּ ב א ה כּ תוּב ה שּׁ ל ישׁ י ו י כ ר יע בּ ינ יה ם: - 23 -

קדיש דרבנן The Rabbis' Kaddish In the presence of a minyan, a mourner recites the Rabbis' Kaddish, as follows. In the following prayer the congregation responds with the phrases in parenthesis: י ת גּ דּ ל ו י ת ק דּ שׁ שׁ מ הּ ר בּ א. :Cong) א מ ן) בּ ע ל מ א דּ י ב ר א כ ר עוּת הּ ו י מ ל י ך מ ל כוּת הּ, ו י צ מ ח פּ ר ק נ הּ ו יק ר ב מ שׁ יח הּ. :Cong) א מ ן) בּ ח יּ יכ ן וּב י מ יכ ן וּב ח יּ י ד כ ל בּ ית י שׂ ר א ל, בּ ע ג ל א וּב ז מ ן ק ר יב. ו א מ רוּ א מ ן : :Cong) א מ ן. י ה א שׁ מ הּ ר בּ א מ ב ר ך ל ע ל ם וּל ע ל מ י ע ל מ יּ א, י ת בּ ר ך:) י ה א שׁ מ הּ ר בּ א מ ב ר ך ל ע ל ם וּל ע ל מ י ע ל מ יּ א, י ת בּ ר ך, ו י שׁ תּ בּ ח, ו י ת פּ א ר, ו י ת ר מ ם, ו י ת נ שּׂ א, ו י ת ה דּ ר, ו י ת ע לּ ה, ו י ת ה לּ ל, שׁ מ הּ ד ק ד שׁ א בּ ר י ך הוּא. א מ ן) :Cong) תּ שׁ בּ ח ת א ו נ ח מ ת א, דּ א מ יר ן בּ ע ל מ א, ו א מ רוּ א מ ן : ל ע לּ א מ ן כּ ל בּ ר כ ת א ו שׁ יר ת א, :Cong) א מ ן ( ע ל י שׂ ר א ל ו ע ל ר בּ נ ן. ו ע ל תּ ל מ יד ה ן ו ע ל כּ ל תּ ל מ יד י ת ל מ יד יה ן. ו ע ל כּ ל מ אן דּ ע ס ק ין בּ א ר י ת א דּ ב א ת ר א ה ד ין ו ד י ב כ ל א ת ר ו א ת ר. י ה א ל ה ן וּל כ ן שׁל מ א ר בּ א ח נּ א ו ח ס דּ א ו ר ח מ ין ו ח יּ ין א ר יכ ין וּמ ז נ א ר ו יח א וּפוּר ק נ א מ ן ק ד ם א בוּה ן דּ ב שׁ מ יּ א ו א מ רוּ א מ ן : י ה א שׁ ל מ ה רבּ א מ ן שׁ מ יּ א ו ח יּ ים ט ב ים ע ל ינוּ ו ע ל כּ ל י ש ר א ל, ו א מ רוּ א מ ן : - 24 -

Take three steps back, standing in one place one must bow to the right when saying י ע ש ה saying bow to the left when, הוּא bow forward when saying, בּ מ ר מ יו עשׁ ה שׁ ל ם ו ע ל כּ ל י ש ר א ל saying and bow to the front when שׁ ל ם ע ל ינוּ עשׁ ה שׁ ל ם substitute) - During the Ten Days of Penitence ה שּׁ ל ם ( בּ מ ר מ יו הוּא י ע ש ה שׁ ל ם ע ל ינוּ ו ע ל כּ ל י ש ר א ל, ו א מ רוּ א מ ן : I am the original transcriber of this liturgy "Morning Prayers Nusach Ari" and translator/author of its accompanying instructional text. I am licensing the transcriptions within it under the Creative Commons Zero License, and the instructions with the Creative Commons By Attribution license. Attribution may be given as Contributors to the Open Siddur Project, with the transcriber/translators name Shmueli Gonzales included in the contributors list." - 25 -