Lord have mercy. (thrice) о о и о и й. (три )

Similar documents
[Deacon: Bless, master.] [Диакон: а о о и а ко.] Lord have mercy. (thrice) о о и о и й. (три )

[Deacon: Bless, master.] [Диакон: а о о и а ко.] А и н. Lord have mercy. (thrice) о о и о и й. (три )

[Deacon: Bless, master.] [Диакон: Б а о о и а ко.] Чтец: А и н.

The Prayer Rule of St. Pachomius. Through the prayers of our holy Fathers, O Lord Jesus Christ our God, have mercy on us.

Moleben to the Holy and Righteous Joachim & Anna

Draft as used at the Holy Protection of the Mother of God. Russian Orthodox Church, Austin, TX

Draft as used at the Holy Protection of the Mother of God. Russian Orthodox Church, Austin, TX

The Beatitudes On weekdays of Great Lent ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫЕ Великий пост.

The ORDER of THE GENERAL MOLEBEN According to the Usage of the Russian Orthodox Church Outside of Russia

The Office of Prayer and Supplication for the Victims of Abortion

Annunciation 2016 FIRST HOUR ЧАС ПЕРВЫЙ

Service of Supplication After the Terrorist Attack on our Country

A MOLIEBEN FOR THE SALVATION OF OUR CHURCH AND THE APPEASING IN IT OF DISCORD AND STRIFE

The Divine Liturgy of our Father among the Saints John Chrysostom

The Ninth Hour. Priest: Blessed is our God, always, now and ever, and unto the ages of ages. Reader: Amen. Glory to Thee, our God, glory to Thee.

December 7, 2018 / Great-martyr Catherine of Alexandria (305). Great-martyr Mercurius.

Yet the Lord will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.

A PRAYER SERVICE FOR THE BEGINNING OF INSTRUCTION OF CHILDREN

against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. (GOA) Small Compline

Protection of the Most Holy Theotokos HOURS. Sources:

In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. Amen.

Гла 2. A The resurrectional Stichera, tone 2:, гла 2:

FIRST ANTIPHON, Tone 2: А ф 1-, л 1, л.

Гла 8. A The resurrectional Stichera, tone 8:, гла 8:

aka Panichida or pannykhida (панихида) Needed: Memorial table (with lit candles), censer (with stand, charcoals and incense).

Little Compline. St Nicholas Orthodox Church Salem, MA. Blessed is our God, always now and ever and unto ages of ages. Amen.

THE NINTH HOUR for SATURDAY (Plain Reading)

Service Of Supplication

The Office of the Ninth Hour For Home Use

MOLEBEN TO THE MOST HOLY THEOTOKOS AND EVER-VIRGIN MARY

The Exaltation of the Precious Cross.

Troparia of the Trinity

A Molieben of Thanksgiving for Receiving a Petition and for Every Gift from God. St. Herman Orthodox Church 991 W. Prentice Ave. Littleton, CO 80120

Orthodox Prayer Rule

September 10, th Sunday after Pentecost / Tone 5/ St. Moses the Black Г 5. Sources: HOURS. Т ь, 5: Resurrectional troparion, tone 5:

December 9, 2018 / 28th Sunday after Pentecost / Tone 3 / St. Innocent of Irkutsk

THE DIVINE LITURGY OF SAINT JOHN CHRYSOSTOM

В ужб з к ( Т ) В б к к з к» (Т к 50»)

Б ц А ц The Ninth Hour х ь к к к. February 17, 2019 The Sunday of the Publican and Pharisee. Tone «Б у»

Гла 4. A The resurrectional Stichera, tone 4

NINTH HOUR AND TYPIKA ON WEDNESDAYS OF GREAT LENT

The Typica. Holy Friday The Typika. The following are read: Psalm 102

In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.

The Midnight Office for Weekdays and Saturday

Vespers of Great and Holy Friday. Priest: Blessed is our God, always, now and ever, and unto ages of ages.

March 3, 2019 The Sunday of the Last Judgment (Meatfare) Tone 7 Г 7. Liturgy variables. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,

да. а а а а а а а а а а а а а д а а а а а. а 4:

A Service of Prayer to Jesus, The Lover of Mankind Mount Saint Macrina Uniontown, Pennsylvania

Priest: Blessed is our God always, now and forever and to the ages of ages. Psalm 142

December 19, 2017 / St. Nicholas the Wonderworker, Archbishop of Myra in Lycia л л, с М йс, ц.

Saint John the Baptist Orthodox Church. 855 South Goodman Street ~ Rochester NY SaintJohnOrthodox.org

Friday Evening before Palm Sunday The Service of Little Compline with the Canon to the Raising of Lazarus the Righteous

Lord have mercy. (thrice) о с оди оми й. (три ды)

Jan 17, 2016 The Forefeast of the Theophany / Synaxis of the 70 Apostles 33rd Sunday After Pentecost / Tone 8 Г 8. Sources:

The Divine Liturgy of Our Father Among the Saints St. John Chrysostom

Blessed is the Lord our God always, now and ever, and unto ages of ages!

Molieben For the Ending of a Church Assembly

3 0 + C h r i s t m a s. B e s t B i b l e V e r s e s. King James Version. stillfaith.com

Малое освящение дома A FORM FOR BLESSING HOMES AT THEOPHANY. (The usual beginning)

The Third Hour. The Royal Hours of Theophany

The Psalms Chapters 51 60

Full Version. Having awakened, arise from your bed without laziness and, having gathered your thoughts, make the Sign of the Cross, saying:

Service of the Krsna Slava, in English

March 3, 2019 The Sunday of the Last Judgment (Meatfare) Tone 7 Г 7. Vespers variables. Troparion in the 8th tone. Т ь 8-й.

Festal Divine Liturgy Variables on January 06 The Theophany of our Lord, God and Savior Jesus Christ. **Divine Liturgy of St.

The Order of Great Compline

The Service of the Small Paraklesis to the Theotokos

August 6, th Sunday after Pentecost / Tone 8 / Holy Passion-bearers Boris and Gleb . 8. Liturgy variables. Resurrectional troparion, tone 8:

THE DISMISSAL. (Epistle reading?, censer, heat water-put in thermos, prepare bowl, pitcher, towel for hand-washing, get pre-blessed bread or cut new)

Service Of Supplication

Sources: Feb 15 ns 2016 The Meeting of the Lord На часах тропарь и кондак праздника.

Гла 5. A The resurrectional Stichera, tone 5:, гла 5:

An Ancient-Future Faith Community Liturgy September 11, 2016 (Seventeenth Sunday after Pentecost)

Vespers of Forgiveness

December 24, th Sunday After Pentecost / The Sunday of the Holy Forefathers / Tone ч Б ж щ

Prayers to the Most Holy Theotokos for Every Day of the Week By Schema-hieromonk Nilus of St Nilus Skete (+187O)

October 30, th Sunday After Pentecost / Prophet Hosea / Monk-martyr Andrew of Crete, tone 2.

Гла 7. A The resurrectional Stichera, tone 7, гла 7:

The Service. The Congregation shall rise, and the Minister shall say: The Congregation shall sing or say: Amen. The Confession of Sins

December 10, th Sunday after Pentecost / The Kursk Icon of the Mother of God. / Tone ». В ч. в.

The 1st Hour. O come, let us worship God our King.

A Memorial Service For the Faithful Departed

THE DIVINE LITURGY OF OUR FATHER AMONG THE SAINTS JOHN CHRYSOSTOM

Priest: For this holy house and for those who enter it with faith, reverence, and the fear of God, let us pray to the Lord.

ORTHROS ON THE DAY BEFORE PALM SUNDAY Saturday of the Raising of Lazarus the Righteous

THE SERVICE OF THE GREAT SUPPLICATORY CANON TO THE MOST HOLY THEOTOKOS As Sung During the Dormition Fast (Great Paraklesis)

Гла 6. A The resurrectional Stichera, tone 6:, гла 6:

Ecumenical Patriarchate Orthodox Metropolis of Korea THE SERVICE OF "ARTOKLASIA" "THE BREAKING OF THE BREAD"

The Six Psalms (3, 37, 62, 87, 102, 142)

The Office of Great Compline **As served in the Lenten Triodion Season**

Both now and ever, and unto the ages of.

HOLY WEEK AND PASCHA PART I PREPARED. The V. Rev. Michel Najim INCLUDING SATURDAY OF LAZARUS AND PALM SUNDAY. Page 1

My Orthodox Prayer Book

Worldly Sorrow And Godly Sorrow

Building Strong Faith

A Short Prayer. Book. A Short Prayer. Book. Morning Prayers. Evening Prayers Prayers before & after meals. Morning Prayers

1. As texts inserted in the Divine Liturgy. At the Proskomede, when the priest commemorates the Metropolitan or ruling hierarch, he adds this Prayer:

MONDAY BRIDEGROOM ORTHROS (Sunday evening) Blessed is our God always, now and ever, and unto ages of ages.

Service of Intercession for Parents Grieving a Miscarriage, Stillbirth, or Loss of a Child

Divine Liturgy of Saint John Chrysostom

Transcription:

Moleben To the Most Holy Theotokos Последование Молебна Пресвятой Богородице [Deacon: Bless, master.] [Диакон: а о о и а ко.] Priest: Blessed is our God, always, now and ever, and unto the ages of ages. Иерей: а о о е н о на е а н не и ри но и о е ки еко. Choir: Amen. Чтец: и н. O Heavenly King, Comforter, Spirit of truth, Who art everywhere present and fillest all things, Treasury of good things and Giver of life, come and dwell in us, and cleanse us of all impurity, and save our souls, O Good One. ---------------------------------------- ар е е н й те ите Д е и тин И е е е й и и о н й окро и е а и и и ни о а те рии и и е и н и о и ти н от ки к е рн и а и а е и на а. ---------------------------------------- In Paschaltide, От а и о от ани итает Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and on those in the tombs bestowing life! (thrice) Reader: Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us. (thrice) Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages. Amen. O Most Holy Trinity, have mercy on us. O Lord, blot out our sins. O Master, pardon our iniquities. O Holy One, visit and heal our infirmities for Thy name's sake. ри то о кре е и е рт е рти ерт о ра и и о ро е и о т аро а. (три ) Чтец: т й о е т й ре кий т й е е ртн й о и й на. (три ) а а Отц и н и то Д и н не и ри но и о е ки еко и н. ре та ро ице о и й на о о и о и ти ре и на а а ко ро ти е ако ни на а т й о ети и и це и не о и на а и ене ое о ра и. Lord have mercy. (thrice) о о и о и й. (три ) Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages. Amen. Our Father, Who art in the Heavens, hallowed be Thy Name. Thy Kingdom 1 а а Отц и н и то Д и н не и ри но и о е ки еко и н. О т е на И е е и на е е е а ти т И ое а рии ет

come, Thy will be done, on earth as it is in Heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our debts, as we forgive our debtors; and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. Priest: For Thine is the Kingdom and the power, and the glory: of the Father and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever, and unto the ages of ages. а р т ие ое а ет о о ко на е е и и на е и е на на н й а на не и о та и на о и на а ко е и о та е о нико на и и не е и на о и к е ние но и а и на от ка а о. Иерей: ко ое е т а р т о и и а и а а Отца и на и та о Д а и н не и ри но и о е ки еко. Reader: Amen. Чтец: и н. Lord have mercy. (12 times) о о и о и й. (12 ра ) Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages. Amen. Reader: O come, let us worship God our King. O come, let us worship and fall down before Christ our King and God. O come, let us worship and fall down before Christ Himself, our King and God. Psalm 142 O Lord, hear my prayer, give ear unto my supplication in Thy truth; hearken unto me in Thy righteousness. And enter not into judgment with Thy servant, for in Thy sight shall no man living be justified. For the enemy hath persecuted my soul; he hath humbled my life down to the earth. He hath sat me in darkness as those that have been long dead, and my spirit within me is become despondent; within me my heart is 2 а а Отц и н и то Д и н не и ри но и о е ки еко и н. Чтец: рии и те ок они аре и на е о. рии и те ок они и ри а е ри т аре и на е о. рии и те ок они и ри а е а о ри т аре и и о на е. а о 142 о о и, и о и т о, н и о е ние ое о и тине ое й, и ра е ое й и не ни и ра о ои, ко не о ра и т ре о о к и й. ко о на ра о, ири е т е и о т ой, о а и е т те н, ко е рт е ка. И н о не ой о не те е р це ое о н ни ре ни о и о е е е ои т оре нии р к

troubled. I remembered days of old, I meditated on all Thy works, I pondered on the creations of Thy hands. I stretched forth my hands unto Thee; my soul thirsteth after thee like a waterless land. Quickly hear me, O Lord; my spirit hath fainted away. Turn not Thy face away from me, lest I be like unto them that go down into the pit. Cause me to hear Thy mercy in the morning; for in Thee have I put my hope. Cause me to know, O Lord, the way wherein I should walk; for unto Thee have I lifted up my soul. Rescue me from mine enemies, O Lord; unto Thee have I fled for refuge. Teach me to do Thy will, for Thou art my God. Thy good Spirit shall lead me in the land of uprightness; for Thy name's sake, O Lord, shalt Thou quicken me. In Thy righteousness shalt Thou bring my soul out of affliction, and in Thy mercy shalt Thou utterly destroy mine enemies. And Thou shalt cut off all them that afflict my soul, for I am Thy servant. Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages. Amen. Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O God. (thrice) ое о а о е к е е р це ои а о ко е е о на е е ко ро и о о и и е е ой не от рати ица ое о от ене и о о ни о ро ан от ори не а тра и о т о ко на о а ка и не о о и т о н е ой ко к е е о И и от ра ои о о и к е е ри е о а и т ори ти о о ко е и о ой Д ой а и й на та ит на е ра И ене ое о ра и о о и и и и ра о ое и е е и от е а и о И и о ти ое отре и и ра и о и о и и т а и ое й ко а ра ой е. ла ва тц и н и вято и н не и ри сно и во ве и ве о в и н. и иа а и иа а и иа а а е е о е. (три ) Then "God is the Lord...", tone 4 И " о о о " а 4 Deacon(Priest): In the 4th Tone: God is the Lord and hath appeared unto us. Blessed is he that cometh in the name of the Lord. Stichos (before the choir chants the first time): O give thanks unto the Lord for He is good, for His mercy endureth Диакон: о о о и и на а о о е н р й о И о о не. ти 1: И о е айте о о е и ко а ко ек и о т о. 3

forever. Choir: God is the Lord and hath appeared unto us. Blessed is he that cometh in the name of the Lord. Deacon: Stichos: Surrounding me they compassed me, and by the name of the Lord I warded them off. Choir: God is the Lord and hath appeared unto us. Blessed is he that cometh in the name of the Lord. Deacon: Stichos: I shall not die but live, and I shall tell of the works of the Lord. Choir: God is the Lord and hath appeared unto us. Blessed is he that cometh in the name of the Lord. Deacon: Stichos: The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner. this is the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes. Choir: God is the Lord and hath appeared unto us. Blessed is he that cometh in the name of the Lord. Troparion, Tone 4: To the Theotokos let us run now most earnestly, we sinners all and wretched ones, and fall down, in repentance calling from the depths of our souls: O Lady, come unto our aid, have compassion upon us; hasten thou for we are lost in a throng of transgressions. Turn not thy servants away with empty hands, for thee alone do we have as our only hope. Twice. Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages. Amen. Лик: о о о и и на а о о е н р й о И о о не. Диакон: ти 2: О е е о о а и И ене о о ни роти и Лик: о о о и и на а о о е н р й о И о о не. Диакон: ти 3: е р но и и о е е а о о н. Лик: о о о и и на а о о е н р й о И о о не. Диакон: ти 4: а ен о е не ре о а и ии ей т о а а от о о а т ей и е т и ен о о е е на и. Лик: о о о и и на а о о е н р й о И о о не. ро ар, а 4: о оро ице ри е но н не ритеце, / ре нии и ире ннии, и ри а е, / ока нии о е и ин и : / а ице, о о и, на н и о е р о а и, / от и, о и а е от но е т а ре ре е ний, / не от рати о ра т и, / о и е и н на е и а. Д а ла ва тц и н и вято и н не и ри сно и во ве и ве о в и н. Never, O Theotokos, will we cease to е о и нико а о оро ице 4

speak of Thy powers, unworthy as we are. For if thou didst not intercede in prayer, who would have delivered us from so many dangers? Who would have kept us free until now? Let us never forsake thee, O Lady, for thou dost ever save thy servants from all perils. Psalm 50 Reader: Have mercy on me, O God, according to Thy great mercy; and according to the multitude of Thy compassions blot out my transgression. Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin. For I know mine iniquity, and my sin is ever before me. Against Thee only have I sinned and done this evil before Thee, that Thou mightest be justified in Thy words, and prevail when Thou art judged. For behold, I was conceived in iniquities, and in sins did my mother bear me. For behold, Thou hast loved truth; the hidden and secret things of Thy wisdom hast Thou made manifest unto me. Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be made clean; Thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. Thou shalt make me to hear joy and gladness; the bones that be humbled, they shall rejoice. Turn Thy face away from my sins, and blot out all mine iniquities. Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me. Cast me not away from Thy presence, and take not Thy Holy Spirit from me. Restore unto me the joy of Thy salvation, and with Thy governing Spirit establish me. I shall teach transgressors Thy ways, and the ungodly shall turn back unto Thee. Deliver me from blood-guiltiness, O и о а о ати не о то йнии: а е о не ре то а о и кто на и а и от то и ки е кто е о рани о н не о о н не от т и а ице от е е о о ра а а е и ри но от ки т. а о 50 Чтец: о и й о е о е и цей и о ти ое й и о но е т е ро т ои о и ти е ако ние ое аи а е о й от е ако ни ое о и от ре а ое о о и ти ко е ако ние ое а на и ре ой ре о но е т н е е и но о ре и и ка ое ре о о от ори ко а о ра и и о о е е ои и о е и и не а и ти и е о е ако нии а а т е и о ре е ро и а ти о е о и тин о и е и е е тна и та йна ре ро ти ое и и е и Окро и и и о о и о и о е и и а е не а е ое а и ра о т и е е ие о ра т ко ти ире нн От рати ице ое от ре ои и е ако ни о о и ти е р це и то о и и о не о е и ра о но и о тро е ое й е от е р и ене от ица ое о и Д а ое о та о не от и от ене о а и ра о т а е ни ое о и Д о а ни т ер и а е ако нн те ои и не е ти ии к е е о рат т И а и от кро е й о е о е а е ни ое о о ра ет к ой ра е ое й о о и тне 5

God, Thou God of my salvation; my tongue shall rejoice in Thy righteousness. O Lord, Thou shalt open my lips, and my mouth shall declare Thy praise. For if Thou hadst desired sacrifice, I had given it; with whole-burnt offerings Thou shalt not be pleased. A sacrifice unto God is a broken spirit; a heart that is broken and humbled God will not despise. Do good, O Lord, in Thy good pleasure unto Zion, and let the walls of Jerusalem be builded. Then shalt Thou be pleased with a sacrifice of righteousness, with oblation and whole-burnt offerings. Then shall they offer bullocks upon Thine altar. ои от е р е и и та о о е т т а о ко а е о оте е и е рт а о: е о е ни не а о о и и е рт а о окр е н е р це окр е нно и ире нно о не ни и и т а и о о и а о о е ние ои ио на и а о и т те н Иер а и ки о а а о о и и е рт ра о но е ние и е о е а е а то а о о а т на o та р ой те ц. Deacon: O most holy Theotokos, save us. Диакон: ре та о оро ице а и на Choir: O most holy Theotokos, save us. Лик: ре та о оро ице а и на Deacon: Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. Choir: Both now and ever, and unto the ages of ages. Amen. Choir: Save thy servants from harm, O Theotokos, / for all we, after God, flee unto thee, // as to an unassailable wall and intercessor. Look with loving-kindness, O allhymned Theotokos, upon my cruel bodily suffering, and heal the sickness of my soul. Диакон: ла ва тц и н и вято. Лик: н не и ри сно и во ве и ве о в и н. Лик: о оро ице: а и от е ра о о оро ице ко и о о е к е е ри е е ко нер и ей тене и ре т те т ри ри а о е р ие, е е та о оро ице, / на ое тое те е е о о е ние, / и и це и и ое о е н. Little Litany ктени а а Deacon: Again and again in peace let us pray to the Lord. Диакон: а ки и а ки и ро о о о о и. Choir: Lord, have mercy. Лик: о о и о и й. 6

Deacon: Help us, save us, have mercy on us, and keep us, O God, by Thy grace. Диакон: а т и а и о и й и о рани на о е ое а о а ти. Choir: Lord, have mercy. Лик: о о и о и й. Deacon: Calling to remembrance our most holy, most pure, most blessed, glorious Lady Theotokos and Ever- Virgin Mary, with all the Saints, let us commit ourselves and one another, and all our life unto Christ our God. Диакон: ре т, ре и т, ре а о о е нн, а н а иц на о оро иц и ри но е ари о е и т и о н е, а и е е и р р а, и е и о т на ри т о ре а и. Choir: To Thee, O Lord. Лик: е е о о и. Priest: For Thou art the King of peace and the Saviour of our souls, and unto Thee do we seng up glory, to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and ever and unto the ages of ages. Иерей: о е и ар и ра и а на и и е е а о а е Отц и н и то Д н не и ри но и о е ки еко. Choir: Amen. Лик: и н. Prokimenon and Gospel reading роки ен и тение ан е и Deacon: Let us attend. Wisdom. Let us attend. Deacon: The prokimenon in the 4th tone: I shall commemorate thy name in every generation and generation. Choir: I shall commemorate thy name in every generation and generation. Deacon: Hearken, O daughter, and see and incline thine ear. Choir: I shall commemorate thy name in every generation and generation. Диакон: о н е. ре ро т. о н е. Диакон: роки ен а 4 о н и ое о ко ро е и ро е. Лик: о н и ое о ко ро е и ро е. Диакон: и Д и и и и рик они о ое. Лик: о н и ое о ко ро е и ро е. Deacon: I shall commemorate thy name Диакон: о н и ое / Choir: In every generation and generation. Лик: о ко ро е и ро е. Deacon: Let us pray to the Lord. Диакон: о о о о и 7

Choir: Lord, have mercy. Лик: о о и о и й. Priest: For holy art Thou, O our God, and Thou restest in the saints, and unto Thee do we send up glory, to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and unto the ages of ages. Иерей: ко т е и о е на и о т о и а е и и е е а о а е Отц и н и то Д н не и ри но и о е ки еко. Choir: Amen. Лик: и н. Deacon: Let every breath praise the Lord. Диакон: кое а ние а а ит о о а. Choir: Let every breath praise the Lord. Лик: кое а ние а а ит о о а. Deacon: Praise ye God in His saints, praise Him in the firmament of His power. Диакон: ти : а и те о а о т о а и те о т ер е нии и о. Choir: Let every breath praise the Lord. Лик: кое а ние а а ит о о а. Deacon: Let every breath. Диакон: кое а ние Choir: Praise the Lord. Лик: Да а ит о о а. Deacon: And that He will vouchsafe unto us the hearing of the Holy Gospel, let us pray unto the Lord God. Диакон: И о о ити на ани та о а н е и о о а о а о и. Choir: Lord, have mercy. (thrice) Лик: о о и о и й. (три ) Priest: Wisdom, aright! Let us hear the holy Gospel. Peace be unto all. Иерей: ре ро т ро ти и та о а н е и ир е Choir: And to thy spirit. Лик: И о и т ое. Deacon: The reading is from the holy Gospel according to Luke. Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee. Диакон: От Л ки та о а н е и те ние. Лик: а а е е о о и а а е е. Priest: Let us attend. Иерей: о н е. The Priest reads the Luke 1:39-49,56. ан е ие от Л ки а а о 4 Лк 1:39 49, 56 8

In those days, Mary arose and went into the hill country with haste, into a city of Judah; and entered into the house of Zachariah, and saluted Elizabeth. And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit: and she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me? For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy. And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. And Mary said, My soul doth magnify the Lord, and my spirit hath rejoiced in God my Savior. For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed. For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name. And Mary abode with her about three months, and returned to her own house. Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee. о ни о н о та и ариа и е о рн о т а ние о ра И о И ни е о а а риин и це о а и а е т И т ко а и а е т це о а ние ари ино ра а е нец о ре е е и и о ни Д а та и а е т И о о и а о е ии и ре е : а о о е на ена и а о о е н о ре а ое о И отк не ие а рии е а ти о о а ое о ко не? е о ко т а це о а ни ое о о и ое ра а е нец ра о а и о ре е ое И а е нна е ро а а ко ет о ер е ние а о анн й от о о а И ре е ариа : е и ит а о о о а и о ра о а ой о о е а е ое ко ри ре на ире ние ра ое е о отн не а а т и ро и ко от ори не е и ие и н й и то и о ре т е ариа не ко три е ц и о рати о ой. Лик: а а е е о о и а а е е. Deacon: O most holy Theotokos, save us. Диакон: ре та о оро ице а и на Choir: O most holy Theotokos, save us. Лик: ре та о оро ице а и на Deacon: Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. Choir: Both now and ever, and unto the ages of ages. Amen. Диакон: ла ва тц и н и вято. Лик: н не и ри сно и во ве и ве о в и н. Tone 6: Choir: It is truly meet to bless thee, the Theotokos, / ever blessed and most 9 Лик: До то йно е т ко ои тинн а и ти о оро иц

blameless, and Mother of our God. / More honorable than the Cherubim, / and beyond compare more glorious than the Seraphim, / who without corruption gavest birth to God the Word, // the very Theotokos: thee do we magnify. Reader: Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us. (thrice) Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages. Amen. O Most Holy Trinity, have mercy on us. O Lord, blot out our sins. O Master, pardon our iniquities. O Holy One, visit and heal our infirmities for Thy name's sake. ри но а е нн и рене оро н и а тер о а на е о Че тне й ер и и а ней е ра не ни ера и е и т е ни о а о а ро о оро иц е и а е. Чтец: т й о е т й ре кий т й е е ртн й о и й на. (три ) а а Отц и н и то Д и н не и ри но и о е ки еко и н. ре та ро ице о и й на о о и о и ти ре и на а а ко ро ти е ако ни на а т й о ети и и це и не о и на а и ене ое о ра и. Lord have mercy. (thrice) о о и о и й. (три ) Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages. Amen. Our Father, Who art in the Heavens, hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in Heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our debts, as we forgive our debtors; and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. Priest: For Thine is the Kingdom and the power, and the glory: of the Father and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever, and unto the ages of ages. а а Отц и н и то Д и н не и ри но и о е ки еко и н. О т е на И е е и на е е е а ти т И ое а рии ет а р т ие ое а ет о о ко на е е и и на е и е на на н й а на не и о та и на о и на а ко е и о та е о нико на и и не е и на о и к е ние но и а и на от ка а о. Иерей: ко ое е т а р т о и и а и а а Отца и на и та о Д а и н не и ри но и о е ки еко. Reader: Amen. Чтец: и н. Tone 4: To the Theotokos let us run now most earnestly, we sinners all and wretched тро ар а 4: о оро ице ри е но н не ритеце ре нии и ире ннии и 10

ones, and fall down, in repentance calling from the depths of our souls: O Lady, come unto our aid, have compassion upon us; hasten thou for we are lost in a throng of transgressions. Turn not thy servants away with empty hands, for thee alone do we have as our only hope. Twice. Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages. Amen. Never, O Theotokos, will we cease to speak of Thy powers, unworthy as we are. For if thou didst not intercede in prayer, who would have delivered us from so many dangers? Who would have kept us free until now? Let us never forsake thee, O Lady, for thou dost ever save thy servants from all perils. ри а е ока нии о е и ин и : а ице о о и на н и о е р о а и от и о и а е от но е т а ре ре е ний не от рати о ра т и о и е и н на е и а. Д а ла ва тц и н и вято и н не и ри сно и во ве и ве о в и н. е о и нико а о оро ице и о а о ати не о то йнии: а е о не ре то а о и кто на и а и от то и ки е кто е о рани о н не о о н не от т и а ице от е е о о ра а а е и ри но от ки т. а е иакон а о ет ектени : Litany of Fervent Supplication а ктени Deacon: Have mercy upon us, O God, according to Thy great mercy, we pray Thee, hearken and have mercy. Диакон: о и й на о е о е и цей и о ти ое й о и и и и о и й. Choir: Lord have mercy. (thrice) Лик: о о и, о и й. (три ) Deacon: Again we pray for our Great Lord and father, His Holiness Patriarch Kirill; and our lord the Very Most Reverend Metropolitan Hilarion, First Hierarch of the Russian Church Abroad; and our lord the Most Reverend Archbishop Peter; and all our brethren in Christ. Диакон: е о и о е и ко о о и не и отце на е, те й е атриа р е ири е; и о о о и не на е око рео е нней е итро о и те И арионе, ер оиера р е Р ки ар е н е рк е; и о о о и не на е рео е нней е р ие и ко е етре, и о ей о ри те ра тии на ей. Choir: Lord have mercy. (thrice) Лик: о о и, о и й. (три ) Deacon: Again we pray for this land [of the United States], its authorities and armed forces; for the God-preserved 11 Диакон: е о и о тране ей е е и е а те и о ин т е е, o о о рани ей тране Ро и й тей и о

Russian land and its Orthodox people in the homeland and in the diaspora, and for their salvation. ра о а н е е о оте е т ии и ра е нии а е нии и. и и о Choir: Lord, have mercy. (thrice) Лик: о о и, о и й. (три ) Deacon: Again we pray for mercy, life, peace, health, salvation, visitation, pardon, and remission of the sins of the servants of God, the brethren of this holy temple. Диакон: е о и о и о ти и ни и ре ра ии а е нии, о е е нии ро е нии и о та е нии ре о ра о о ии ра тии та о ра а е о. Choir: Lord, have mercy. (thrice) Лик: о о и, о и й. (три ) Deacon: Again we pray Thee, O Lord our God, that Thou wouldst hearken unto the voice of our supplication and prayer, and have mercy on Thy servant(s) N*(N.), through Thy grace and compassions, and forgive all his (her) (their) petitions, and pardon him (her) (them) all transgressions voluntary and involuntary; let his (her) (their) prayers and alms be acceptable before the throne of Thy dominion, and protect him (her) (them) from enemies visible and invisible, from every temptation, harm and sorrow, and deliver him (her) (them) from ailments, and grant him (her) (them) health and length of days: let us all say, O Lord, hearken and have mercy. Диакон: е о и е е о о о на е е е ати а о е ни на е о и о и т е и о и о ати ра о ои (и рек) а о а ти и е ро та и ои и и и о нити ро е ни и и ро ти ти и о ре е ни о на и не о на : а о ри тн е ти о а и и о т н и ре ре то о а е т и ое о и окр ти и от ра и и и не и и от ки на а ти е и ко р и и не о и а ити и о а ти и ра ие о о е н т ие : рце и о о и и и о и й. Choir: Lord, have mercy. (thrice) Лик: о о и, о и й. (три ) Deacon: Look down, O Master, Lover of mankind, with Thy merciful eye, upon Thy servant(s) (N..) and hearken unto our supplication which is offered With faith, for Thou Thyself hast said: "All things whatsoever ye shall ask in prayer, believe that ye shall receive, and it shall be done unto you; and again: "Ask, and it shall be given you." Therefore we, though we be unworthy, yet hoping in Thy mercy, ask: Bestow Thy kindness upon Thy servant(s) N.(N.), and fulfil his (her(their) good desires, preserve him Диакон: ри ри, а ко Че о еко е, и о ти н ои о ко на ра о (и ена) и и о е ни на а е ро рино и а, ко а рек е и : «е и ка о е ро ите, е р йте, ко рии ете, и ет а», и а ки: «ро и те, и а т а». е о ра и и а е и не о то йнии о а е на и о т о ро и : о а а о т о ра о ои (и ена), и и о ни а а е а ни и и рно е и ти о ра ии и о о е н т ии 12

(her)(them) all his (her)(their) days peacefully and calmly in health and length of days: let us all say, quickly hearken and graciously have mercy. и о и рце и: о о и ко ро и и и о ти но о и й Choir: Lord, have mercy. (thrice) Лик: о о и, о и й. (три ) Deacon: Again we pray for the people here present that await of Thee great and abundant mercy, for all the brethren, and for all Christians. Диакон: е о и о ре то и е о и а и от е е е и ки и о а т и о ти а ра ти и а ри тиа н Choir: Lord, have mercy. (thrice) Лик: о о и, о и й. (три ) Deacon: Again we pray that this town (or city) and this sacred monastery (or temple), and every city and country, may be preserved from famine, pestilence, earthquake, flood, fire, the sword, the invasion of aliens, and civil war; that our good and man loving God may be merciful and favorable, that He may turn away all the wrath stirred up against us, and deliver us from His righteous threatening which hangeth over us, and have mercy on us. Диакон: е о и, о е е о рани ти ра е ( е и ей, и и: те й о и те и ей), и ко ра, и тране, от а а, и те т а, тр а, ото а, о н, е а, на е т и ино е е ннико и е о о н ра ни: о е е и о ти и а о е т и ти а о и Че о еко и о о на е, от рати ти кий не, на н и и й, и и а ити н от на е а а о и ра е на о ое о ре е ни, и о и о ати н. Choir: Lord, have mercy. (thrice) Лик: о о и, о и й. (три ) Deacon: Again we pray also that the Lord God may hearken unto the voice of the supplication of us sinners, and have mercy on us. Диакон: е о и и о е е ати о о о а о е ни на ре н x и о и о ати на Choir: Lord, have mercy. (thrice) Лик: о о и, о и й. (три ) Priest's exclamation: Hearken unto us, O God our Saviour, Thou hope of all the ends of the earth and of them that be far off at sea; and be merciful, be merciful, O Master, regarding our sins, and have mercy on us; for a merciful God art Thou, and the Lover of mankind, and unto Thee do we send up glory: to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and unto the ages of ages. 13 енник е о а ает: и н о е а ите на о а ние е конце е и и и о ри а е е и и о ти и о ти и а ко о ре е на и, и о и й н и о ти о и Че о еко ец о е и и е е а о а е Отц и н и то Д н не и ри но и о е ки еко.

Choir: Amen. Лик: и н. Priest: To Most Holy Theotokos, let us pray. Иерей: о ре те й а ице Де е о оро ице о о и. Choir: O most holy Theotokos, save us. Лик: ре та о оро ице а и на Prayer to the Most Holy Lady Theotokos о ит а ко ре той о оро ице O most holy Sovereign Lady Theotokos! Higher art thou than all the angels and archangels, and more honourable than all creation, a helper of the wronged art thou, the hope of the hopeless, an intercessor for the poor, the consolation of the sorrowful, a nourisher of the hungry, a robe for the naked, healing for the sick, the salvation of sinners, the help and protection of all Christians. O allmerciful Sovereign Lady Virgin Theotokos! Through thy mercy save and have mercy on the most holy Orthodox patriarchs, the most holy metropolitans, archbishops and bishops, and all the priestly and monastic orders, the military leaders, civic leaders, and Christ-loving armed forces, and well-wishers, and all Orthodox Christians do thou defend by thy precious omophorion, and entreat, O Lady, Christ our God Who was incarnate of thee without seed, that He gird us with His power from on high against our enemies, visible and invisible, O allmerciful Sovereign Lady Theotokos! Raise us up out of the depths of sin, and deliver us from famine, destruction, from earthquake and flood, from fire and the sword, from invasion of aliens and civil war, and from sudden death, and from noxious winds, and from death-bearing plagues, and from all evil. Grant, O Lady, peace and health to thy servants, all Orthodox Christians, and enlighten their minds, and the eyes of their hearts unto salvation; and vouchsafe unto us, Иерей: О ре та о о е а ице о оро ице и е и е н е и р а н е и е т а ри е тне й и о о ница е и о и и нена е и на е ние о и а т ница е а н те е ние а и кор и те ница на и о е ние о н и це е ние ре н а е ние ри тиа н е о о е ние и а т е ние О е и о ти а о о е Де о о оро ице а ице и о ти ое а и и о и й те й и атриа р и ра о а н и рео е нн итро о и т ар ие и ко и е и ко и е е нни е кий и и но е кий ин и ра о а н ри тиа н ри о ое е тно а ити и о и о о е, и е е е е ене о оти а о ри та о а на е о а ре о ет на и о ое е на не и и и и и ра и на а О е и о ти а о о е а ице о оро ице о и ни на и ин ре о н и и а и на от а а и те т а от тр а и ото а от о н и е а от на о е ни ино е е нн и е о о н ра ни и от на ра н е рти и от на а е ни ра и и от т ет о рн етр и от ертоно н и от ка о а о а о о е ир и ра ие ра о ои е ра о а н ри тиа но и ро ети и и о и ер е н е е 14

thy sinful servants, the kingdom of thy Son, Christ our God; for blessed and most-glorified is His dominion, together with His unoriginate Father, and His Most-Holy and good and life-creating Spirit, now and ever, and unto the ages of ages. Amen. ко а е ни и о о и н ре н ра о а р т и на ое о ри та о а на е о ко ер а а о а о о е нна и ре ро а енна о е на а н о Отце и ре т и а и и и от ор и о Д о н не и ри но и о е ки еко а и н. Choir: Amen. Лик: и н. Dismissal От т Deacon: Wisdom! Диакон: ре ро т. Priest: Most holy Theotokos, save us. Иерей: ре та о оро ице а и на Choir: More honorable than the Cherubim, and beyond compare more glorious than the Seraphim; who without corruption gavest birth to God the Word, the very Theotokos, thee do we magnify. Priest: Glory to Thee, O Christ God our hope, glory to Thee. Choir: Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages. Amen. Лик: Че тне й ер и / и а ней е ра не ни ера и, / е и т е ни о а о а ро, / о оро иц е и а е. Иерей: а а е е ри те о е о а ние на е а а е е. Лик: а а Отц и н и то Д и н не и ри но и о е ки еко и н. Lord, have mercy. (thrice) Father, bless. о о и о и й. (три ) а о о и. Priest: May Christ our true God, (Who rose from the dead), through the intercessions of his most pure Mother; of the holy glorious, and all-praised Apostles; of the holy righteous ancestors of God, Joachim and Anna; and of all the saints, have mercy on us and save us, for He is good and the Lover of mankind. Иерей: ( о кре й и е рт ) ри то, и тинн й о на, о и т а и ре и т ое а тере, т а н и е а н о то, т ра е н о ооте ц Иоаки а и нн, и е т, о и ет и а е т на, ко а и е о еко ец. Choir: Amen. Лик: и н. 15