Hallel and Musaf for Rosh Chodesh

Similar documents
פסוקי דזמרה Verses of Praise ה דוּ ל, י י ב שׁ מ, ק ר אוּ ל ײ ש יחוּ בּ כ ל נ פ ל א ת יו : 1 Chronicles 16:8-36 ו ע זּ, י י דּ ר שׁוּ : מ פ ת יו וּמ שׁ פּ ט י פ י

תפלת השחר. The Morning Prayers. The prayers and blessings to be said daily upon awakening, for both weekdays and Shabbat.

Translation Practice (Review) Adjectives Pronouns Pronominal suffixes Construct chains Bible memory passages

Wednesday 10 June 2015 Afternoon

Beth El Synagogue. Brit Milah Ceremony

Tefillah and its Place in our Lives Jewish Studies Source Book. Barrack Hebrew Academy

eriktology Torah Workbook Bereshiyt / Genesis [1]

GCSE Biblical Hebrew A201 Mark Scheme for June 2016

eriktology The Writings Book of Ecclesiastes [1]

Observations on Tenses in Psalms. and SC in the Same Verse Referring to the Past

[Open manuscript on Vatican website, folio 1r] The Holy Gospel of Yeshua the Mashi ach According to Luka ר בּ ים

נ וֹח ל י מ שׂ רה ו תוֹר מ ע לוֹת ר מוֹת: ו אָמ ר

Dear Students, I am ש.ל.ח. you this letter to א.מ.ר. that I am so happy to be your new teacher!

Bits of Torah Truths Devarim / Deuteronomy 7:12-11:25, Isaiah 49:14-51:3 John 13:31-15:27

JOURNAL OF NORTHWEST SEMITIC LANGUAGES

Hebrew Construct Chain

Social Action and Responsibility Unit Student Worksheet 1

Family Shabbat Songbook

Behar. Sermon Spark.

the Israelites would see how radiant the skin of Moses face was. Moses would then put the veil back over his face until he went in to speak with Him.

21-1. Meaning Spelling HebrewSyntax.org JCBeckman 1/10/2012 Copy freely CC BY-NC-SA 21-3

LastDay3. Author Topic: Yes, MIRACLE "19" has been Discovered in the PSALMS ZABOOR! =26/

English SUKKOTH PRAYERS SUKKOTH PRAYERS. (For individuals)

Abominations to YHWH by Nehemia Gordon

Vocabulary for Chapter 16 (Page 1 of 2)

Hebrew Pronominal Suffixes

Genesis. Hebrew/English Interlinear Orthodox Jewish Bible Chapter 1. 3 And Elohim said, Let there be light: and. there was light. ו י ה י-אוֹר.

THE a-me-dah: Mind, Body and Soul

The Haggadah for the American Seder

Converted verbal forms are used primarily to denote sequences of consecutive actions, either in the past, present or future.

Esther Hamalkah: אסתר א:יא

סדר סעודה וברכותיה ה א ר ץ. the various kinds of nourishment. Blessed are You, the Lord our God, King of the Universe, who creates. fruit of the vine.

How to Keep and Develop Your Hebrew. Study Parsing for the Final Exam. Hiphil. Parsing Ex30, p239 (slide 1 of 3)

The Role of the Convert in the Tanach

Eight Conversations for Eight Nights Shira Heller Project Manager, YUTeach Fellowships at Yeshiva University Educator, Manhattan Jewish Experience

Roadmap for Chapter 19. Class Requirements for Chapter 19. Direct Object. Direct Object Can be a Noun or Pronoun. Know how to parse and translate

יזכור YIZKOR FOR FESTIVALS MAªZOR LEV SHALEM. Adapted from. Edward Feld, editor THE RABBINICAL ASSEMBLY

to subdue, possess, dispossess, inherit י ר שׁ {You re rash to try to subdue a bear} Be sure to take some Hebrew class in the Fall!

Uses of Pronominal Suffixes (Chapter 9)

Free Download from the book "Mipeninei Noam Elimelech" translated and compiled by Tal Moshe Zwecker by permission from Targum Press, Inc.

[Some have said, Do we really need all this technology to serve G-d? What did Moshe do with ~4 million Israelis? Learned form a 2 nd gen Messianic

Elijah Opened. Commentary by: Zion Nefesh

PREVIEW. Excerpted from the Steinsaltz Tanakh ( Hebrew-English ) Commentary by Rabbi Adin Even-Israel Steinsaltz

ואתחנן. 1) This parsha has the first perek of שמע.קריאת Ask your students if they are saying

Vocabulary for Chapter 15 (Page 2 of 2) Vocabulary for Chapter 15 (Page 1 of 2) Miscellaneous. Translating the Imperfect

: ל אמ ר א ר ן. l amr : to to-say-of. aern Aaron ל ו י. bni sons-of. lui Levi. chmshim fifty. shne year. son-of מ ע ד. qdsh holiness-of.

Vocabulary for Chapter 21 (Page 1 of 2) sacrifice} ז ב ח} to slaughter, sacrifice ז ב ח

פרשת בא. הברית דרת תשובה The Covenant - Repentance Series. Bits of Torah Truths. Parashat Bo. The False Doctrine of Grace

A lot of the time when people think about Shabbat they focus very heavily on the things they CAN T do.

MIZRACHI MATTERS. Friday, 3 April (Erev Pesach) Minchah at 7:00pm 2 Candle Lighting at 6:53pm

פרשת לכ לכ. הברית דרת תשובה The Covenant - Repentance Series. Bits of Torah Truths. Parashat Lech Lecha. The Function of Faith in Our Lives

Humanity s Downfall and Curses

Jacob and the Blessings

Abraham, Circumcision, and Servant-hood

The Hiphil often describes causing an action

VaYeishev 5722 בראשית פרק לז

Rachel & Leah: In the Merit of Righteous Women

The Brit Milah. Some things to think about in general about the brit:

אָב א ב ן אָדוֹן אָד ם א ד מ ה אַה ב ה א ה ל אוֹצ ר אוֹר אָח א י ב א ימ ה א ישׁ א כ ל אָכ ל ה אָל ה א ל מּ ה א ל ף א ם אָמ ה א מּ ה א מ ר ה א מ ת

Perek II Daf 19 Amud a

BAR MITZVAH SERVICE FOR [NAME-ENGLISH] [NAME-HEBREW]

Ritual Sequence and Narrative Constraint in Leviticus 9. Liane Marquis The University of Chicago

Pre-Production Sample

כ ל. ba he-came. all-of. נ ב ט bn - nbt. u eua and he. u ishb and he-is-dwelling. irbom Jeroboam. u ibau and they-are-coming ו א תּ ה ה ק ל

The Medieval grammarians on Biblical Hebrew. The perspective of Central Semitic and Amarna Canaanite. In the Amarna age (14th century)

Jacob s Return to Canaan

LIKUTEY MOHARAN #206 1

How to Learn Midrash Amit Gvaryahu

Chapter 30 Hiphil Strong Verbs

Vocabulary for Chapter 23 (Page 2 of 2) Vocabulary for Chapter 23 (Page 1 of 2) Vocabulary for Chapter 24 (Page 1 of 2)

א ל ף. thousand For a day in your courts is better than a thousand [elsewhere]. ח מ שׁ

Prayer for the State of Israel Altshul Brooklyn Egal Minyan Rabbi Elie Kaunfer Mechon Hadar (

Shoftim Rabbi Ariel Rackovsky. Congregation Shaare Tefilla

פרשת בהר ובחקתי. Parshiyot Behar-Bechukotai. Vayikra / Leviticus 25:1-27:34, Jeremiah 16:19-17:14 Luke 13:1-33/John 10:22-42/Luke 14:1-15:32

Esther in Art and Text: A Role Reversal Dr. Erica Brown. Chapter Six:

פרשת ויגש. Parashat Vayechi. Genesis 47:28-50:26, 1 Kings 2:1-12, Luke 4:31-5:11. The Right Perspective for Walking with God

Noah s Favor Before God

A-level BIBLICAL HEBREW 7677/1

teachıngs of the talmud

Sephardic Transliteration

ל יה י ק ים. l ieuiqim to Jehoiakim. son-of : י הו ה : ל אמ ר. l amr : to to-say-of. ieue Yahweh א ת א ל י ך. ali e to her.

פרשת פקודי. Bits of Torah Truths. Simchat Torah Series. Parashat Pekudai. Parashat Pekudei Worshiping the Lord the Way He Wants

Divray Torah for Chanukah from the Netivot Shalom

A Literary Commentary on Zechariah 1-8 By Jacob Rennaker. Zechariah 1

The first question that needs to be addressed pertains to the nationality of the seducers. In earlier pesukim, they are

Reflections!on! Walking!with!God!

Perek VII Daf 39 Amud a

You have only one day out of jail.

SYNAGOGUE YOUTH UNITED SYNAGOGUE OF CONSERVATIVE JUDAISM

פרשת ויצא. Parashat Vayetze. Bereshit / Genesis 28:10-32:2, Hosea 12:12-14:10 Matthew 3:13-4:11

Larchmont Temple CHEVRAH TORAH LIVING in JEWISH TIME HolyDays & Every-Days EXODUS 12:1-14 ************************************* KEY KOSHI:

The Revelation of the Messiah according to the Scriptures

qdshim holinesses » the ascent-offering ע ל e mzbch the altar ה א ל י ה mm nu from him e alie the fat-tail ע ל יה ן oli en on them ashr which

א ין. b ishral in Israel. ain there-is-no. - aphrim. and he-is-taking to him. u thlk and she-is-going י מ ים. imim days א ח ר יה.

Strength of a Woman/Let s Hear it for the Boy! Step 1: Trigger exercise1

Abraham s Ultimate Test

: ל אמ ר. l amr : to to-say-of ו א מ ר תּ. u amrth and you-say. people-of you. aish man : ל צ פ ה. l em for them. l tzphe. to man-watching ו ת ק ע

י הו ה. ieue. shlch he-sent. Yahweh ל ק ל. l qul to voice-of. dbri words-of ע מ ל ק י. omlq Amalek. ashr which. which. mtzrim : from Egypt

Alef booklet/ Unit II. Hebrew In Action! Alef Booklet. Copyright 2013 by Lee Walzer. All rights reserved.

To Walk in the Stubbornness of our Hearts

Transcription:

בס"ד סדר הלל ומסף לראש חודש בחול Hallel and Musaf for Rosh Chodesh Hallel and Weekday Musaf Amidah for Rosh Chodesh Comparable to the Siddur Tehillat HASHEM NUSACH HA-ARI ZAL According to the Text of Rabbi Shneur Zalman of Liadi Compiled and newly typeset by Shmuel Gonzales. The text is comparable with the text of the Siddur Tehillat Hashem. It is provided via the Internet as a resource for study and for use for prayer when a Siddur is not immediately available. This text was created with the many people in mind that travel through out the world and find, to their horror, that their Siddur is missing. Now it s accessible for all of us in those emergency situations. One should not rely only upon this text. A Siddur is not just an order of prayer. It is intended to serve as a text for education in Jewish tradition and the keeping of mitzvot. This text lacks many of those qualities. Thus, one should own a Siddur of their own and study it. When printed this text is sheymish, or bearing the Divine Name. On paper it is fit for sacred use and therefore should not be disposed of or destroyed. If you print it, when you are finished it should be taken to a local Orthodox synagogue so that it may be buried in honor, according to Jewish Law. Version 3.3 November 2010-1 -

סדר הלל Hallel Hallel is said outside of the Land of Israel on certain Festival days. First, the Chazzan says the blessing. There are two versions of the Hallel, one should say the appropriate for that specific day: The Full Hallel is said on the first two days of Pesach, Shavout, the nine days of Sukkot (including Shemini Atzeret and Simchat Torah). On these days the congregation responds מ ן א and then repeats the blessing. The Hatzi Hallel is said on Rosh Chodesh and on the last six days of Pesach. On these days the congregation responds but does not repeat the blessing; as, א מ ן they are covered by the Chazzan's blessing, and are joining in agreement with it. One should omit the indicated sections when appropriate. It is also important to not be interrupted with unnecessary speech until after the completion of the closing blessing. בּ רוּ ך א תּ ה Stand while saying Hallel : י י, א לה ינוּ מ ל ך ה עו ל ם, א שׁ ר ק דּ שׁ נוּ בּ מ צ ו ת יו, ו צ וּ נוּ ל ק רו א א ת ה ה לּ ל: (.א מ ן respond: (Others ה ל לוּי הּ, ה ל לוּ ע ב ד י Psalm 113 י י, ה ל לוּ א ת שׁ ם י י : י ה י שׁ ם מ ע תּ ה ו ע ד עו ל ם: מ מּ ז ר ח שׁ מ שׁ ע ד מ בו או, מ ה לּ ל שׁ ם כּ ל גּו י ם י י י י: מ ב ר ך, ר ם ע ל י י, ע ל ה שּׁ מ י ם כּ בו דו : מ י כּ ײ א לה ינוּ, ה מּ ג בּ יה י ל שׁ ב ת: ה מּ שׁ פּ יל י ל ר או ת בּ שּׁ מ י ם וּב א ר ץ: מ ק ימ י מ ע פ ר דּ ל, מ א שׁ פּ ת י ר ים א ב יו ן: ל הו שׁ יב י ע ם נ ד יב ים, ע ם נ ד יב י ע מּו : מו שׁ יב י ע ק ר ת ה בּ י ת א ם ה בּ נ ים שׂ מ ח ה ה ל לוּי הּ: - 2 -

Psalm 114 בּ צ את י שׂ ר א ל מ מּ צ ר י ם, בּ ית י ע ק ב מ ע ם לע ז: ה י ת ה י הוּד ה ל ק ד שׁו י שׂ ר א ל מ מ שׁ לו ת יו: ה יּ ם ר א ה ו יּ נ ס ה יּ ר דּ ן י סּ ב ל א חו ר: ה ה ר ים ר ק דוּ כ א יל ים, גּ ב עו ת כּ ב נ י צ אן: מ ה לּ ך ה יּ ם כּ י ת נוּס, ה יּ ר דּ ן תּ סּ ב ל א חו ר: ה ה ר ים תּ ר ק דוּ כ א יל ים, גּ ב עו ת כּ ב נ י צ אן: מ לּ פ נ י א דו ן חוּל י א ר ץ מ לּ פ נ י א לו הּ י ע ק ב: ה ה פ כ י ה צּוּר א ג ם מ י ם, ח לּ מ ישׁ ל מ ע י נו מ י ם: ל א ל נוּ ב On Rosh Chodesh and the last six days of Pesach omit the following paragraph - Psalms 15:1-11 י י, ל א ל נוּ, כּ י ל שׁ מ ך תּ ן כּ בו ד ע ל ח ס דּ ך ע ל א מ תּ ך: ל מּ ה י אמ רוּ ה גּו י ם א יּ ה נ א א לה יה ם: ו א לה ינוּ ב שּׁ מ י ם כּ ל א שׁ ר ח פ ץ ע שׂ ה: ע צ בּ יה ם כּ ס ף ו ז ה ב, מ ע שׂ ה י ד י א ד ם: פּ ה ל ה ם ו ל א י ד בּ רוּ, ע ינ י ם ל ה ם ו ל א י ר אוּ:א ז נ י ם ל ה ם ו ל א י שׁ מ עוּ, א ף ל ה ם ו ל א י ר יחוּן: י ד יה ם ו ל א י מ ישׁוּן, ר ג ל יה ם ו ל א י ה לּ כוּ, ל א י ה גּוּ בּ ג רו נ ם: כּ מו ה ם י ה יוּ ע שׂ יה ם, כּ ל א שׁ ר בּ ט ח בּ ה ם: י שׂ ר א ל בּ ט ח בּ ײ, ע ז ר ם וּמ ג נּ ם הוּא: בּ ית א ה ר ן בּ ט חוּ ב ײ, ע ז ר ם וּמ ג נּ ם הוּא: י ר א י ײ ע ז ר ם וּמ ג נּ ם הוּא: י י בּ ט חוּ י י י Psalms 15:12-18 ז כ ר נוּ י ב ר ך, י ב ר ך א ת בּ ית י ש ר א ל, י ב ר ך א ת בּ ית א ה ר ן: י ב ר ך י ר א י י י, ה קּ ט נּ ים ע ם ה גּ ד ל ים: י ס ף י י ע ל יכ ם, ע ל יכ ם ו ע ל בּ נ יכ ם: בּ רוּכ ים א תּ ם ל ײ, ע ש ה שׁ מ י ם ו א ר ץ: ה שּׁ מ י ם, שׁ מ י ם ל ײ, ו ה א ר ץ נ ת ן ל ב נ י א ד ם: ל א ה מּ ת ים י ה ל לוּ י הּ. ו ל א כּ ל יו ר ד י דוּמ ה: ו א נ ח נוּ נ ב ר ך י הּ, מ ע תּ ה ו ע ד עו ל ם, ה ל לוּי הּ: - 3 -

א ה ב תּ יי, כּ י י שׁ מ ע On Rosh Chodesh and the last six days of Pesach omit the following paragraph - Psalms 116:1-11 י י א ת קו ל י תּ ח נוּנ י: כּ י ה טּ ה א ז נו ל י, וּב י מ י א ק ר א: א פ פוּנ י ח ב ל י מ ו ת וּמ צ ר י שׁ או ל מ צ אוּנ י, צ ר ה ו י גו ן א מ צ א: וּב שׁ ם י י א ק ר א, א נּ ה מ ר ח ם: שׁמ ר פּ ת אי ם כּ י י י מ לּ ט ה נ פ שׁ י: ח נּוּן י י ו צ דּ יק, ו א לה ינוּ י י, דּ לּו ת י ו ל י י הו שׁ יע : שׁוּב י נ פ שׁ י ל מ נוּח י כ י, י י גּ מ ל ע ל י כ י: כּ י ח לּ צ תּ נ פ שׁ י מ מּ ו ת, א ת ע ינ י מ ן דּ מ ע ה א ת ר ג ל י מ דּ ח י: א ת ה ל ך ל פ נ י י י בּ א ר צו ת ה ח יּ ים: ה א מ נ תּ י כּ י א ד בּ ר, א נ י ע נ ית י מ א ד: א נ י א מ ר תּ י ב ח פ ז י, כּ ל ה א ד ם כּ ז ב: מ ה א שׁ יב א ק ר א: נ ד ר י י י ל ח ס יד יו: א נּ ה Psalms 116:12-19 כּ ל תּ ג מוּלוּה י ע ל י: כּו ס י שׁוּעו ת א שּ א, וּב שׁ ם ל ײ א שׁ ל ם, נ ג דּ ה נּ א ל כ ל ע מּו : י ק ר בּ ע ינ י י י י י ה מּ ו ת ה י י כּ י א נ י ע ב דּ ך, א נ י ע ב דּ ך בּ ן א מ ת ך, פּ תּ ח תּ ל מו ס ר י: ל ך א ז בּ ח ז ב ח תּוד ה, וּב שׁ ם נ גּ דּ ה נּ א ל כ ל ע מּו : בּ ח צ רו ת בּ ית י י א ק ר א: נ ד ר י ל ײ א שׁ לּ ם, י י בּ תו כ כ י י רוּשׁ ל י ם. ה ל לוּי הּ: ה ל לוּ א ת ו א מ ת Psalms 117 י י כּ ל גּו י ם, שׁ בּ חוּהוּ כּ ל ה א מּ ים: כּ י ג ב ר ע ל ינוּ ח ס דּו י י ל עו ל ם, ה ל לוּי הּ: Psalm 118 The following sections is composed of four verses, in bold. Each of these verses is to be said by the Chazzan, then the congregation is to respond ל ײ כּ י טו בו..., הו דוּ the congregation then says the next successive verse in an undertone. However, if one is praying without a minyan, the lines in smaller type should be said. Upon completion of the last three stanzas the Chazzan repeats הו דוּ where indicated by an asterisk. - 4 -

- Chazzan הו דוּ ל ײ כּ י טו ב: כּ י ל עו ל ם ח ס דּו : Cong. - הו דוּ ל ײ כּ י טו ב: כּ י ל עו ל ם ח ס דּו : י אמ ר נ א י ש ר א ל: כּ י ל עו ל ם ח ס דּו : - Chazzan י אמ ר נ א י ש ר א ל: כּ י ל עו ל ם ח ס דּו : Cong. - הו דוּ ל ײ כּ י טו ב: כּ י ל עו ל ם ח ס דּו : י אמ רוּ נ א בּ ית א ה ר ן: כּ י ל עו ל ם ח ס דּו : * - Chazzan י אמ רוּ נ א בּ ית א ה ר ן: כּ י ל עו ל ם ח ס דּו : Cong. - הו דוּ ל ײ כּ י טו ב: כּ י ל עו ל ם ח ס דּו : י אמ רוּ נ א י ר א י י י : כּ י ל עו ל ם ח ס דּו : * י אמ רוּ נ א י ר א י י י : כּ י ל עו ל ם ח ס דּו : הו דוּ ל ײ כּ י טו ב: כּ י ל עו ל ם ח ס דּו : * - Chazzan - Cong. מ ן ה מּ צ ר ק ר את י י הּ, ע נ נ י בּ מּ ר ח ב י הּ: י ע ש ה ל י א ד ם: י י ל י ל א א יר א, מ ה י י ל י בּ ע ז ר י, ו א נ י א ר א ה ב ש נ א י: טו ב ל ח סו ת בּײ, מ בּ ט ח בּ א ד ם: טו ב ל ח סו ת בּ ײ, מ בּ ט ח בּ נ ד יב ים: כּ ל גּו י ם ס ב בוּנ י, בּ שׁ ם י י כּ י א מ יל ם: ס בּוּנ י ג ם ס ב בוּנ י, בּ שׁ ם כ ד בו ר ים דּע כוּ כּ א שׁ קו צ ים, בּ שׁ ם ל נ פּ ל, ו י י כּ י א מ יל ם: ס בּוּנ י י י כּ י א מ יל ם: דּ ח ה ד ח ית נ י ײ ע ז ר נ י: ע זּ י ו ז מ ר ת י הּ, ו י ה י ל י ל ישׁוּע ה: קו ל ר נּ ה ו ישׁוּע ה בּ א ה ל י צ דּ יק ים, י מ ין י י ע ש ה ח י ל: י מ ין י י רו מ מ ה, י מ ין י י ע שׂ ה ח י ל: ל א א מוּת כּ י א ח י ה, ו א ס פּ ר מ ע ש י י הּ: י סּ ר י סּ ר נּ י י הּ ו ל מּ ו ת ל א נ ת נ נ י: פּ ת חוּ ל י שׁ ע ר י צ ד ק, א ב א ב ם או ד ה י הּ:ז ה ה שּׁ ע ר צ דּ יק ים י באוּ בו : ל ײ - 5 -

או ד ך כּ י ע נ ית נ י, ו תּ ה י ל י ל ישׁוּע ה: א ב ן מ א סוּ ה בּו נ ים, ה י ת ה ל ר אשׁ פּ נּ ה: מ א ת י י ה י ת ה זּא ת, ה יא נ פ ל את בּ ע ינ ינוּ: Recite the following twice Recite the following twice Recite the following twice ז ה ה יּו ם ע ש ה י י, נ ג יל ה ו נ ש מ ח ה בו : Recite the following twice Each of the the following lines is to be recited by the chazzan, and then repeated responsively by the congregation: א נּ א י י הו שׁ יע ה נּ א: א נּ א א נּ א א נּ א י י הו שׁ יע ה נּ א: י י ה צ ל יח ה נּ א: י י ה צ ל יח ה נּ א: בּ רוּ ך ה בּ א בּ שׁ ם י י, בּ ר כ נוּכ ם מ בּ ית י י: Recite the following twice א ל י י ו יּ א ר ל נוּ, א ס רוּ ח ג בּ ע ב ת ים, ע ד ק ר נו ת ה מּ ז בּ ח : א ל י א תּ ה ו או ד ךּ, א לה י א רו מ מ ךּ : Recite the following twice Recite the following twice הו דוּ י י כּ י טו ב, כּ י ל עו ל ם ח ס דּו : Recite the following twice י ה ל לוּ ך י י א לה ינוּ (ע ל) כּ ל מ ע ש י ך, ו ח ס יד י ך צ דּ יק ים עו ש י ר צו נ ך, ו כ ל ע מּ ך בּ ית י ש ר א ל, בּ ר נּ ה יו דוּ ו יב ר כוּ, ו ישׁ בּ חוּ ו יפ א רוּ, ו ירומ מוּ ו י ע ר יצוּ, ו י ק דּ ישׁוּ ו י מ ל יכוּ א ת שׁ מ ך מ ל כּ נוּ. כּ י ל ך טו ב ל הו דו ת, וּל שׁ מ ך נּ א ה ל ז מּ ר, כּ י מ עו ל ם ו ע ד עו ל ם א תּ ה א ל: - 6 -

When reciting the Hatzi Hallel on Rosh Chodesh and on the last six days of Pesach,the congregation responds מ ן, א but does not repeat the blessing; as they are covered by the Chazzan's blessing, and are joining in agreement with it. However, when praying without a minyan, one recites this blessing for themselves: בּ רוּ ך א תּ ה י י, מ ל ך מ ה לּ ל בּ תּ שׁ בּ חו ת: (.א מ ן respond: (Others On Sukkot, on all days except for Shabbat, the Hoshanot should be recited at this point. One Rosh Chodesh one should repeat the following paragraph three times: ו ו א ב ר ה ם ז ק ן בּ א בּ יּ מ ים, ו 1 ײ בּ ר ך א ת א ב ר ה ם בּ כּ ל: ז ב ד י ה י שׁ מ ר נ י, ו יח יּ נ י, כּ ן י ה י ר צו ן מ ל פ נ י ך, א לה ים ח יּ ים וּמ ל ך עו ל ם א שׁ ר בּ י ד ך נ פ שׁ כּ ל ח י, א מ ן: קדיש Kaddish In the presence of a minyan the Chazzan recites Kaddish, as follows. In the following prayer the congregation responds with the phrases in parenthesis: י ת גּ דּ ל ו י ת ק דּ שׁ שׁ מ הּ ר בּ א. ) Cong : א מ ן ( בּ ע ל מ א דּ י ב ר א כ ר עוּת הּ ו י מ ל י ך מ ל כוּת הּ, ו י צ מ ח פּ ר ק נ הּ ו יק ר ב מ שׁ יח הּ. :Cong ) א מ ן) בּ ח יּ יכו ן וּב יו מ יכו ן וּב ח יּ י ד כ ל בּ ית י שׂ ר א ל, בּ ע ג ל א וּב ז מ ן ק ר יב. ו א מ רוּ א מ ן: :Cong) א מ ן. י ה א שׁ מ הּ ר בּ א מ ב ר ך ל ע ל ם וּל ע ל מ י ע ל מ יּ א, י ת בּ ר ך:) י ה א שׁ מ הּ ר בּ א מ ב ר ך ל ע ל ם וּל ע ל מ י ע ל מ יּ א, י ת בּ ר ך, ו י שׁ תּ בּ ח, ו י ת פּ א ר, ו י ת רו מ ם, ו י ת נ שּׂ א, ו י ת ה דּ ר, ו י ת ע לּ ה, ו י ת ה לּ ל, שׁ מ הּ ד ק ד שׁ א בּ ר י ך הוּא. ) :Cong א מ ן) ל ע לּ א מ ן כּ ל בּ ר כ ת א ו שׁ יר ת א, תּ שׁ בּ ח ת א ו נ ח מ ת א, דּ א מ יר ן בּ ע ל מ א, ו א מ רוּ א מ ן: ) :Cong א מ ן) 1 Genesis 24:1-7 -

On Channukah, except on Shabbat and Rosh Chodesh, one continues on with the Reading of the Torah. On all other days, the Full-Kaddish is said by continuing below: תּ ת ק בּ ל צ לו ת הו ן וּב עוּת הו ן דּ כ ל בּ ית י שׂ ר א ל, ק ד ם א בוּהו ן דּ י ב שׁ מ יּ א, ו א מ רוּ א מ ן: י ה א שׁ ל מ ה רבּ א מ ן שׁ מ יּ א ו ח יּ ים טו ב ים ע ל ינוּ ו ע ל כּ ל י ש ר א ל, ו א מ רוּ א מ ן: Take three steps back, standing in one place one must bow to the right when saying י ע ש ה bow to the left when saying, הוּא saying bow forward when, בּ מ רו מ יו עשׁ ה שׁ לו ם ו ע ל כּ ל י ש ר א ל and bow to the front when saying שׁ לו ם ע ל ינוּ עשׁ ה שׁ לו ם בּ מ רו מ יו הוּא י ע ש ה שׁ לו ם ע ל ינוּ ו ע ל כּ ל י ש ר א ל, ו א מ רוּ א מ ן: During the Morning Service of Shacharit: one continues on with the Song of the Day. During the Evening Service of Maariv during Pesach: On the first night, continue with Alenu; however, if it falls on Friday night which is the Sabbath, continue on with Count. - Psalm 23. On the second night, continue on with The Omer מ ז מו ר מוסף לראש חודש בחול Weekday Musaf for Rosh Chodesh The Chazzan says a chapter of Psalms, then recites the Hatzi-Kaddish, as follows. In the following prayer the congregation responds with the phrases in parenthesis: י ת גּ דּ ל ו י ת ק דּ שׁ שׁ מ הּ ר בּ א. ) Cong : א מ ן ( בּ ע ל מ א דּ י ב ר א כ ר עוּת הּ ו י מ ל י ך מ ל כוּת הּ, ו י צ מ ח פּ ר ק נ הּ ו יק ר ב מ שׁ יח הּ. ) :Cong א מ ן) בּ ח יּ יכו ן וּב יו מ יכו ן וּב ח יּ י ד כ ל בּ ית י שׂ ר א ל, בּ ע ג ל א וּב ז מ ן ק ר יב. ו א מ רוּ א מ ן: - 8 -

:Cong) א מ ן. י ה א שׁ מ הּ ר בּ א מ ב ר ך ל ע ל ם וּל ע ל מ י ע ל מ יּ א, י ת בּ ר ך:) י ה א שׁ מ הּ ר בּ א מ ב ר ך ל ע ל ם וּל ע ל מ י ע ל מ יּ א, י ת בּ ר ך, ו י שׁ תּ בּ ח, ו י ת פּ א ר, ו י ת רו מ ם, ו י ת נ שּׂ א, ו י ת ה דּ ר, ו י ת ע לּ ה, ו י ת ה לּ ל, שׁ מ הּ ד ק ד שׁ א בּ ר י ך הוּא. ) :Cong א מ ן ( ל ע לּ א מ ן כּ ל בּ ר כ ת א ו שׁ יר ת א, תּ שׁ בּ ח ת א ו נ ח מ ת א, דּ א מ יר ן בּ ע ל מ א, ו א מ רוּ א מ ן: ) :Cong א מ ן) מוסף - עמידה The Musaf Amidah While reciting the Amidah one should concentrate on the meaning of every word, avoiding all distractions and interruptions. One is required to pray loud enough to hear their own words, though it is not necessary to be audible to others. As one begins the Amidah one takes three steps forward, and then three steps back, which signifies our approaching the Throne of God. 2 א ד נ י, ש פ ת י תּ פ תּ ח וּפ י י גּ יד תּ ה לּ ת ך : Patriarchs אבות בּ רוּ ך א תּ ה :י י and straighten up at,א תּ ה bow at,בּ רוּ ך Bend at י י א לה ינוּ ו א לה י א בו ת ינוּ, א לה י א ב ר ה ם, א לה י י צ ח ק, ו א לה י י ע ק ב, ה א ל ה גּ דו ל ה גּ בּו ר ו ה נּו ר א א ל ע ל יו ן, גּו מ ל ח ס ד ים טו ב ים, קו נ ה ה כּ ל, ו זו כ ר ח ס דּ י א בו ת, וּמ ב יא גו א ל ל ב נ י ב נ יה ם ל מ ע ן שׁ מו בּ א ה ב ה: :י י and straighten up at,א תּ ה bow at,בּ רוּ ך Bend at 2 Psalm 51:17-9 -

מ ל ך, עו ז ר וּמו שׁ יע וּמ ג ן. בּ רוּ ך א תּ ה י י, מ ג ן א ב ר ה ם: א תּ ה God's Might גבורות גּ בּו ר ל עו ל ם א ד נ י, מ ח יּ ה מ ת ים א תּ ה ר ב ל הו שׁ יע : Summer, Pesach through Sukkot: מו ר יד ה טּ ל: Winter, Shmini Atzeret to Pesach: מ שּׁ יב ה רוּח וּמו ר יד ה גּ שּׁ ם: מ כ ל כּ ל ח יּ ים בּ ח ס ד, מ ח יּ ה מ ת ים בּ ר ח מ ים ר בּ ים, סו מ ך נו פ ל ים, ו רו פ א חו ל ים, וּמ תּ יר א סוּר ים, וּמ ק יּ ם א מוּנ תו ל ישׁ נ י ע פ ר. מ י כ מו ך בּ ע ל גּ בוּרו ת וּמ י דו מ ה לּ ך, מ ל ך מ מ ית וּמ ח יּ ה וּמ צ מ יח י שׁוּע ה: ו נ א מ ן א תּ ה ל ה ח יו ת מ ת ים. בּ רוּ ך א תּ ה י י, מ ח יּ ה ה מּ ת ים: Kedushah קדושה The Kedushah is recited during the Chazzan's repetition of the Amidah. One is to stand with feet together, avoiding any form of interruptions. One should rise upon the toes when "י מ ל ך" and "בּ רוּ ך", also when saying "ק דו שׁ, ק דו שׁ, ק " דו ש saying the words - Congregation, then chazzan נ ק דּ ישׁ ך ו נ ע ר יצ ך כּ נ ע ם ש יח סו ד ש ר פ י ק ד שׁ ה מ שׁ לּ שׁ ים ל ך ק ד שּׁ ה, כּ כּ תוּב ע ל י ד נ ב יא ך, ו ק ר א ז ה א ל ז ה ו א מ ר: ק דו שׁ, ק דו שׁ, ק דו שׁ 3 כּ בו דו : ל ע מּ ת ם מ שׁ בּ ח ים ו או מ ר ים: י י צ ב או ת, מ ל א כ ל ה א ר ץ - Congregation, then chazzan - Chazzan בּ רוּ ך כּ בו ד י י מ מּ קו מו : 4 - Congregation, then chazzan 3 Isaiah 6:3-10 -

וּב ד ב ר י ק ד שׁ ך כּ תוּב ל אמ ר: י מ ל ך י י ל עו ל ם, א לה י ך צ יּו ן ל ד ר ו ד ר 5 ה ל לוּי הּ: - Chazzan - Congregation, then chazzan One is to remain standing until after the chazzan completes the following blessing: Holiness of God's Name קדושת השם א תּ ה ק דו שׁ ו שׁ מ ך ק דו שׁ, וּק דו שׁ ים בּ כ ל יו ם י ה לּ לוּ ך סּ ל ה. בּ רוּ ך א תּ ה י י, ה א ל ה קּ דו שׁ: Holiness of the Day קדושת היום ר אשׁ י ח ד שׁ ים ל ע מּ ך נ ת תּ, ז מ ן כּ פּ ר ה ל כ ל תּו ל דו ת ם. בּ ה יו ת ם מ ק ר יב ים ל פ נ י ך ז ב ח י ר צו ן, וּש ע יר י ח טּ או ת ל כ פּ ר בּ ע ד ם, ז כּ רו ן ל כ לּ ם י ה י ה, וּת שׁוּע ת נ פ שׁ ם מ יּ ד ש ו נ א. מ ז בּ ח ח ד שׁ בּ צ יּו ן תּ כ ין, ו עו ל ת ר אשׁ חו ד שׁ נ ע ל ה ע ל יו, וּש ע יר י ע זּ ים נ ע ש ה ב ר צו ן, וּב ע בו ד ת בּ ית ה מּ ק דּ שׁ נ ש מ ח כּ לּ נוּ, וּב שׁ יר י דּ ו ד ע ב דּ ך ה נּ שׁ מ ע ים בּ ע יר ך, ה א מוּר ים ל פ נ י מ ז בּ ח ך, א ה ב ת עו ל ם תּ ב יא ל ה ם, וּב ר ית א בו ת ל בּ נ ים תּ ז כּו ר: ו ה ב יא נוּ ל צ יּו ן ע יר ך בּ ר נּ ה, ו ל ירוּשׁ ל י ם בּ ית מ ק דּ שׁ ך בּ ש מ ח ת עו ל ם, ו שׁ ם נ ע ש ה ל פ נ י ך א ת ק ר בּ נו ת חו בו ת ינוּ, תּ מ יד ים כּ ס ד ר ם, וּמוּס פ ים כּ ה ל כ ת ם. ו א ת מוּס ף יו ם ר אשׁ ה ח ד שׁ ה זּ ה, נ ע ש ה ו נ ק ר יב ל פ נ י ך בּ א ה ב ה, כּ מ צ ו ת ר צו נ ך, כּ מו שׁ כּ ת ב תּ ע ל ינוּ בּ תו ר ת ך, ע ל י ד י משׁ ה ע ב דּ ך מ פּ י כ בו ד ך כּ א מוּר: 4 Ezekiel 3:12 5 Psalms 146:10-11 -

וּב ר אשׁ י ח ד שׁ יכ ם תּ ק ר יבוּ ע ל ה ל ײ, פּ ר ים בּ נ י ב ק ר שׁ נ י ם, ו א י ל 6 א ח ד, כּ ב ש ים בּ נ י שׁ נ ה שׁ ב ע ה, תּ מ ימ ם: וּמ נ ח ת ם ו נ ס כּ יה ם כּ מ ד בּ ר. שׁ לשׁ ה ע שׂ ר נ ים ל פּ ר. וּשׁ נ י ע ש ר נ ים ל א י ל ו ע שּ רו ן ל כּ ב ש, ו י י ן כּ נ ס כּו. ו ש ע יר ל כ פּ ר, וּשׁ נ י ת מ יד ים כּ ה ל כ ת ם: א לה ינוּ ו ל ב ר כ ה ) :Cong א מ ן) ) :Cong א מ ן) During the chazzan's repetition of the Amidah the congregation responds מ ן א were indicated ) Cong : א מ ן ( ו א לה י א בו ת ינוּ, ח דּ שׁ ע ל ינוּ א ת ה ח ד שׁ ה זּ ה, ל טו ב ה, ל ש ש ו ן וּל ש מ ח ה ) :Cong א מ ן), ל ישׁוּע ה וּל נ ח מ ה, ל פ ר נ ס ה וּל כ ל כּ ל ה ) :Cong א מ ן), ל ח יּ ים טו ב ים וּל שׁ לו ם, ל מ ח יל ת ח ט א ו ל ס ל יח ת ע ו ן ) Cong : א מ ן (. כּ י ב ע מּ ך י ש ר א ל בּ ח ר תּ מ כּ ל ה א מּו ת, ו ח קּ י ר אשׁ י ח ד שׁ ים ל ה ם ק ב ע תּ. בּ רוּ ך א תּ ה י י מ ק דּ שׁ י ש ר א ל ו ר אשׁ י ח ד שׁ ים: ר צ ה י י א לה ינוּ בּ ע מּ ך י ש ר א ל, ו ל ת פ לּ ת ם שׁ ע ה, ו ה שׁ ב ה ע בו ד ה ל ד ב יר בּ ית ך, ו א שּׁ י י ש ר א ל וּת פ לּ ת ם בּ א ה ב ה ת ק בּ ל בּ ר צו ן, וּת ה י ל ר צו ן תּ מ יד ע בו ד ת י ש ר א ל ע מּ ך: ו ת ח ז ינ ה ע ינ ינוּ בּ שׁוּב ך ל צ יּו ן בּ ר ח מ ים. בּ רוּ ך א תּ ה י י, ה מּ ח ז יר שׁ כ ינ תו ל צ יּו ן: 6 Numbers 28:11-12 -

מודים Thanksgiving Bow at ים מו ד and straighten up at. י י During the Chazzan's repetition of the Amidah he says the full Modim at the right, however the congregation recites the Modim D'Rabbanan on the left in an undertone. מו ד ים א נ ח נוּ ל ך, שׁ א תּ ה הוּא י י א לה ינוּ ו א לה י א בו ת ינוּ ל עו ל ם ו ע ד צוּר ח יּ ינוּ, מ ג ן י שׁ ע נוּ, א תּ ה הוּא ל דו ר ו דו ר נו ד ה לּ ך וּנ ס פּ ר תּ ה לּ ת ך, ע ל ח יּ ינוּ ה מּ סוּר ים בּ י ד ך, ו ע ל נ שׁ מו ת ינוּ ה פּ קוּדו ת ל ך, ו ע ל נ סּ י ך שׁ בּ כ ל יו ם ע מּ נוּ, ו ע ל נ פ ל או ת י ך ו טו בו ת י ך שׁ בּ כ ל ע ת, ע ר ב ו ב ק ר ו צ ה ר י ם, ה טּו ב, כּ י ל א כ לוּ ר ח מ י ך, ו ה מ ר ח ם, כּ י ל א ת מּוּ ח ס ד י ך, כּ י מ עו ל ם ק וּ ינוּ ל ך: Modim D'Rabbanan מוד ים א נ ח נוּ ל ך, שׁ א תּ ה הוּא י י א לה ינוּ ו א לה י א בות ינוּ, א לה י כ ל בּ ש ר, יו צ ר נוּ, יו צ ר בּ ר אשׁ ית, בּ ר כו ת ו הו ד או ת ל שׁ מ ך ה גּ דו ל ו ה קּ דושׁ, ע ל שׁ ה ח י ית נוּ ו ק יּ מ תּ נוּ, כּ ן תּ ח יּ נוּ וּת ק יּ מ נוּ, ו ת א סו ף גּ ל יּו ת ינוּ ל ח צ רו ת ק ד שׁ ך, ו נ שׁוּב א ל י ך ל שׁ מו ר ח קּ י ך, ו ל ע ש ו ת ר צו נ ך, וּל ע ב ד ך בּ ל ב ב שׁ ל ם, ע ל שׁ א נוּ מו ד ים ל ך, בּ רוּ ך א ל ה הו ד או ת: On Chanukah one adds the following: ו ע ל ה נּ סּ ים ו ע ל ה פּ ר ק ן ו ע ל ה גּ בוּרו ת ו ע ל ה תּ שׁוּעו ת ו ע ל ה נ פ ל או ת שׁ ע שית ל א בו ת ינוּ בּ יּ מ ים ה ה ם בּ זּ מ ן ה זּ ה: On Chanukah add: בּ ימ י מ תּ ת י הוּ בּ ן יו ח נ ן כּ ה ן גּ דו ל, ח שׁ מו נ א י וּב נ יו, כּ שׁ ע מ ד ה מ ל כוּת י ו ן ה ר שׁ ע ה, ע ל ע מּ ך י ש ר א ל, ל ה שׁ כּ יח ם תּו ר ת ך - 13 -

וּל ה ע ב יר ם מ ח קּ י ר צו נ ך, ו א תּ ה בּ ר ח מ י ך ה ר בּ ים, ע מ ד תּ ל ה ם בּ ע ת צ ר ת ם. ר ב תּ א ת ר יב ם, ד נ תּ א ת דּ ינ ם, נ ק מ תּ א ת נ ק מ ת ם, מ ס ר תּ ג בּו ר ים בּ י ד ח לּ שׁ ים, ו ר בּ ים בּ י ד מ ע טּ ים, וּט מ א ים בּ י ד ט הו ר ים, וּר שׁ ע ים בּ י ד צ דּ יק ים, ו ז ד ים בּ י ד עו ס ק י תו ר ת ך. וּל ך ע ש ית שׁ ם גּ דו ל ו ק דו שׁ בּ עו ל מ ך, וּל ע מּ ך י ש ר א ל ע ש ית תּ שׁוּע ה ג דו ל ה וּפ ר ק ן כּ ה יּו ם ה זּ ה: ו א ח ר כּ ך בּ אוּ ב נ י ך ל ד ב יר בּ ית ך, וּפ נּוּ א ת ה יכ ל ך, ו ט ה רוּ א ת מ ק דּ שׁ ך, ו ה ד ל יקוּ נ רו ת בּ ח צ רו ת ק ד שׁ ך. ו ק ב עוּ שׁ מונ ת י מ י ח נ כּ ה א לּוּ, ל הו דו ת וּל ה לּ ל ל שׁ מ ך ה גּ דו ל: If it is mistakenly omitted one need not repeat the Amidah. If one happens to remember before the blessing טּו ב שׁ מ ך, ה below, he should merely say it at that time. ו ע ל כּ לּ ם י ת בּ ר ך ו י ת רו מ ם ו י ת נ שּ א שׁ מ ך מ ל כּ נוּ תּ מ יד ל עו ל ם ו ע ד: :י י and straighten up at,א תּ ה bow at,בּ רוּ ך Bend at ו כ ל ה ח יּ ים יו דוּ ך סּ ל ה ו יה ל לוּ שׁ מ ך ה גּ דו ל ל עו ל ם כּ י טו ב, ה א ל י שׁוּע ת נוּ ו ע ז ר ת נוּ ס ל ה. ה א ל ה טּו ב. בּ רוּ ך א תּ ה י י, ה טּו ב שׁ מ ך וּל ך נ א ה ל הו דו ת: Priestly Blessing ברכת קהנים On Public Fast Days only this blessing is added during the chazzan's repetition of the Amidah, the congregation responds א מ ן where indicated: א לה ינוּ ו א לה י א בו ת ינוּ, בּ ר כ נוּ ב בּ ר כ ה ה מ שׁ לּ שׁ ת, בּ תּו ר ה ה כּ תוּב ה ע ל י ד י משׁ ה ע ב דּ ך, ה א מוּר ה מ פּ י א ה ר ן וּב נ יו כּ ה נ ים ע ם ק דו שׁ ך כּ א מוּר: - 14 -

י ב ר כ ך י י ו י שׁ מ ר ך א מ ן י א ר י י פּ נ יו א ל י ך ו יח נּ ךּ י שּ א י י פּ נ יו א ל י ך ו י ש ם ל ך שׁ לו ם א מ ן 7 א מ ן Peace שלום שׂ ים שׁ לו ם, טו ב ה וּב ר כ ה, ח יּ ים ח ן ו ח ס ד ו ר ח מ ים, ע ל ינוּ ו ע ל כּ ל י ש ר א ל ע מּ ך, בּ ר כ נוּ א ב ינוּ כּ לּ נוּ כּ א ח ד בּ או ר פּ נ י ך נ ת תּ לּ נוּ י י א לה ינוּ תּו ר ת ח יּ ים ו א ה ב ת ח ס ד, וּצ ד ק ה וּב ר כ ה ו ר ח מ ים ו ח יּ ים ו שׁ לו ם, ו טו בּ ע ינ י ך ל ב ר ך א ת כּ ל ע מּ ך י ש ר א ל בּ כ ל ע ת וּב כ ל שׁ ע ה בּ שׁ לו מ ך: א לה י בּ רוּ ך א תּ ה י י, ה מ ב ר ך א ת ע מּו י ש ר א ל בּ שּׁ לו ם: 8 י ה יוּ ל ר צו ן א מ ר י פ י ו ה ג יו ן ל בּ י ל פ נ י ך י י צוּר י ו גו א ל י:, נ צו ר ל שׁו נ י מ ר ע וּש פ ת י מ דּ בּ ר מ ר מ ה ו ל מ ק ל ל י, נ פ שׁ י ת דּו ם, ו נ פ שׁ י כּ ע פ ר ל כּ ל תּ ה י ה, פּ ת ח ל בּ י בּ תו ר ת ך, וּב מ צ ו ת י ך תּ ר דּו ף נ פ שׁ י, ו כ ל ה חו שׁ ב ים ע ל י ר ע ה, מ ה ר ה ה פ ר ע צ ת ם ו ק ל ק ל מ ח שׁ ב תּ ם. י ה יוּ כּ מו ץ ל פ נ י רוּח וּמ ל א ך י י דּו ח ה. ל מ ע ן י ח ל צוּן 9 י ד יד י ך, הו שׁ יע ה י מ ינ ך ו ע נ נ י. ע ש ה ל מ ע ן שׁ מ ך, ע ש ה ל מ ע ן י מ ינ ך, ע ש ה ל מ ע ן תּו ר ת ך, ע ש ה ל מ ע ן ק ד שּׁ ת ך. י ה יוּ ל ר צו ן א מ ר י פ י 10 ו ה ג יו ן ל בּ י, ל פ נ י ך, י י צוּר י ו גו א ל י: One should bow and in the bowed position take three steps back, showing reverence as though one is taking leave of a king. 7 Numbers 6:24-26 8 Psalms 19:15 9 Psalms 60:7, 108:7 10 Psalms 19:15-15 -

Standing in one place one must bow to the left when saying מ רו מ יו עשׁ ה שׁ לו ם, בּ bow to ו ע ל כּ ל and bow to the front when saying הוּא י ע ש ה שׁ לו ם ע ל ינוּ saying the right when י ש ר א ל עשׁ ה שׁ לו ם בּ מ רו מ יו, הוּא י ע ש ה שׁ לו ם ע ל ינוּ, ו ע ל כּ ל י ש ר א ל, ו א מ רוּ א מ ן: י ה י ר צו ן מ לּ פ נ י ך, י י א לה ינוּ ו א לה י א בו ת ינוּ, שׁ יּ בּ נ ה בּ ית ה מּ ק דּ שׁ בּ מ ה ר ה ב י מ ינוּ, ו ת ן ח ל ק נוּ בּ תו ר ת ך: The individual Amidah ends here. When praying with a minyan one should remain standing awaiting the chazzan's repition. One is required to remain standing until after the completion of the Kedushah. During the chazzan's repetition of the Amidah each time one hears the words רוּ ך א תּ ה י י בּ one should respond רוּ ך הוּא וּב רוּ ך שׁ מו בּ and responding א מ ן after each blessing. קדיש שלם The Full Kaddish In the presence of a minyan the Chazzan recites the Full-Kaddish, as follows. In the following prayer the congregation responds with the phrases in parenthesis: י ת גּ דּ ל ו י ת ק דּ שׁ שׁ מ הּ ר בּ א. ) Cong : א מ ן ( בּ ע ל מ א דּ י ב ר א כ ר עוּת הּ ו י מ ל י ך מ ל כוּת הּ, ו י צ מ ח פּ ר ק נ הּ ו יק ר ב מ שׁ יח הּ. :Cong ) א מ ן) בּ ח יּ יכו ן וּב יו מ יכו ן וּב ח יּ י ד כ ל בּ ית י שׂ ר א ל, בּ ע ג ל א וּב ז מ ן ק ר יב. ו א מ רוּ א מ ן: :Cong) א מ ן. י ה א שׁ מ הּ ר בּ א מ ב ר ך ל ע ל ם וּל ע ל מ י ע ל מ יּ א, י ת בּ ר ך:) י ה א שׁ מ הּ ר בּ א מ ב ר ך ל ע ל ם וּל ע ל מ י ע ל מ יּ א, י ת בּ ר ך, ו י שׁ תּ בּ ח, ו י ת פּ א ר, ו י ת רו מ ם, ו י ת נ שּׂ א, ו י ת ה דּ ר, ו י ת ע לּ ה, ו י ת ה לּ ל, שׁ מ הּ ד ק ד שׁ א בּ ר י ך הוּא. ) :Cong א מ ן ( ל ע לּ א מ ן כּ ל בּ ר כ ת א ו שׁ יר ת א, - 16 -

תּ שׁ בּ ח ת א ו נ ח מ ת א, דּ א מ יר ן בּ ע ל מ א, ו א מ רוּ א מ ן: ) :Cong א מ ן) תּ ת ק בּ ל צ לו ת הו ן וּב עוּת הו ן דּ כ ל בּ ית י שׂ ר א ל, ק ד ם א בוּהו ן דּ י ב שׁ מ יּ א, ו א מ רוּ א מ ן: י ה א שׁ ל מ ה רבּ א מ ן שׁ מ יּ א ו ח יּ ים טו ב ים ע ל ינוּ ו ע ל כּ ל י ש ר א ל, ו א מ רוּ א מ ן: Take three steps back, standing in one place one must bow to the right when saying י ע ש ה bow to the left when saying, הוּא saying bow forward when, בּ מ רו מ יו עשׁ ה שׁ לו ם ו ע ל כּ ל י ש ר א ל and bow to the front when saying שׁ לו ם ע ל ינוּ עשׁ ה שׁ לו ם בּ מ רו מ יו הוּא י ע ש ה שׁ לו ם ע ל ינוּ ו ע ל כּ ל י ש ר א ל, ו א מ רוּ א מ ן: ק וּ ה א ל י י, ח ז ק ו י א מ ץ ל בּ ך ו ק וּ ה א ל י י: 11 א ין ק דו שׁ כּ ײ, כּ י א ין 12 בּ ל תּ ך, ו א ין צוּר כּ א לה ינוּ: 13 זוּל ת י א לה ינוּ: כּ י מ י א לו הּ מ בּ ל ע ד י י י; וּמ י צוּר א ין כּ א לה ינוּ, א ין כּ אדו נ ינוּ, א ין כּ מ ל כּ נוּ, א ין כּמו שׁ יע נוּ: מ י כּ א לה ינוּ, מ י כּ אדו נ ינוּ, מ י כּ מ ל כּ נוּ, מ י כּמו שׁ יע נוּ: נו ד ה ל א לה ינוּ, נו ד ה ל אדו נ ינוּ, נו ד ה ל מ ל כּ נוּ, נו ד ה ל מו שׁ יע נוּ: בּ רוּ ך א לה ינוּ, בּ רוּ ך א דו נ ינוּ, בּ רוּ ך מ ל כּ נוּ, בּ רוּ ך מו שׁ יע נוּ: א תּ ה הוּא א לה ינוּ, א תּ ה הוּא א דו נ ינוּ, א תּ ה הוּא מ ל כּ נוּ, א תּ ה הוּא מו שׁ יע נוּ, א תּ ה 14 תו שׁ יע נוּ: א תּ ה ת קוּם תּ ר ח ם צ יּו ן כּ י ע ת ל ח נ נ הּ, כּ י ב א מו ע ד: 11 Psalms 27:14 12 1 Samuel 2:2 13 Psalms 18:32 14 Psalms 102:14-17 -

א תּ ה הוּא א לה ינוּ ו א לה י א בו ת ינוּ, שׁ ה ק ט ירוּ א בו ת ינוּ ל פ נ י ך א ת ק ט ר ת ה סּ מ ים: I am the original transcriber of this liturgy "Hallel and Musach Rosh Chodesh Nusach Ari" and translator/author of its accompanying instructional text. I am licensing the transcriptions within it under the Creative Commons Zero License, and the instructions with the Creative Commons By Attribution license. Attribution may be given as Contributors to the Open Siddur Project, with the transcriber/translators name Shmueli Gonzales included in the contributors list. - 18 -