Vocabulary for Chapter 21 (Page 1 of 2) sacrifice} ז ב ח} to slaughter, sacrifice ז ב ח here?} to encamp {Hannibal encamping. Chunna (gonna) camp ח נ ה 5:29)} Noah sounds like rest (see Gen נ ח { down to rest, settle נוּח {a new apartment to settle down in} nothing! } to depart {Lt. Schultz departing, saying I see נ ס ע pan.} to turn {Tiny Tim turning about in a פּ נ ה 1 Vocabulary for Chapter 21 (Page 2 of 2) Hill} (cultic) high place, hill {Barak O bamah on Capital בּ מ ה {It s a bummer to climb the hill.} hookah.} statute, ordinance {A statute against smoking a ח קּ ה plural. are two ways of spelling the ח קּ ת and ח קּוֹת hand?} right hand, south {Ya mean my right י מ ין {י מ ין + בּ ן = (hand) {Benjamin means son of my right 2 path} to open {open a פּ ת ח F } to pursue, persecute {A bull pursuing a red letter ר ד ף {Rud after him in pursuit! (said with stuffy nose)} hate.} to hate {Sunny days? He hates em.} {It s not sane to שׂ נ א shower.} to remain, survive {Remain in the שׁ א ר {Survive a shark attack}{share what remains.} [beware gate ע ר) [(שׁ place.} dwelling place, tabernacle {This is Mis. Can s dwelling מ שׁ כּ ן {Mish-Can = can for coins to buy a dwelling for a missionary} stream.} stream, wadi {I can not haul stuff through the נ ח ל famine} hunger, famine {Ravenously hungry during a ר ע ב {Famine ravished the land.} hungry ר ע ב Detecting a Dagesh Lene 3 Adding and Subtracting a Dagesh Lene 4 A Dagesh in a begadkephat ( בּ גּ דּ כּ פּ תּ ) can be Forte or Lene. When writing a word with a begadkephat, Forte if the preceding consonant has a vowel (incl. Vocal Shewa) Lene if the preceding consonant does not have a vowel A silent shewa under a consonant = does not have a vowel. A quiescent aleph does not count as a consonant, so check the preceding consonant. Add Dagesh Lene to begadkephat that is not preceded by a vowel. So an initial begadkephat in a word that is written in isolation (not part of a sentence, like a lexical form) gets a Lene. בּ ח ר E.g., lexical form So a begadkephat that follows a silent Shewa gets a Lene. E.g., ל תּ ט ק gets a Dagesh Lene. Some unpredictable exceptions (p103 fn 8, p211 fn 4). Remove a Dagesh Lene that is now preceded by a vowel. (בּ ח ר (lost the Lene in תּ ב ח ר י is בּ ח ר E.g., QI2FS of (תּ (lost the Lene in suffix מ צ את is מ צ א E.g., QP2MS if
Parsing code: C Parsing Code Infinitive Construct Same as cohortative, but not followed by person, number, and gender. QC is Qal Infinitive Construct. QC1CS is Qal Cohortative 1CS 5 Strong verb I-Guttural א- I Spelling Qal Infinitive Construct (same as QM2MS) ( instead of vocal Shewa, as usual) ( instead of vocal Shewa) III- ח ח (add Furtive Pathach as usual) III- ע ע (add Furtive Pathach as usual) ה III- נ- I & י- I (some) Biconsonantal ו ת (ו ת and add ה III- (Drop Drop נ- I or,י- I add ת at end, and change vowels Same as lexical form and QM2MS. 6 Strong verb with pronominal suffix With pronominal suffix: Meaning Infinitive Construct Can be subject: ק ט ל י = my killing (I do the killing) Can be object: ק ט ל י = killing me (I am killed) :(ל,כּ,בּ ( preposition With inseparable ---ing = purpose, result, intention, about to, verbal noun, by ל while). = temporal (when or כּ,בּ Many other possibilities. 7 Parsing Ex20, p163 (Page 1 of 2) ל שׁ כּ ן.2 ל QC+ שׁ כ ן to dwell ק ט ל ך.3 QC+2MS ק ט ל your killing OR killing you כּ ת ב ך.4 QC+2MS כּ ת ב your writing OR writing you ל ק ב צ י.5 1CS +ל to gather me OR to my gathering QC+ ק ב ץ כּ ת ב נ ה.6 QM2FP כּ ת ב write! תּ כ תּ ב נ ה.7 QI3FP/2FP כּ ת ב they/you will write כּ ת ב נוּ.8 QP1CP כּ ת ב we gathered ע ב ד 9. serve! QC/QM2MS to serve OR ע ב ד שׁ לח.10 QC שׁ ל ח to send 8
Parsing Ex20, p163-164 (Page 2 of 2) 9 Translation Ex20, p165, #1 10 ק ר א י.11 QC+1CS ק ר א my calling OR calling me ל ק ר א.12 ל QC+ ק ר א to call בּ נוֹת.13 QC בּ נ ה to build ע לוֹת 14. QC ע ל ה to go up ע שׂוֹת 15. QC ע שׂ ה to do בּ אוּ מ צ ר י מ ה ל שׁ בּ ר They came to Egypt to buy grain. came QP3CP they בּוֹא = בּ אוּ toward suffix ה Egypt + Directional מ צ ר י ם = מ צ ר י מ ה grain to buy ל QC+ שׁ ב ר = ל שׁ בּ ר Infinitive construct with ל for purpose in order to buy grain Translation Ex20, p165, #3 11 Translation Ex20, p166, #4 12 ו יּ שׂ ם א ת ה א ד ם בּ גּ ן ל ע ב ד הּ וּל שׁ מ ר הּ He put the man in the garden to serve it and to guard it. put QIwc3MS he שׂ ים = ו יּ שׂ ם marker. is DDO א ת (ה ה man. (Aleph rejects Dagesh so א ד ם + the ה = ה א ד ם garden גּ ן + the ה in + בּ = בּ גּ ן it 3FS +ל to serve QC+ ע ב ד = ל ע ב ד הּ her + infinitive construct for purpose in order to serve ל Pronominal suffix on infinitive construct for object. to serve her it 3FS +ל and to guard +ו QC+ שׁ מ ר = וּל שׁ מ ר הּ Conjunction וּ ו before most consonants with Shewa. her + infinitive construct for purpose. in order to guard ל Pronominal suffix on infinitive construct for object. to guard her ל א י כ ל ל ב נוֹת בּ י ת ל שׁ ם י הו ה He was not able to build a house for the name of YHWH. negates. not comes before verb it ל א able QP3MS he was י כ ל = י כ ל ל QC+ בּ נ ה = ל ב נוֹת ו ת and add ה- III verbs drop ה- III QC of + infinitive construct for complementary infinitive ל object. = house. Absolute state. Indefinite, so a house. Direct בּ י ת name name = for the שׁ ם + to ל = ל שׁ ם form. could be absolute or construct שׁ ם noun. is probably construct because followed by a שׁ ם
Translation Ex20, p166, #5 13 Translation Ex20, p166, #6 14 ל ק ח תּ י א ת ך מ ן ה נּ ו ה ל ה יוֹת נ ג יד ע ל ע מּ י תּ שׁ מ ע ל קוֹל י הו ה א לה י ך ל שׁ מ ר א ת כּ ל ה דּ ב ר ים ה א לּ ה She/You will listen to the voice of YHWH your God by keeping all of these things. listen QI3FS/2MS She/you will שׁ מ ע = תּ שׁ מ ע construct) voice (probably קוֹל + to ל = ל קוֹל ל QC+ שׁ מ ר = ל שׁ מ ר keeping + infinitive construct for complementary use by ל OR ל + infinitive construct for purpose so that you will keep marker. is DDO א ת of all כּ ל is construct of כּ ל word/thing דּ ב ר + plural of ה = ה דּ ב ר ים these א לּ ה + the ה = ה א לּ ה Demonstrative adjective: Adjective, After (noun), Article I took you from the pasture to be a leader over my people. took QP1CS I ל ק ח = ל ק ח תּ י you ך (DDO marker) + 2MS suffix א ת = א ת ך pasture נ ו ה + the ה = ה נּ ו ה be to ל QC+ ה י ה = ל ה יוֹת QC. in the ו ת and add ה- III verb: drop the ה- III is a ה י ה be + infinitive construct for purpose in order that you would ל prince chief, leader, נ ג יד over ע ל my people + 1CS type 1 suffix ע ם = ע מּ י Know that it is not with me, because with me would have hireq (ע ( Ayin under Translation Ex20, p166, #9 15 Translation Ex20, p166, #12 16 ז את ה תּוֹר ה א שׁ ר שׂ ם מ שׁ ה ל פ נ י בּ נ י י שׂ ר א ל בּ צ את ם מ מּ צ ר י ם ו יּ מ א ס י הו ה א ת ך מ ה יוֹת מ ל ך ע ל י שׂ ר א ל YHWH rejected you from being king over Israel. rejected QIwc3MS he מ א ס = ו יּ מ א ס you ך (DDO marker) + 2MS suffix א ת = א ת ך being from מ ן QC+ ה י ה = מ ה יוֹת ו ת and add ה III- verb, so in the QC, drop the ה- III is a ה י ה Verbal noun use of infinitive construct to be This is the law which Moses set before the sons of Israel when they went out from Egypt. pronoun. this is demonstrative ז את Pronoun Precedes noun, lacks article. set QP3MS he שׂ ים = שׂ ם before ל פ נ י of sons בּ נ י ם 3MP +בּ suffix QC+ י צ א = בּ צ את ם end. at ת and adds י- I verb, so QC often drops י- I is a י צ א out + infinitive construct for temporal use: when they went בּ Pronominal suffix is subject when they went out Egypt מ צ ר י ם + from מ ן = מ מּ צ ר י ם
Translation Ex20, p166, #13 ו י ה י כ שׁ מ ע ה א ישׁ א ת דּ ב ר י ה נּ ב יא ו יּ שׂ מ ח When the man heard the words of the prophet, he rejoiced. was QIwc3MS and he ה י ה = ו י ה י Used to begin a past-time narrative sequence. Leave untranslated. heard when כּ QC+ שׁ מ ע = כ שׁ מ ע QC. verb, so it adds a Furtive Pathach in the ע- III is a שׁ מ ע heard + infinitive construct for temporal use when [he] כּ ו י ה י Past time because past-time sequence rejoiced QIwc3MS he שׂ מ ח = ו יּ שׂ מ ח 17 Translation Ex20, p166, #14 ו ה י ה כּ שׁ מ עוֹ א ת דּ ב ר י ה נּ ב יא ו שׂ מ ח When he will hear the words of the prophet, he will rejoice. be QPwc3MS and he will ה י ה = ו ה י ה Used to begin a future-time narrative sequence. Leave untranslated. hears 3MS +כּ pronominal suffix he = when he QC+ שׁ מ ע = כּ שׁ מ עוֹ QC. verb, so it adds a Furtive Pathach in the ע- III is a שׁ מ ע But Furtive Pathach only when ע is last letter of word. ע follows ו So no Furtive Pathach because hears + infinitive construct for temporal use when he כּ ו ה י ה Future time because future-time sequence Pronominal suffix is subject when he hears rejoice QPwc3MS he will שׂ מ ח = ו שׂ מ ח 18 Bible Translation Ex20, p167, #1 ו כ ל ה א ר ץ בּ אוּ מ צ ר י מ ה ל שׁ בּ ר א ל יוֹס ף כּ י ח ז ק ה ר ע ב בּ כ ל ה א ר ץ (Gen 41:57) And all of the earth came to Egypt, to Joseph, to buy grain, because the famine was severe in all of the earth. came QP3CP they בּוֹא = בּ אוּ grain to buy ל QC+ שׁ ב ר = ל שׁ בּ ר grain + infinitive construct for purpose in order to buy ל severe QP3MS he was ח ז ק = ח ז ק If it had the vowels ז ק,ח it would be a predicate adjective. 19 Bible Translation Ex20, p167, #5 ו יּ ק ר א מ שׁ ה א ל כּ ל י שׂ ר א ל ו יּ אמ ר א ל ה ם שׁ מ ע י שׂ ר א ל א ת ה ח קּ ים ו א ת ה מּ שׁ פּ ט ים א שׁ ר א נ כ י דּ ב ר בּ א ז נ יכ ם ה יּוֹם (5:1 (Deut וּל מ ד תּ ם א ת ם וּשׁ מ ר תּ ם ל ע שׂ ת ם Moses called to all of Israel and said to them, Hear, Israel, the statutes and the judgments which I am speaking in your ears today, and learn [them] and keep [them] by doing them. called QIwc3MS he ק ר א = ו יּ ק ר א said QIwc3MS he א מ ר = ו יּ אמ ר hear! QM2MS שׁ מ ע = שׁ מ ע learn QPwc2MP = you will ל מ ד = וּל מ ד תּ ם Pwc after imperative can have the force of an imperative. learn! keep keep! QPwc2MP = you will שׁ מ ר = וּשׁ מ ר תּ ם them 3MP +ל pronominal suffix to do QC+ ע שׂ ה = ל ע שׂ ת ם them + infinitive construct complementary use by doing ל Object use of pronominal suffix by doing them 20