Is your use of the name of Yeshua a form of witchcraft?

Similar documents
Bits of Torah Truths Devarim / Deuteronomy 7:12-11:25, Isaiah 49:14-51:3 John 13:31-15:27

Wednesday 10 June 2015 Afternoon

Thinking Hebraically (לחשוב בדרך של העברית)

Parashat Re eh פרשת ראה Shabbat Av 30, 5771, August 18, 2011 MATSATI.COM / Rightly Dividing The Word of God

פרשת שמות. Bits of Torah Truths. Simchat Torah Series. What s in a Name?

Parashat Re eh פרשת ראה Shabbat Av 27, 5771, August 27, 2011 MATSATI.COM / Rightly Dividing The Word of God

Devarim / Deuteronomy 26:1-29:8, Isaiah 60:1-22 Luke 23: Parashat Ki Tavo

Bits of Torah Truths Devarim / Deuteronomy 16:18-21:9, Isaiah 51:12-52:12 Matthew 26:47-27:10

Uses of Pronominal Suffixes (Chapter 9)

Parashat Beha'alotcha

Translation Practice (Review) Adjectives Pronouns Pronominal suffixes Construct chains Bible memory passages

פרשת פקודי. Bits of Torah Truths. Simchat Torah Series. Parashat Pekudai. Parashat Pekudei Worshiping the Lord the Way He Wants

פרשת בא. הברית דרת תשובה The Covenant - Repentance Series. Bits of Torah Truths. Parashat Bo. The False Doctrine of Grace

Abraham, Circumcision, and Servant-hood

פרשת לכ לכ. הברית דרת תשובה The Covenant - Repentance Series. Bits of Torah Truths. Parashat Lech Lecha. The Function of Faith in Our Lives

to subdue, possess, dispossess, inherit י ר שׁ {You re rash to try to subdue a bear} Be sure to take some Hebrew class in the Fall!

Social Action and Responsibility Unit Student Worksheet 1

Converted verbal forms are used primarily to denote sequences of consecutive actions, either in the past, present or future.

ואתחנן. 1) This parsha has the first perek of שמע.קריאת Ask your students if they are saying

21-1. Meaning Spelling HebrewSyntax.org JCBeckman 1/10/2012 Copy freely CC BY-NC-SA 21-3

Humanity s Downfall and Curses

The Revelation of the Messiah according to the Scriptures

Shelach Lecha. Parashat. Bamidbar / Numbers 13:1-15:41, Joshua 2:1-24 Mark 10:1-45

GCSE Biblical Hebrew A201 Mark Scheme for June 2016

Vocabulary for Chapter 16 (Page 1 of 2)

נ וֹח ל י מ שׂ רה ו תוֹר מ ע לוֹת ר מוֹת: ו אָמ ר

Hebrew Construct Chain

Behar. Sermon Spark.

Vocabulary for Chapter 21 (Page 1 of 2) sacrifice} ז ב ח} to slaughter, sacrifice ז ב ח

Hebrew Pronominal Suffixes

Family Shabbat Songbook

The extra portion Jacob gave to Joseph

Vocabulary for Chapter 15 (Page 2 of 2) Vocabulary for Chapter 15 (Page 1 of 2) Miscellaneous. Translating the Imperfect

[Open manuscript on Vatican website, folio 1r] The Holy Gospel of Yeshua the Mashi ach According to Luka ר בּ ים

[Some have said, Do we really need all this technology to serve G-d? What did Moshe do with ~4 million Israelis? Learned form a 2 nd gen Messianic

Pesach Haggadah. Pesach Haggadah

Hallel and Musaf for Rosh Chodesh

The Hebrew Café thehebrewcafe.com/forum

Bits of Torah Truths. Simchat Torah Series. What does it mean to Seek First the Kingdom of Heaven?

Bits of Torah Truths. Simchat Torah Series. Parashat Bamidbar

Being a Man of Faith

the Israelites would see how radiant the skin of Moses face was. Moses would then put the veil back over his face until he went in to speak with Him.

Esther Hamalkah: אסתר א:יא

Shoftim Rabbi Ariel Rackovsky. Congregation Shaare Tefilla

Parashat Vayera. The One whom Avraham is speaking to

A lot of the time when people think about Shabbat they focus very heavily on the things they CAN T do.

תפלת השחר. The Morning Prayers. The prayers and blessings to be said daily upon awakening, for both weekdays and Shabbat.

שלום SHALOM. Do you have peace with G-d? יש לך שלום עם אלוהים? First Fact. Second Fact

Ritual Sequence and Narrative Constraint in Leviticus 9. Liane Marquis The University of Chicago

פרשת בהר ובחקתי. Parshiyot Behar-Bechukotai. Vayikra / Leviticus 25:1-27:34, Jeremiah 16:19-17:14 Luke 13:1-33/John 10:22-42/Luke 14:1-15:32

Observations on Tenses in Psalms. and SC in the Same Verse Referring to the Past

Jacob and the Blessings

Hebrew Beginners. Page 1

Dear Students, I am ש.ל.ח. you this letter to א.מ.ר. that I am so happy to be your new teacher!

To Walk in the Stubbornness of our Hearts

א ל ף. thousand For a day in your courts is better than a thousand [elsewhere]. ח מ שׁ

Repentance, Forgiveness, Justice and Righteousness

eriktology Torah Workbook Bereshiyt / Genesis [1]

Esther in Art and Text: A Role Reversal Dr. Erica Brown. Chapter Six:

How to Keep and Develop Your Hebrew. Study Parsing for the Final Exam. Hiphil. Parsing Ex30, p239 (slide 1 of 3)

פרשת ויצא. Parashat Vayetze. Bereshit / Genesis 28:10-32:2, Hosea 12:12-14:10 Matthew 3:13-4:11

Jacob s Return to Canaan

Why Study Syntax? Chapter 23 Lecture Roadmap. Clause vs. Sentence. Chapter 23 Lecture Roadmap. Why study syntax?

פרשת ויגש. Parashat Vayechi. Genesis 47:28-50:26, 1 Kings 2:1-12, Luke 4:31-5:11. The Right Perspective for Walking with God

Bits of Torah Truths. Simchat Torah Series. Parashat Tazria The Hidden meaning of Leprosy

Noah s Favor Before God

The Hiphil often describes causing an action

פסוקי דזמרה Verses of Praise ה דוּ ל, י י ב שׁ מ, ק ר אוּ ל ײ ש יחוּ בּ כ ל נ פ ל א ת יו : 1 Chronicles 16:8-36 ו ע זּ, י י דּ ר שׁוּ : מ פ ת יו וּמ שׁ פּ ט י פ י

JOURNAL OF NORTHWEST SEMITIC LANGUAGES

Alef booklet/ Unit II. Hebrew In Action! Alef Booklet. Copyright 2013 by Lee Walzer. All rights reserved.

LastDay3. Author Topic: Yes, MIRACLE "19" has been Discovered in the PSALMS ZABOOR! =26/

Roadmap for Chapter 19. Class Requirements for Chapter 19. Direct Object. Direct Object Can be a Noun or Pronoun. Know how to parse and translate

Chapter 1 The Hebrew Alphabet (Alef-Bet)

ALEPH-TAU Hebrew School Lesson 204 (Nouns & Verbs-Masculine)

Beth El Synagogue. Brit Milah Ceremony

The Lion of the Tribe of Judah

Genesis. Hebrew/English Interlinear Orthodox Jewish Bible Chapter 1. 3 And Elohim said, Let there be light: and. there was light. ו י ה י-אוֹר.

Alef. The Alphabet is Just the Consonants. Chapter 1 The Hebrew Alphabet (Alef-Bet)

Bits of Torah Truths. Simchat Torah Series. Parashat Shemini Sanctifying the Lord in our lives

eriktology The Writings Book of Ecclesiastes [1]

Chapter 30 Hiphil Strong Verbs

MATSATI.COM Ministry David and Absalom

A-level BIBLICAL HEBREW 7677/1

Our Tent, Our Bodies, and Sexual Sin

Abraham s Ultimate Test

The Meaning of Ta anit Esther

Abominations to YHWH by Nehemia Gordon

God s Calling of Abram

A-level BIBLICAL HEBREW

Vocabulary for Chapter 23 (Page 2 of 2) Vocabulary for Chapter 23 (Page 1 of 2) Vocabulary for Chapter 24 (Page 1 of 2)

You should find this text relatively easy. The main thing that can confuse you is all the proper names. Very few text critical notes.

Sefer VaYiqra. Parashat Achare Mot-Qedoshim 13 Iyyar 5778/ April 28, 2018 Rabbi Dov Lerea. The Religious Imperative to Protect the Child

Eight Conversations for Eight Nights Shira Heller Project Manager, YUTeach Fellowships at Yeshiva University Educator, Manhattan Jewish Experience

1 There never has been a 'stubborn and rebellious son', and never will be. Why then was the law written? That you

The Role of the Convert in the Tanach

The Brit Milah. Some things to think about in general about the brit:

A Hebrew Manuscript of the Book of Revelation British Library, MS Sloane 273. Transcribed and Translated by Nehemia Gordon

The Face of a Friend

Chapter 11 (Hebrew Numbers) Goals

Pre-Production Sample

Transcription:

5 10 15 20 25 30 35 40 1 Parashat Ki Tavo פרשת כי תבוא Shabbat Elul 21, 5772, September 8, 2012 MATSATI.COM / Rightly Dividing The Word of God http://www.matsati.com matsati@matsati.com Is your use of the name of Yeshua a form of witchcraft? / This Week s Reading השבועות הזה קוראים Deuteronomy 26:1-29:8 :תורה Isaiah 60:1-22 :הפטרה Acts 16-18 :הברית :החדשה Triennial cycle: Devarim / Deuteronomy 26:1-27:10 In this week s reading from Parashat Ki Tavo (Devarim / Deuteronomy 26:1-29:8) when you come, taken from the opening verse of the text, Moshe ו ה י ה כּ י-ת בוֹא א ל-ה אָר ץ א שׁ ר י הוֹ ה א לה י ך נ ת ן ל ך נ ח ל ה ו יר שׁ תּ הּ warns the people saying When you come into the land that the Lord God has given you as an ו י שׁ ב תּ בּ הּ : inheritance (26:1). Moshe lists the blessing that follows the one who listens and obeys והשמרים) (השמעים God s Word and the curse that follows when one ו ה י ה א ם- chooses not to listen and obey. Sefer Devarim / Deuteronomy 28:1 states saying now it comes to be that you listen שׁ מוֹע תּ שׁ מ ע בּ קוֹל י הוֹ ה א לה י ך ל שׁ מ ר ל ע ש וֹת hearing the voice of the Lord God to keep and to do The phrase שׁ מוֹע תּ שׁ מ ע is translated as diligently obey according to the NASB. The first word שׁ מוֹע is a 3 rd ע Qal noun meaning to hear or to listen and תּ שׁ מ ע is written in the imperfect Qal second person masculine singular form denoting a past action that is in progress but not completed at the time in question. This Hebrew phrase is translated in English as diligently obey the Lord your God. It is interesting that, ו ה י ה א ם -שׁ מוֹע ( God the verse says if you listen to the voice of the Lord your in Hebrew, the imperfect form indicates that (תּ שׁ מ ע בּ קוֹל י הוֹ ה א לה י ך ל שׁ מ ר ל ע ש וֹת listening is an ongoing process that is not yet complete. This indicates the process of listening (hearing) and obeying God s voice is an ongoing life long process. A parallel is drawn within the sentence on listening or hearing the voice of the Lord God and to keep מ ר) (ל שׁ and to do וֹת) (ל ע ש what God has commanded. Today, in an effort to keep, to do, to listen and to obey, in our zeal for the truth found in Scripture, is it possible to call for a return to a Hebraic understanding of the Scriptures while at the same time inappropriately applying the idea? Have we given our ears to the Lord in order to listen to what He is saying to us from a humble heart or has our hatred and anger over the tradition of men fueled (motivated) us in the return to a Hebraic way of life? פרשת כי תבוא ספר דברים פרק כח פסוק א-יד א ו ה י ה א ם-שׁ מוֹע תּ שׁ מ ע בּ קוֹל י הוֹ ה א לה י ך ל שׁ מ ר ל ע ש וֹת א ת-כּ ל-מ צ וֹת יו א שׁ ר אָנ כ י מ צ וּ ך ה יּוֹם וּנ ת נ ך י הוֹ ה א לה י ך ע ל יוֹן ע ל כּ ל-גּוֹי י ה אָר ץ: ב וּב אוּ ע ל י ך כּ ל-ה בּ ר כוֹת ה א לּ ה Devarim / Deuteronomy 28:1-8 28:1 Now it shall be, if you diligently obey the Lord your God, being careful to do all His commandments which I command you today, the Lord your God will set you high above all the nations of the earth. 28:2 All these blessings will come upon you and overtake you if you obey the Lord your God: 28:3 Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the country. 28:4 Blessed shall be the offspring of your body and the produce of your ground and the offspring of your beasts, the increase of your herd and the young of your flock. 28:5 Blessed shall be your basket and your kneading bowl. 28:6 Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out. 28:7 The Lord shall cause your enemies who rise up against you to be defeated before you; they will come out against you one way and will flee before you seven ways. 28:8 The Lord will command the blessing upon you in your barns and in all that you put your hand to, and He will bless you in the land which the Lord your God gives you. (NASB)

45 50 55 60 65 70 75 80 85 ו ה שּׂ יג ך כּ י ת שׁ מ ע בּ קוֹל י הוֹ ה א לה י ך: ג בּ רוּ ך א תּ ה בּ ע יר וּב רוּ ך א תּ ה בּ שּׂ ד ה: ד בּ רוּ ך פּ ר י-ב ט נ ך וּפ ר י אַד מ ת ך וּפ ר י ב ה מ תּ ך שׁ ג ר א ל פ י ך ו ע שׁ תּ רוֹת צ אנ ך: ה בּ רוּ ך ט נ א ך וּמ שׁ אַר תּ ך: ו בּ רוּ ך א תּ ה בּ ב א ך וּב רוּ ך א תּ ה בּ צ את ך: [ששי] ז י תּ ן י הוֹ ה א ת-א י ב י ך ה קּ מ ים ע ל י ך נ גּ פ ים ל פ נ י ך בּ ד ר ך א ח ד י צ אוּ א ל י ך וּב שׁ ב ע ה ד ר כ ים י נוּסוּ ל פ נ י ך: ח י צ ו י הוֹ ה א תּ ך א ת-ה בּ ר כ ה בּ א ס מ י ך וּב כ ל מ שׁ ל ח י ד ך וּב ר כ ך בּ אָר ץ א שׁ ר-י הוֹ ה א לה י ך נ ת ן ל ך: ט י ק ימ ך י הוֹ ה לוֹ ל ע ם ק דוֹשׁ כּ א שׁ ר נ שׁ בּ ע-ל ך כּ י ת שׁ מ ר א ת-מ צ וֹת י הוֹ ה א לה י ך ו ה ל כ תּ בּ ד ר כ יו: י ו ר אוּ כּ ל-ע מּ י ה אָר ץ כּ י שׁ ם י הוֹ ה נ ק ר א ע ל י ך ו י ר אוּ מ מּ ךּ : יא ו הוֹת ר ך י הוֹ ה ל טוֹב ה בּ פ ר י ב ט נ ך וּב פ ר י ב ה מ תּ ך וּב פ ר י אַד מ ת ך ע ל ה א ד מ ה א שׁ ר נ שׁ בּ ע י הוֹ ה ל א ב ת י ך ל ת ת ל ך: יב י פ תּ ח י הוֹ ה ל ך א ת-אוֹצ רוֹ ה טּוֹב א ת-ה שּׁ מ י ם ל ת ת מ ט ר-אַר צ ך בּ ע תּוֹ וּל ב ר ך א ת כּ ל- מ ע ש ה י ד ך ו ה ל ו ית גּוֹי ם ר בּ ים ו א תּ ה לא ת ל ו ה : יג וּנ ת נ ך י הוֹ ה ל ר אשׁ ו לא ל ז נ ב ו ה י ית ר ק ל מ ע ל ה ו לא ת ה י ה ל מ טּ ה כּ י-ת שׁ מ ע א ל-מ צ וֹת י הוֹ ה א לה י ך א שׁ ר אָנ כ י מ צ וּ ך ה יּוֹם ל שׁ מ ר ו ל ע ש וֹת: יד ו לא ת סוּר מ כּ ל- ה דּ ב ר ים א שׁ ר אָנ כ י מ צ וּ ה א ת כ ם ה יּוֹם י מ ין וּש מ אול ל ל כ ת אַח ר י א לה ים א ח ר ים ל ע ב ד ם : So, asking the question of humility, of being humble before our Father in Heaven, what is the true motivation behind the desire to return to thinking hebraically about the Scriptures? Reading through this week s Parashah, the scriptures emphasize the importance of hearing the voice of the Lord God and obeying מוֹע תּ שׁ מ ע בּ קוֹל י הוֹ ה א לה י ך).(שׁ Are we truly seeking and hearing the Lord with a humble heart? Are we truly hearing the Lord speaking to us from the Scriptures? The reason I ask this question is because I have heard on a number of occasions various believers within the messianic movement teaching the belief that Yeshua is not Jesus and/or Jesus is not Yeshua. Put another way, it has been said in the Messianic community, all over the internet, Facebook, etc that there is power in the name of Yeshua and there is no power in the name of Jesus. This statement poses a serious problem. The reason being is that this premise calls into question all translations of the scriptures; including the original Greek manuscripts, some say that the various translations are not trustworthy and false. On the other hand, if the belief that Yeshua is not Jesus is in error what is the true source that has led so many to such an erroneous way of thinking? Is this belief fueled by an anti-church sentiment in the Messianic community? Why turn people away from using the name of Jesus the English/Latin translation of Yeshua? This is a serious spiritual problem for a number of reasons, first, the person who holds such beliefs is blaspheming Jesus the Messiah and the Ruach HaKodesh (Holy Spirit) who reveals the Messiah. Second, the one who hold this belief is teaching a spirit of hatred because it is said that the name of Jesus is an erroneous translation lacking power that was produced solely by the church and not based on the transliteration of the name Yeshua into the various languages. And thirdly, the claim that Yeshua is not Jesus poses a serious misunderstanding of the Scriptures according to a Hebraic point of view. In order to sort this problem out, let s investigate the issue of translation and study the implications of translation and transliteration with respect to understanding who Yeshua is from a Hebraic point of view. The real question is whether the name translated into another language loses its power? Does calling on the name of Yeshua by the English Jesus, the Latin Iesus, or the Greek Ἰησοῦ cause the power of God to become ineffective? Does translation from one language to another change the nature and character of the Messiah as redeemer, savior, Lord, and 2 Devarim / Deuteronomy 28:8-14 28:8 The Lord will command the blessing upon you in your barns and in all that you put your hand to, and He will bless you in the land which the Lord your God gives you. 28:9 The Lord will establish you as a holy people to Himself, as He swore to you, if you keep the commandments of the Lord your God and walk in His ways. 28:10 So all the peoples of the earth will see that you are called by the name of the Lord, and they will be afraid of you. 28:11 The Lord will make you abound in prosperity, in the offspring of your body and in the offspring of your beast and in the produce of your ground, in the land which the Lord swore to your fathers to give you. 28:12 The Lord will open for you His good storehouse, the heavens, to give rain to your land in its season and to bless all the work of your hand; and you shall lend to many nations, but you shall not borrow. 28:13 The Lord will make you the head and not the tail, and you only will be above, and you will not be underneath, if you listen to the commandments of the Lord your God, which I charge you today, to observe them carefully, 28:14 and do not turn aside from any of the words which I command you today, to the right or to the left, to go after other gods to serve them. (NASB)

90 95 100 105 110 115 120 125 130 King when His name is transliterated into another language as it is placed within the biblical texts? Let s see if we can answer these questions. Looking at the Textus Receptus or the Codex Alexandrinus (Greek Manuscripts) starting with Matthew 1:1, we understand that the Greek text is an allusion to the Hebrew and Aramaic languages when we read Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ. The Greek text says Jesus Christ son of David son of Avraham in English. Based on the first sentence in the Ketuvei Shelachim (Apostolic Writings) we understand that the Author is bringing concepts from the Tanach (the Torah) sefer Bereshit (book of Genesis) referring to Avraham and from the Neviim (Prophets) referring to David. In this single verse the names of David (Δαυὶδ) and Avraham (Ἀβραάμ) are transliterated into the Greek Language as best possible by the author of the book of Matthew. The object of the sentence is the one who is referred to in Matthew 1:1 as being the son of David and the son of Avraham, Yeshua (Jesus, Ἰησοῦ). The Hebrew word for He will save is ישע ( yoshia ) the root word for the name Yeshua.(ישוע) The name given to Yeshua reveals to us what he has done, the Messiah saves. The etymology of the name Yeshua (ישוע) reveals that it is a contraction on the name Yehoshua.(יהושוע) The English translation of Yehoshua (יהושוע) is Joshua. In addition to this, the meaning of the name Yeshua is provided for us explicitly within the text in Matthew 1:21, the NASB (ישוע) renders the verse as She will bear a son, and you shall call his name Jesus (Yeshua), for he will save his people from their sins. Studying the Hebrew language, the names given to the people in the Tanach by their parents generally expressed the future expectation of their children or how blessed the parent was in having a son or child. The Hebraic concept here is defined by understanding what the child will do. This is expressed hebraically by the phrase tell me what you have done. According to Matthew 1:21 the Messiah came into the world, sent by the Lord God to save his people. The Angel tells Mary and Joseph the name they are to give to their son, Yeshua. The English translation (language) however, loses the understanding on the meaning of the name Jesus as referring to God saving His people from their sins. The meaning of the name Jesus is not explicitly apparent in the English translation. The Greek language is no better for helping us to understand the naming of children in the Bible. Only in Hebrew or Aramaic do we obtain an explanation on someone s name and thus the importance for studying names in the Hebrew and Aramaic languages. Shown below is a diagram that illustrates the method the translators used for transliterating the name of Yeshua into Greek, Latin, and then English. Yeshua is spelled in Hebrew with the י yod, ש shin, ו vav, and ע ayin to spell The yod is transliterated with the letter y, shin with the letter s, vav.ישוע with the letter w, and ayin with the letter c and is silent. In the Greek language, there is no yod equivalent that sounds like the letter y therefore the translators chose the best equivalent substitution letter using the letter Iota. Similarly, the shin was translated using the letter sigma. The letter ayin being silent was also not translated directly into Greek. Studying the Greek etymology of Ἰησοῦ, it is apparent Matthew was trying to spell Yeshua (ישוע) phonically from the point of view of pronunciation by the use of the letters Iota, Eta, 3

135 140 Omicron, and Upsilon. The Eta is produced from sounding out y E shua and similarly, the omicron and upsilon are included phonically for pronunciation purposes. Note also that transliteration is different than that of translation. Transliteration takes the letters in the original language and attempts to produce a one-to-one correspondence (equivalence) in the new language. The purpose is so that the word is read and spoken the same as in the original language. The difficulty of the consonant-based Hebrew language and the vowel-based languages like Greek, Latin, and English is evidenced by the inclusion of the Eta, Omicron, and Upsilon letters in the Greek transliterated name of Yeshua as Ἰησοῦ. ישוע יהושוע (Yehoshua) (Yeshua) Language Hebrew 145 150 155 160 Latin/English J e s u Greek Ἰ (iota) η (eta) σ (sigma) οῦ (omicron) (upsilon) Hebrew (Yod) Nikkud vowel (Shin) (vav) (ayin) Ἰησοῦ Greek Latin English As we can see, the translation into Latin and then into English follows along the same transliteration technique choosing the correct equivalent letter in each respective language to be harmonious with the source (original) text and with the written language that the name of Yeshua is being translated into. So asking ourselves the question why not just write Yeshua in Hebrew in these new translations? The reason is if the Hebrew name Yeshua was written in Hebrew in the English translation, English speaking people would read the translation and then stumble over the name of the Messiah. The same principle occurs for the Greek translations if the name of the Messiah would have been written in Hebrew or Aramaic the reader would stumble over the name of the Messiah. So a person not familiar with the Hebrew language would be reading and say this name is the son of Abraham, and son of David. Hmmm, I wonder how to pronounce that name? This would become a serious stumbling block to many. Salvation in the name of Yeshua is fundamentally important and stumbling over the name is not the intended purpose of the translation. After the production of the Greek manuscripts, various translations into other languages began to occur. The first of such translations was into Latin. Translating Greek to Latin is straighter forward than that from Hebrew to Greek. Latin to the 4

165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 English language translation is also straighter forward since there are equivalent letters within each language. Another argument has been made that there is no power in the letter J but that there is power in the letter Y. It is postulated that there is an error in translating the Yod (Y) using the letter J. Interestingly enough, historically this is not the case. According to a composite German-language dictionary of Middle High German (Mittelhochdeutsche Wörterbücher im Verbund, publisher: Fach Germanistik, Universität Trier, 1878) the letter J originated as a swash character to end Roman numerals in the place of the letter iota. It was Gian Giorgio Trissino (1478 1550) an Italian Renaissance humanist, poet, dramatist, diplomat, and grammarian who was the first to explicitly distinguish the letter I from the letter J as representing separate sounds. Originally the I and J represented the same sound. The J represented the sound in the English word yet. Understanding the early pronunciation of the letter J the Greek and Latin word Ἰησοῦ / Iesu begin to sound like it was intended Yesu or Yeshu that is derived from the Hebrew pronunciation Yeshua. The English sound for J was acquired from the French J. In addition to this, in the time in which the English and German translations were being produced, the Septuagint (LXX), the Greek manuscripts (i.e. Textus Receptus and Codex Alexandrinus), and the Latin vulgate (4 th century text 382 AD) were texts used for to help translate God s Word from Hebrew into German and then later into English. As a result, the letter J is used as a substitution letter for the Hebrew Yod. We can also observe this in the transliteration of הללויה from Tehilim / Psalms into English as Halleluiah and Hallelujah from the Greek translation Αλληλούια. The Iota is transliterated with the letter J in some English translations and with the letter i with others. The English translators used a little poetic license (departure from the convention) to transliterate the text but it is pronounced correctly in Hebrew as.הללויה Examine הללויה translated as Halleluiah isn t it interesting that the pronunciation of Halleluiah produces a y sound halleluyah? Is the Greek translation Ἰησοῦ supposed to produce a ye sound while reading? So it might be concluded that the various translations (Greek/Latin/English) are all to be read as Yesu? It is also claimed that the translation of the name Yeshua into another language causes the name to lose its power. Does calling on the name of Yeshua by the English Jesus, the Latin Iesus, or the Greek Ἰησοῦ cause the power of God to become ineffective? This is a very serious question since it calls into question a person s understanding of the authority we have in the Name of Yeshua/Jesus. By saying there is no power in the name of Jesus, one is saying that he or she can use the name or is using the name for power, to manipulate God. So I ask you the question, does translation from one language to another change the nature and character of the Messiah as redeemer, savior, Lord, and King when His name is transliterated and placed within the biblical texts? Let s examine the biblical text from Matthew 1:1. 5 ספר מתתיהו פרק א פסוק א ספר תולדת ישוע המשיח בן דוד בן אברהם Matthew 1:1 1:1 The record of the genealogy of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham (NASB)

215 220 225 230 235 240 245 250 255 Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ. Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας, ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Χριστός Matthæus 1:1 Liber generationis Iesu Christi filii David filii Abraham Reading the Hebrew translation המשיח בן דוד בן אברהם,ישוע the Greek Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ, Latin Iesu Christi filii David filii Abraham, and English Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham each translation state that Yeshua,,ישוע Ἰησοῦ, Iesu, Jesus, each transliteration of the name of Yeshua into its respective language, this person is the Anointed one,,המשיח Χριστοῦ, Christi, Christ, who is the son of David, son of Avraham. The translation of Yeshua into another language does not change the character of the Messiah as the son of David and son of Avraham,,ישוע Yeshua, Redeemer, Savior, King, and Lord. Throughout the biblical text, Ἰησοῦ, Iesu, Jesus is referring to the one whom God had sent for our salvation. Thinking hebraically, the truth that is revealed within the scriptures is defined by who God is, and what He has done. God sent His only begotten son Yeshua, Ἰησοῦ, Iesu, Jesus to lay His life down on our behalf. The power in the,ישוע name is sustained by the authority of the one who stands behind that name in the,ישוע Yeshua, Hebrew Scriptures. Therefore, there is power in the name of Ἰησοῦ, Iesu, and Jesus because this is the one whom God has sent to save us from our sins. The translation into Greek, Latin, English, or Spanish, etc, does not cause the name to lose its power. This is a very Hebraic concept, we mustn t forget this perspective that is based on the truth written and revealed to us by God s Ruach HaKodesh (Holy Spirit). If translating the name Yeshua into another language causes the name to lose its power then we have a serious problem, all translations, including the Greek manuscripts cannot be trusted. The erroneous thinking that Yeshua is not Jesus and that there is no power in the letter J has caused some to state saying I worship Yeshua and not the Christian Jesus. This erroneous way of thinking poses a serious problem because by making this statement one is blaspheming Jesus Christ (Yeshua the Messiah) and blaspheming the One who sent him our Father in Heaven (John 12:44). The statement I worship Yeshua and not the Christian Jesus provides insight into the one who holds this to be true and the depth of anger that is directed towards the church is now directed to God s Son Jesus Christ. The justification made on not worshiping the Christian Jesus" is related to Easter, Christmas, and the no-torah theology that is taught today within the Christian Church. So, the one who makes this claim is ascribing the tradition of men to Jesus Christ (Yeshua the Messiah), this is a serious problem. As we explained above when looking at the translations and the languages, we see that in Matthew 6 Matthew 1:16 1:16 Jacob was the father of Joseph the husband of Mary, by whom Jesus was born, who is called the Messiah. (NASB)

260 265 270 275 280 285 290 295 300 1:1 Yeshua,,ישוע Ἰησοῦ, Iesu, Jesus is the Christ, Messiah, Savior, and King, the son of David and son of Avraham. These are not names of different people in fact these are not names plural rather one name singular that is transliterated into the various languages. If we take the time to study the languages critically, we see the progression Yeshua (ישוע) Iesou (Ἰησοῦ) Iesu (Latin) Jesus (English) as the text is translated and transliterated into each respective language. In addition to this, thinking Hebraically, Yeshua,,ישוע Ἰησοῦ, Iesu, Jesus is the Messiah, the One who God has sent to save us from our sins. Do not be fooled by teachers today who say that Yeshua is not Jesus. This is rooted deeply in a spirit of hatred towards the church, not founded on the scientific method, not thinking hebraically and critically on the languages, and most importantly, not in the spirit of love and humbleness of heart as God commands us to live by (Devarim / Deuteronomy 6:4-10, 1 John 1-3). If a man sins, do we blame God for him sinning? (James1:13) The statement Christian Jesus is blasphemous in its use saying that He (Yeshua, Ἰησοῦ, Iesu, Jesus) causes men to enter into pagan practices and sin. The,ישוע fact of the matter, it is the "TRADITION" of men that keeps people from leaving their false ways, tradition keeps people from walking away from man's ways. Just like tradition kept the Pharisees trapped in their way of thinking. In addition to this, we think about it, tradition out of habit causes a person to return to their sin over and over again. It is not Jesus Christ who causes people to do this. The motivation behind saying I worship Yeshua and not the Christian Jesus is motivated by a spirit of hatred towards the church and the inability to differentiate the difference between the things of God and the traditions of men. A translation of the Bible is not synonymous with sin. One additional thought, could the problem of understanding the relevance of tradition in life be connected to the belief that Rabbinic Tradition is sanctioned by God? Tradition, like everything else, must be understood according to the Scriptures. If a tradition contradicts what is written in Scripture, then it needs to be weighed and if it is found wanting it needs to be discarded. Based upon this erroneous way of thinking, I have heard it said and taught that our Lord Jesus real Hebrew name is Yeshua. If this is true, then are people worshiping him in the wrong name? Granted, Yeshua is Jesus Hebrew name, this attitude is based out of the idea that the various translations are changing the name of the Son of God, and the character of who he is Yeshua the savior of the world. The fact is that, regardless of the language of translation, God sent His only begotten son Yeshua ישוע (Hebrew), Ἰησοῦ (Greek), Iesu (Latin), and Jesus (English) to lay His life down on our behalf. This is the same name only transliterated into different languages. There is power in the name and that power is sustained by the authority of the one who stands behind that name according to the Scriptures. Those who argue and insist that we call Jesus by his correct name Yeshua are concerning themselves with trivial and non-essential matters. The essential matter is that we place our faith in the one the Lord God Almighty sent to save us from our sins. Therefore, there is power in the name of Yeshua, Ἰησοῦ, Iesu, and Jesus because this is the one whom God has sent to save,ישוע us from our sins. The translation into Greek (Ἰησοῦ), Latin (Iesu), English (Jesus), Spanish, etc, does not cause the name to lose its power. The Scriptures 7

305 310 315 do not give preeminence to one language or translation over another. We are not commanded to call upon the name of the Lord in Hebrew only. Acts 2:21 says 'And it shall be that everyone who calls on the name of the Lord will be saved.' (NASB). The Lord God Almighty knows who is calling upon His name and who is calling upon the Name of the Messiah regardless of whether they do so in English, Hebrew, Greek, Latin, or Spanish, etc. He is the same Lord and Savior, the way, the truth, and the life (John 14:6) that is revealed to us by the Ruach HaKodesh (Holy Spirit). Thus, translation of the name of the Son of God (Yeshua) into another language does not cause the name to lose its power. Translations enable more people to know the Messiah and to place their faith in ישוע the living God! Let s focus on what is most important, salvation in Yeshua (Hebrew), Ἰησοῦ (Greek), Iesu (Latin), and Jesus (English) and move on to the more meatier things in the Word of God (Ivrit / Hebrews 5:12). 320 325 330 335 340 345 350 Heavenly Father, Help me to realize that You in the fullness of Your mercy and grace have preserved and revealed Your truth regardless of the language the holy Scriptures are translated into. The Scriptures reveal the way, the truth, and the life (John 14:6) that is provided by atonement in blood in Yeshua the Messiah; Thank You Lord for making the truth of Your Son known to each person in his or her respective language. The atonement that You have provided is an absolute necessity for me to receive forgiveness. Help me to realize the more important matters of salvation and to teach these truths to others. Help me to accept, embrace, and believe with all my heart, mind, and strength the gift You have provided in Yeshua. Help me to effectively proclaim the life, death, and glorious bodily resurrection of Yeshua the Messiah. As teaching the Torah, Help me to teach Yeshua, God s one and only way to draw near to Him and not to be so concerned with the transliteration of Yeshua s name into other languages. Please forgive me of my sins, have mercy on me Lord. Help me to live according to Your will as it is laid out according to the Scriptures. Sanctify me in Your Holy Word Lord and in Your Son Yeshua. Help me to sanctify you Lord in my heart, in my life, and in all that I do. Help me to serve You according to Your will based on the Scriptures. Thank You Lord for everything You have done for me. I give You all of the honor, the glory, and the praise forever and ever. In Yeshua s (Jesus ) Name I pray! Amen! What to pray: Ask the Lord to help you understand the true purpose of the Torah is to believe in Yeshua the Messiah. 8 Ask the Lord to help you see, trust, and obey Him and His Word. Ask the Lord to help you to hear His voice and to hold fast to Him.

Thank the Lord for lifting the burden of sin and revealing His truth in your heart. 355 360 Be Blessed in Yeshua, Christ our Messiah! * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * הללויה לאדוננו מורנו ורבינו ישוע מלך המשיח לעולם ועד : Hallelujah for our Lord, our Teacher, our Rabbi, Yeshua King Messiah forever and ever 9