Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram
Colossians 4:1-18 Literal English Translation Colossians Chapters 3-4 The Duty of Those Completed in Christ Colossians 3:5-4:14 The Principles of Completed Life (continued) 3) APPLICATION (continued) Colossians 3:18-4:1 The Order of Completed Life (continued) Colossians 4:1 The Comm Concerning Masters 1) Masters, that which is just equal be giving to slaves, having known that also you yourselves have a master in heavens. 4) APPLICATION Colossians 4:2-4 Concerning Prayer Colossians 4:2 Personal 2) Be continuing in prayer, by watching in it in thanksgiving; Colossians 4:3-4 Paul 3) by praying toger also concerning us, in order that God might open to us a door of Word to speak mystery of Christ, on account of which also I have been bound, 4) in order that I might make it manifest as it is necessary for me to speak.
Colossians 4:1-18 Literal English Translation 5) APPLICATION Colossians 4:5 Concerning Approach to Non-Believers 5) Be walking in wisdom toward ones outside, by redeeming time. 6) APPLICATION Colossians 4:6 Concerning Speech 6) Let your speech always be in grace, having been seasoned with salt, that you should know how it is necessary to answer each one. (7) APPLICATION Colossians 4:7-14 Concerning Interaction Colossians 4:7-9 Tychicus Onesimus 7) All things regarding me, Tychicus will make known to you, beloved bror faithful minister fellow-slave in Lord, 8) whom I sent to you for this same thing, in order that he might know things concerning you, in order that he might comfort your hearts, 9) with Onesimus faithful beloved bror, who is from out of you. All things here y will make known to you all.
Colossians 4:1-18 Literal English Translation Colossians 4:10-11 Aristarchus, Mark, Justus 10) Aristarchus, my fellow prisoner, is greeting you, Mark cousin of Barnabas, concerning whom you received instructions. If he should come to you, receive him. 11) And Jesus, one being called Justus, ones being from out of circumcision, se only are my fellow-workers for kingdom of God, who became a comfort to me. Colossians 4:12-13 Epaphras 12) Epaphras is greeting you, one from out of you, a slave of Christ, always agonizing on behalf of you in prayers, in order that you might st mature having been made complete in all will of God. 13) For I bear witness to him, that he has much zeal on behalf of you, ones in Laodicea, ones in Hierapolis. Colossians 4:14 Luke Demas 14) Luke beloved physician is greeting you, Demas. Colossians 4:15 The Personal Greeting of Paul Colossians 4:15 The Comm 15) Greet brors in Laodicea, Nymphas Assembly in his house.
Colossians 4:1-18 Literal English Translation Colossians 4:16 The Procedure for Letter Colossians 4:16 The Comm 16) And whenever letter should be read among you, cause in order that also in Laodicean assembly it should be read, one from out of Laodicea in order that also you yourselves should read it. Colossians 4:17 The Procedure for Archippus Colossians 4:17 The Comm 17) And say to Archippus, Pay attention to ministry which you received in Lord, in order that you should fulfill it. Colossians 4:18 The Postlude of Paul Colossians 4:18 The Benediction 18) The greeting by my h, of Paul. Remember my chains. The grace is with you. Amen.
Greek / English Interlinear 7) Ta; katæ ejme; pavnta gnwrivsei ujmiǹ Tuvciko", oj The things according to me all will make known to you Tychicus, ajgaphto;" ajdelfo;" pisto;" diavkono" suvndoulo" ejn beloved bror faithful servant fellow-slave in Kurivw/: Lord; 8) o}n e[pemya pro;" ujma`" eij" aujto; tou`to, i{na gnw`/ whom I sent to you for same this in order that he might know (gnw`te) ta; peri; ujmwǹ (hjmwǹ) parakalevsh/ (you might know) things concerning you (us) he might comfort ta;" kardiva" ujmwǹ: hearts of you; 9) su;n jonhsivmw/ tw`/ pistw`/ ajgaphtw`/ ajdelfw`/, o{" ejstin ejx with Onesimus faithful beloved bror, who is out of ujmwǹ. pavnta ujmiǹ gnwriou`si (gnwrivsousin) ta; you. all things to you y will make known (y will make known) things w de. here. 10) jaspavzetai ujma`" jarivstarco" oj sunaicmavlwto" mou, Ma`rko" Is greeting you Aristarchus fellow prisoner of me, Mark oj ajneyio;" Barnavba/ (Barnaba`) peri; ou ejlavbete cousin of Barnabas, (of Barnabas) concerning whom you received ejntolav": eja;n e[lqh/ pro;" ujma`", devxasqe aujtovn, instructions; if he should come to you, receive him,
Greek / English Interlinear 11) jihsou`" oj legovmeno" jiou`sto", oij o[nte" ejk Jesus one being called Justus, ones being out of peritomh`": ou toi movnoi sunergoi; eij" th;n basileivan circumcision; se only fellow workers for kingdom tou` Qeou`, oi{tine" ejgenhvqhsan moi parhgoriva. of God, who became to me comfort. 12) ajspavzetai ujma`" jepafra`" oj ejx ujmwǹ, dou`lo" Cristou` is greeting you Epaphras one out of you, slave of Christ ( jihsou`), pavntote ajgwnizovmeno" ujpe;r ujmwǹ ejn tai`" proseucai`", (Jesus) always agonizing on behalf of you in prayers, i{na sth`te (staqh`te) tevleioi in order that you might st (you might st) mature peplhrwmevnoi (peplhroforhmevnoi) ejn panti; qelhvmati having been made complete (having become fulfilled) in all will tou` Qeou`. of God. 13) marturw` ga;r aujtw`/ o{ti e[cei [zh`lon] polu;n (povnon) ujpe;r I am testifying for to him that he has [zeal] much (pain) on behalf of ujmwǹ twǹ ejn Laodikeiva/ twǹ ejn JIerapovlei. you ones in Laodicea ones in Heirapolis. 14) ajspavzetai ujma`" Louka`" oj ijatro;" oj ajgaphto;", Dhma`". is greeting you Luke physician beloved, Demas.
Greek / English Interlinear 15) ajspavsasqe tou;" ejn Laodikeiva/ ajdelfou;", Numfaǹ, (Nuvmfan) greet in Laodicea brors, Numphas (Numphas) th;n katæ oi\kon aujtou` (aujth`") ejkklhsivan. according to house of him (of her) Assembly. 16) o{tan ajnagnwsqh`/ paræ ujmiǹ hj ejpistolhv, poihvsate whenever should be read among you letter, do i{na ejn th`/ Laodikevwn ejkklhsiva/ ajnagnwsqh`/, th;n in order that also in of Laodiceans Assembly it should be read, ejk Laodikeiva" i{na ujmei`" ajnagnw`te. out of Laodicea in order that also yourselves you should read. 17) ei[pate jarcivppw/, Blevpe th;n diakonivan h}n speak to Archippus, Pay attention to ministry which parevlabe" ejn Kurivw/, i{na aujth;n plhroi`". you received in Lord, in order that it you should fulfill. 18) JO ajspasmo;" th`/ ejmh`/ ceiri; Pauvlou. mnhmoneuvete mou twǹ The greeting mine h of Paul. remember of me desmwǹ. hj cavri" meqæ ujmwǹ. [ajmhvn.] chains. grace with you. [amen.]
Diagram 7) Ta; The things pavnta all gnwrivsei will make known katæ ejme; according to me Tuvciko", = Tychicus, ujmiǹ to you oj ajgaphto;" beloved = ajdelfo;" bror diavkono" servant pisto;" faithful suvndoulo" fellow-slave ejn Kurivw/: in Lord;
8) o}n whom e[pemya I sent pro;" ujma`" to you eij" toward aujto; same tou`to, = this = i{na in order that gnw`/ (gnw`te) he might know (you might know) ta; things parakalevsh/ he might comfort peri; ujmwǹ (hjmwǹ) concerning you (us) ta;" kardiva" hearts ujmwǹ: of you;
9) su;n jonhsivmw/ = with Onesimus tw`/ = ajdelfw`/, bror, pistw`/ faithful ajgaphtw`/ beloved o{" who ejstin is ejx ujmwǹ. out of you. ujmiǹ to you pavnta all things gnwriou`si y will make known (gnwrivsousin) (y will make known) ta; things w de. here.
10) jaspavzetai Is greeting ujma`" you jarivstarco" = Aristarchus oj = sunaicmavlwto" fellow prisoner mou, of me, Ma`rko" = Mark oj = ajneyio;" cousin peri; ou concerning whom Barnavba/, (Barnaba`) of Barnabas (of Barnabas) ejlavbete you received ejntolav": instructions;
10) cont. eja;n if 11) oij ones = o[nte" being = devxasqe receive jihsou`" = Jesus ejk peritomh`": out of circumcision; e[lqh/ he should come aujtovn, him, pro;" ujma`", to you, oj one = legovmeno" being called jiou`sto", Justus,
11) cont. ou toi se movnoi only sunergoi; fellow workers eij" for oi{tine" who th;n basileivan kingdom tou` Qeou`, of God, ejgenhvqhsan became moi to me parhgoriva. comfort.
12) ajspavzetai is greeting jepafra`" = Epaphras ujma`" you = oj one ejx ujmwǹ, out of you, = dou`lo" slave Cristou`, ( jihsou`) of Christ, (Jesus) pavntote always = ajgwnizovmeno" agonizing ujpe;r ujmwǹ on behalf of you ejn in tai`" proseucai`", prayers,
12) cont. i{na in order that sth`te you might st (staqh`te) (you might st) ejn in tevleioi mature peplhrwmevnoi (peplhroforhmevnoi) having become complete (having become fulfilled) panti; all qelhvmati will tou` Qeou`. of God. 13) marturw` I bear witness ga;r for aujtw`/ to him o{ti that e[cei he has
13) cont. [zh`lon] [zeal] polu;n much (povnon) (pain) ujpe;r on behalf of ujmwǹ you twǹ ones twǹ ones ejn Laodikeiva/ in Laodicea ejn JIerapovlei. in Hierapolis.
14) ajspavzetai is greeting Louka`" = Luke Dhma`". Demas. ujma`" you oj = ijatro;" physician oj ajgaphto;", beloved,
15) ajspavsasqe greet tou;" ajdelfou;", brors, ejn Laodikeiva/ in Laodicea Numfaǹ Numphas (Nuvmfan) (Numphas) th;n katæ oi\kon according to house ejkklhsivan. Assembly. aujtou` (aujth`") of him (of her)
16) poihvsate do o{tan whenever ajnagnwsqh`/ should be read paræ ujmiǹ among you hj ejpistolhv, letter, i{na in order that also ejn in ajnagnwsqh`/, it should be read, th`/ ejkklhsiva/ Assembly Laodikevwn of Laodiceans
16) cont. th;n one ejk Laodikeiva" out of Laodiceans i{na in order that also ajnagnw`te. should read. ujmei`" yourselves 17) ei[pate speak jarcivppw/, to Archippus,
17) cont. Blevpe Pay attention to th;n diakonivan ministry h}n which parevlabe" you received ejn Kurivw/, in Lord, i{na in order that aujth;n it plhroi`". you should fulfill.
18) JO The ajspasmo;" greeting th`/ ejmh`/ mine ceiri; h Pauvlou. of Paul. mnhmoneuvete remember mou of me twǹ hj desmwǹ. chains. cavri" grace meqæ ujmwǹ. with you. [ajmhvn.] [amen.]