ו יּ אמ רוּ 61 u and they-are-saying א נ ח נוּ anchnu we י שׁ ב ים ishbim s-dwelling ב נ י ה נּ ב יא ים bni - e nbiaim sons-of the prophets נ ל כ ה 62 נּ א nlke - na we-shall-go please! ו נ ע שׂ ה לּ נוּ u noshe - l nu and we-shall-make for us 63 א נ י ani I ו יּ ל ך 64 u ilk -is-going ה ע צ ים e otzim the trees ו י ה י 65 ו יּ צ ע ק u itzoq -is-crying 66 ה א ח ד e achd the ל פ נ י ך l phni k to faces-of you ע ד ה יּ ר דּ ן od - e irdn as-far-as the Jordan א ל ך alk I-shall-go א תּ ם ath m ה א ח ד e achd the ו יּ ק צ ב ע ץ u iqtzb - otz -is-fashioning wood 67 מ ק ם mqum pce ri ה א ל eual c be-disposed-you! א ל al - to צ ר tzr he-is-narrow ל שׁ ב ת l shbth to to-dwell-of ו יּ ב אוּ u ibau and they-are-coming מ פּ יל mphil c felling א ה הּ aee as! ה א לה ים - e aleim man-of the Elohim ה ר ם erm c heave-you! ה קּ ר ה e qure the rafter נ א ene - na behold! please! מ מּ נּוּ mm nu from us ו נ ק ח ה u nqche and we-shall-take נ א na please! א נ ה ane whither? מ שּׁ ם m from ו ל ך u lk and go-you! ה יּ ר דּ נ ה e irdn e the Jordan ward ה בּ ר ז ל ו א ת u ath - e brzl and» the iron נ פ ל nphl he-fell ו יּ שׁ ל ך שׁ מּ ה u ishlk - e -is- c flinging ward ל ך l k to you ו יּ שׁ ל ח -is-putting-forth ה מּ ק ם e mqum the pce ri man ק ר ה qure rafter ל כוּ lku א ת ע ב ד י ך ath - obdi k with servants-of you ו יּ ג ז רוּ u igzru and they-are-severing נ פ ל nphl he-fell שׁ אוּל shaul being-borrowed ו יּ ר א הוּ u ira eu -is- c showing him ה מּ י ם א ל al - e mim to the waters ו יּ צ ף u itzph -is-causing-to-float י ד id u hand-of him א ח ת achth ה מּ ק ם א ת ath - e mqum» the pce ri ה בּ ר ז ל e brzl the iron 1. And the sons of the prophets said unto, Behold now, the pce where we dwell with thee is too strait for us. 2 Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a pce, where we may dwell. And he answered, Go ye. 3 And said, Be content, I pray thee, and go with thy servants. And he answered, I will go. 4 So he went with them. And when they came to Jordan, they cut down wood. 5 But as was felling a beam, the axe head fell into the water and he cried, and said, As, master! for it was borrowed. 6 And the man of God said, Where fell it? And he shewed him the pce. And he cut down a stick, and cast [it] in thither; and the iron did swim. 7 Therefore said he, Take [it] up to thee. And he put out his hand, and took it. פ ו יּ קּ ח הוּ u iqch eu p -is-taking him וּמ ל ך 68 u mlk and ה י ה eie he-became מ ק ם א ל al - mqum to pce ri -of ו יּ שׁ ל ח 69 -is-sending מ ע ב ר m obr from to-pass-of man-of ה מּ ק ם e mqum the pce ri ו יּ שׁ ל ח 610 -is-sending K ו ה ז ה יר הּ u ezeir e - c warned him מ ל ך mlk נ ל ח ם nlchm n fighting פּ לנ י phlni such ה א לה ים e aleim the Elohim א ל מ נ י almni so-and-so Q ו ה ז ה יר u ezeir u - c warned him בּ b in ו יּ וּ ע ץ u iuotz -is- n counseling תּ ח נ ת י thchnth i camps-of me מ ל ך א ל al - mlk to ki - that ה מּ ק ם א ל al - e mqum to the pce ri נ ח תּ ים nchthim settled-s ו נ שׁ מ ר u nr -was- n on-guard א מ ר ל amr - l u he-said ע ב ד יו א ל al - obdi u to servants-of him ה שּׁ מ ר er n beware-you! ה א לה ים - e aleim man-of the Elohim א ח ת achth ו u and 8. Then the king of Syria warred against, and took counsel with his servants, saying, In such and such a pce [shall be] my camp. 9 And the man of God sent unto the king of, saying, Beware that thou pass such a pce; for thither the Syrians are come down. 10 And the king of sent to the pce the man of God told him and warned him of, and saved himself, once nor twice. WLC WLC_v 1.1 / WLC_tm 1.0 / CHES 2.0 AV 2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org
שׁ תּ י ם shthim two-times ו יּ סּ ע ר 611 u isor -is-being- n tempestuous ו יּ ק ר א u iqra -is-calling ל ב lb heart-of ע ב ד יו א ל al - obdi u to servants-of him ה דּ ב ר ע ל ol - e dbr on the matter א ל יה ם ali em ה ל א e lua? תּ גּ ידוּ thgidu you (p) -are- c telling ל י l i to me 11 Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye shew me of us [is] for the king of? מ י mi who? מ שּׁ לּ נוּ m sh l nu from whom to us מ ל ך א ל al - mlk to 612 who בּ b in א ח ד achd י גּ יד igid he-is- c telling מ ע ב ד יו m obdi u from servants-of him ל מ ל ך l mlk to ל א lua ה דּ ב ר ים א ת ath - e dbrim» the words ki - that תּ ד בּ ר thdbr you-are- m speaking ה נּ ב יא e nbia the prophet 12 And of his servants said, N, my lord, O king but, the prophet that [is] in, telleth the king of the words that thou speakest in thy bedchamber. בּ ח ד ר b chdr in chamber-of מ שׁ כּ ב ך mshkb k bed-of you 613 ו א קּ ח הוּ u aqch eu and I-shall-take him ל כוּ lku ו יּ שׁ ל ח 614 שׁ מּ ה - e -is-sending ward ו יּ קּ פוּ u iqphu and they-are- c encompassing ו יּ שׁ כּ ם 615 u ishkm -is- c rising-early ו יּ צ א u itza -is-going-forth 616 א ת ם auth m וּר אוּ u rau and see-you (p)! ו יּ גּ ד ל u igd - l u -is-being- c told סוּס ים susim horses ה ע יר ע ל ol on - e oir the city מ שׁ ר ת mshrth - m ministering-of ו ח י ל - chil y נ ע ר nor u d-of him ו יּ ת פּ לּ ל 617 u ithphll -is- s praying ו י ר א ה u irae -shall-see ה ה ר e er the mountain א ה הּ aee as! א יכ ה aike where? ו ר כ ב and chariot הוּא eua he man-of ס ב ב subb surrounding א ל תּ יר א al - thira must--be you-are-fearing ו יּ פ ק ח u iphqch -is-unclosing מ ל א m he-was-full ו יּ ר דוּ 618 u irdu and they-are-coming-down סוּס ים susim horses ו יּ אמ ר ו ר כ ב and chariot-of ki that ו ח י ל u chil and y ה א לה ים e aleim the Elohim ו א שׁ ל ח u ashlch and I-shall-send ene behold! כּ ב ד kbd heavy ה ע יר א ת ath - e oir» the city א יכ ה aike how? ע ינ י א ת ath - oini» eyes-of א שׁ ash fire ו יּ ת פּ לּ ל u ithphll -is- s praying ב ד ת ן b dthn in Dothan ו יּ ב אוּ u ibau and they-are-coming ל קוּם l qum to to-get-up-of ו סוּס u sus and horse נ ע שׂ ה noshe we-shall-do ר בּ ים rbim many-s who א תּ נוּ ath nu with us פּ ק ח נ א phqch - na unclose-you! please! ה נּ ע ר e nor the d ס ב יב ת sbibth round-about ו יּ ר א u ira -is-seeing א ל al - to ו ר כ ב and chariot מ m from whom ל י ל ה lile night ע ינ יו א ת ath - oini u» eyes-of him ו ו יּ אמ ר 13. And he said, Go and spy where he [is], that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, [he is] in Dothan. 14 Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host and they came by night, and compassed the city about. 15 And when the servant of the man of God was risen early, and g forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, As, my master! how shall we do? 16 And he answered, Fear for they that [be] with us [are] more than they that [be] with them. 17 And prayed, and said, LORD, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw and, behold, the mountain [was] full of horses and chariots of fire round about. 18 And when they came down to him, prayed unto the LORD, and said, WLC WLC_v 1.1 / WLC_tm 1.0 / CHES 2.0 AV 2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org
ה ך נ א ek - na c smite-you! please! בּ סּ נ ו ר ים b snurim in the dazzlings 619 א ח ר י achr i after me כּ ד ב ר k dbr as word-of ה גּ י א ת ath - e gui -» the nation א ל ה ם al em ו א ל יכ ה u aulike and I-shall-cause-to-go א ת כ ם ath km» you (p) ז ה ze this בּ סּ נ ו ר ים b snurim in the dazzlings ה דּ ר ך e drk the way ה א ל al - e to the man ו u and whom ז ה ze this ו יּ כּ ם u ik m -is- c smiting them ה ע יר e oir the city תּ ב קּ שׁוּן thbqshu n you (p) -are- m seeking ל כוּ lku Smite this people, I pray thee, with blindness. And he smote them with blindness according to the word of. 19 And said unto them, This [is] the way, neither [is] this the city follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. But he led them to. ו יּ ל ך u ilk -is-causing-to-go א ת ם auth m» them שׁ מ ר נ ה run e ward ו י ה י 620 ע ינ י א ת ath - oini א לּ ה - ale» eyes-of these-men ו יּ ר אוּ u irau and they-are-seeing 621 א כּ ה ake I-shall- c smite 622 א תּ ה athe you מ כּ ה mke c smiting כּ ב א ם k ba m as to-enter-of them ו י ר אוּ u irau and they-shall-see ו א ב י ab i father-of me שׂ ים shim pce-you! ו י שׁ תּוּ u ishthu and they-shall-drink ו יּ כ ר ה 623 u ikre -is-digging בּ ת ך b thuk in midst-of ת כּ ה thke you-are- c smiting ל ח ם lchm bread שׁ מ ר ן run א ל al - to ו מ י ם u mim and waters ו י ל כוּ u ilku and they-shall-go ל ה ם l em ו י שׁ לּ ח ם m -is- m sending-away them גּ דוּד י gdudi raiding-parties-of ו י ה י 624 מ ח נ הוּ mchn eu camp-of him כּ ר ה kre digging ו יּ פ ק ח u iphqch -is-unclosing שׁ מ ר ן run ה e? whom כּ ר א ת k rath u as to-see-of him שׁ ב ית shbith you-captured ל פ נ יה ם l phni em to faces-of them א ד נ יה ם א ל al to - adni em lords-of them ג ד ל ה gdule great ו יּ ל כוּ u ilku and they-are-going ל ב א l bua to to-come-of א ח ר י achri - after ו יּ ע ל u iol -is-going-up ו י ה י 625 ה י ת eiuth to-become-of ר ע ב rob famine ר אשׁ ח מ ר rash - chmur head-of donkey כ ן kn so בּ א ר ץ b artz in nd-of ו יּ ק בּ ץ u iqbtz -is-convening ו יּ צ ר u itzr -is-besieging גּ ד ל gdul great ו יּ אכ לוּ u iaklu and they-are-eating א ד נ יה ם א ל al - adni em to lords-of them פ p בּ ן ה ד ד bn-edd Ben-Hadad שׁ מ ר ן ע ל ol on - run א ת ם auth m» them בּ ח ר בּ ך b chrb k in sword-of you ו י אכ לוּ u iaklu and they-shall-eat ע ינ יה ם א ת ath - oini em» eyes-of them פּ ק ח phqch unclose-you! ה א כּ ה e ake? I-shall- c smite ו יּ שׁ תּוּ u ishthu and they-are-drinking ו י ס פוּ u - isphu and they-added וּב ק שׁ תּ ך u b qshth k and in bow-of you בּ שׁ מ ר ן b run in בּ שׁ מ נ ים b nim in eighty כּ ס ף ksph silver ו ו ר ב ע u rbo and fourth-of צ ר ים tzrim s-besieging ה קּ ב e qb the cab ע ד oud further כּ ל א ת ath - kl -» all-of ע ל יה oli e on her ע ד od until K ח ר יי נ ים chri iunim excrements-of doves 20 And it came to pass, when they were come into, that said, LORD, open the eyes of these [men], that they may see. And the LORD opened their eyes, and they saw; and, behold, [they were] in the midst of. 21 And the king of said unto, when he saw them, My father, shall I smite [them]? shall I smite [them]? 22 And he answered, Thou shalt smite [them] wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master. 23 And he prepared great provision for them and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. So the bands of Syria came no more into the nd of. 24. And it came to pass after this, that Benhadad king of Syria gad all his host, and went up, and besieged. 25 And was a great famine in and, behold, they besieged it, until an ass's head was [sold] for fourscore [pieces] of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung for WLC WLC_v 1.1 / WLC_tm 1.0 / CHES 2.0 AV 2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org
Q דּ ב י נ ים dbiunim seed-pods בּ ח מ שּׁ ה כ ס ף b chmshe - ksph in the five silver five [pieces] of silver. ו י ה י 626 ה שׁ יע ה eushio e c save-you! 627 ה מ ן ה גּ ר ן e mn - e grn? from the threshing-site מ ל ך mlk ע ב ר obr passing א ל י שׁ ע ך al - iusho k must--be he-is- c saving you א au or 628 ל הּ - l e to her א מ ר ה amre she-said א ל י al i to me תּ נ י thni give-you! מ ן ה יּ ק ב mn - e iqb from the wine-vat בּ נ ך א ת ath - bn k» son-of you ה ח מ ה ע ל ol - e chme on the wall מ ה לּ ך me - l k what? to you ו א שּׁ ה u ashe and woman מ א י ן m ain from where? ו תּ אמ ר u thamr and she-is-saying ו נ אכ ל נּוּ u nakl nu and we-shall-eat him ה יּ ם e ium the day צ ע ק ה tzoqe she-cried א שׁ יע ך aushio k I-shall- c save you ה א שּׁ ה e ashe the woman ה זּ את e zath בּ נ י ו א ת u ath - bn i and» son-of me 26 And as the king of was passing by upon the wall, cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king. 27 And he said, If the LORD do help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress? 28 And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to day, and we will eat my son to morrow. נ אכ ל nakl we-shall-eat מ ח ר mchr tomorrow ו נּ ב שּׁ ל 629 u nbshl and we-are- m cooking ה א ח ר e achr the other תּ נ י thni give-you! ו י ה י 630 בּ ג ד יו bgdi u gents-of him ה שּׂ ק e shq the sackcloth 631 ר אשׁ rash head-of ו א ל ישׁ ע 632 u and man בּ נ י א ת ath - bn i» son-of me בּ נ ך א ת ath - bn k» son-of you כ שׁ מ ע k o as to-hear-of ע ב ר obr passing בּ שׂ ר ע ל ol - bshr u on flesh-of him ו נּ אכ ל הוּ u nakl eu and we-are-eating him ו נ אכ ל נּוּ u nakl nu and we-shall-eat him ה ח מ ה ע ל ol - e chme on the wall מ בּ י ת m bith from inside כּ ה י ע שׂ ה לּ י ke - ioshe - l i thus he-shall-do to me בּ ן שׁ פ ט bn - shpht son-of Shaphat י שׁ ב ishb dwelling מ לּ פ נ יו m l phni u from to faces-of him ה זּ ק נ ים e zqnim the old-s ר אשׁ י א ת ath - rash i» head-of me הˠ א ית ם e raithm? you (p) -see ר אוּ rau see-you (p)! ע ל יו oli u on him בּ ב ית b bith u in house-of him בּ ט ר ם b trm in ere ה יּ ם e ium the day י ב א iba he-is-coming שׁ ל ח ki - shlch that he-sends כּ ב א k ba as to-come-of דּ ב ר י א ת ath - dbri» words-of ו יּ ר א u ira -is-seeing א לה ים aleim Elohim ו ה זּ ק נ ים u e zqnim and the old-s בּ ן bn - son-of ו כ ה u ke and thus e mk ו א מ ר u amr and I-am-saying ו תּ ח בּ א u thchba and she-is- c hiding ה א שּׁ ה e ashe the woman ה ע ם e om the people י ס ף iusph he-shall- c add י שׁ ב ים ishbim s-sitting ה מ ר צּ ח e mrtzch the - m murdering e mk ס ג רוּ sgru close-you (p)! א ל יה ali e to her בּ יּ ם b ium in the day בּ נ הּ א ת ath - bn e» son-of her ו יּ ק ר ע u iqro -is-tearing ו א תּ ath u with him א ת ath -» י ע מ ד א ם am - iomd if he-is-staying א מ ר amr he-said ה דּ ל ת e dlth the door ו יּ שׁ ל ח -is-sending א ל al - to ל ה ס יר l esir to to- c take-away-of 29 So we boiled my son, and did eat him and I said unto her on the next day, Give thy son, that we may eat him and she hath hid her son. 30 And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes; and he passed by upon the wall, and the people looked, and, behold, [he had] sackcloth within upon his flesh. 31 Then he said, God do so and more also to me, if the head of the son of Shaphat shall stand on him this day. 32 But sat in his house, and the elders sat with him; and [the king] sent a man from before him but ere the messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away mine head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door [is] the sound of his master's feet behind him? וּל ח צ תּ ם u lchtzthm and you (p) -oppress א ת ath u» him בּ דּ ל ת b dlth in the door ה ל א e lua? ק ל qul sound-of ר ג ל י rgli feet-of א ד נ יו adni u lords-of him א ח ר יו achri u behind him WLC WLC_v 1.1 / WLC_tm 1.0 / CHES 2.0 AV 2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org
- 2Kings 7 ע ד נּוּ 633 oud nu still him מ ד בּ ר mdbr m speaking ע מּ ם om m ז את ene - zath behold! this ו ה ר ע ה e roe the evil מ א ת m ath from with e mk י ר ד ird coming-down מ ה א ח יל me - auchil what? I-shall-wait ל יהו ה l for 33 And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him and he said, Behold, this evil [is] of the LORD; what should I wait for the LORD any longer? ס ע ד oud s further WLC WLC_v 1.1 / WLC_tm 1.0 / CHES 2.0 AV 2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org