36 ו י ה י 361 ה י ה eie he-becomes ה דּ ב ר e dbr the word ק ח 362 ל ך qch - l k take-! for דּ בּ ר תּ י dbrthi I- m spoke א ל י ך ali k to מ ימ י m imi from days-of אוּל י 363 auli perhaps ל ע שׂ ת l oshuth to to-do-of ע ל ol - בּ שּׁ נ ה b shne in the year ה זּ ה e ze י שׂ ר א ל ishral Israel ה ר ב יע ת e rbioth the fourth א ל al - to מ ג לּ ת ס פ ר mglth - sphr roll-of scroll ו ע ד u od and until י שׁ מ עוּ ishmou they-shall-hear ל מ ע ן lm so-that u ol - and ה יּ ם e ium the day ל יה י ק ים l ieuiqim to Jehoiakim מ m from with ו כ ת ב תּ u kthbth and -write א ל יה ali e to her ה גּ י ם u ol - e guim and the natis ה זּ ה e ze י שׁוּבוּ ishubu they-shall-turn-back mlk מ דּ ר כּ m drk u from way-of him מ יּ ם m ium from day א נ כ י anki I - דּ בּ ר תּ י dbrthi I- m spoke ח שׁ ב chshb designing ו ס ל ח תּ י u slchthi and I-pard א ל י ך ali k to 1. And it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the s of king of, [that] this word came unto from the LORD, saying, 2 Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against, and against all the natis, from the day I spake unto thee, from the days of, even unto this day. 3 It may be that the house of will hear all the evil I purpose to do unto them; that they may return every from his evil way; that I may forgive their iniquity and their sin. ל ע נ ם l oun m to depravity-of them ס וּל ח טּ את ם u l cht m s and to sin-of them ו יּ ק ר א 364 and he-is-calling - דּ ב ר י dbri words-of נ ר יּ ה nrie Neriah ו יּ כ תּ ב u ikthb and he-is-writing דּ בּ ר - dbr he- m spoke א ל יו ali u מ ג לּ ת ע ל ol - mglth roll-of - 4 Then called the s of Neriah and wrote from the mouth of all the words of the LORD, he had spoken unto him, up a roll of a book. ס פ ר sphr scroll ו י צ וּ ה 365 u itzue and he-is- m instructing אוּכ ל aukl I-am-being-able וּב את 366 u b and -enter ל ב א l bua to to-enter-of e ו ק ר את u qr and -read - ב מּ ג לּ ה b mgle in the roll - א נ י ani I ע צוּר otzur being-under-restraint kthbth - m ph i -wrote me דּ ב ר י dbri words-of כ ל אוּל י 367 auli perhaps ה בּ א ים e baim the es-coming תּ פּ ל thphl she-shall-fall מ ע ר יה ם m ori em from cities-of them תּ ח נּ ת ם thchnth m supplicati-of them מ דּ ר כּ m drk u from way-of him ה זּ ה e ze ו יּ ע שׂ 368 u iosh and he-is-doing כּ י ג ד ל ki - gdul that great נ ר יּ ה nrie Neriah ה א ף e aph the anger כּ כ ל k kl as all בּ י ם b ium in day-of צ ם tzum fasting תּ ק ר א ם thqra m -shall-read them ל פ נ י l phni to faces-of ו ה ח מ ה u e chme and the fury ו ג ם u gm and moreover - ל א la not ו י שׁ בוּ u ishbu and they-shall-turn-back דּ בּ ר - dbr he- m spoke צ וּ הוּ - tzu eu he- m instructed him א ל al - to ה נּ ב יא e nbia the prophet 5 And comded, saying, I [am] shut up; I cannot go into the house of the LORD 6 Therefore go thou, and read in the roll, thou hast written from my mouth, the words of the LORD in the ears of the people in the LORD'S house up the fasting day and also thou shalt read them in the ears of all that come out of their cities. 7 It may be they will present their supplicati before the LORD, and will return every e from his evil way for great [is] the anger and the fury that the LORD h prounced against this people. 8 And the s of Neriah did according to all that the prophet
36 ל ק ר א l qra to to-read-of ב סּ פ ר ו י ה י 369 בּ ח ד שׁ b chdsh in the mth דּ ב ר י dbri words-of ב שּׁ נ ה b shne in the year ה ח מ שׁ ית e chmshith the fifth ה תּ שׁ ע י e thshoi the ninth ו כ ל u and ו יּ ק ר א 3610 and he-is-reading גּ מ ר י הוּ gmrieu Gemariah ה ח ד שׁ e chdsh the new שׁ פ ן shphn Shaphan ו יּ שׁ מ ע 3611 u ishmo and he-is-hearing מ ע ל m ol from ה סּ פ ר the scroll ו יּ ר ד 3612 u ird and he-is-going-down ה שּׂ ר ים e shrim the chiefs ע כ בּ ר okbur Achbor ק ר אוּ qrau they-called צ ם tzum fast ה בּ א ים e baim the es-coming בּ סּ פ ר מ כ י הוּ mkieu Michaiah ס י ה ה s ל יה י ק ים l ieuiqim to Jehoiakim ל פ נ י l phni to faces-of מ ע ר י m ori from cities-of בּ ח צ ר b chtzr in the court גּ מ ר י הוּ gmrieu Gemariah - דּ ב ר י - dbri words-of ה ע ל י ן e oliun the upper בּ ירוּשׁ ל ם b irushlm in Jerusalem בּ ירוּשׁ ל ם b irushlm in Jerusalem פּ ת ח phthch portal-of שׁ פ ן shphn Shaphan ל שׁ כּ ת ע ל ol - lshkth room-of שׁ ע ר shor gate-of בּ ל שׁ כּ ת b lshkth in room-of י שׁ ב ים iushbim es-sitting וּג מ ר י הוּ u gmrieu and Gemariah שׁ פ ן shphn Shaphan ו צ ד ק יּ הוּ u tzdqieu and Zedekiah וּד ל י הוּ u dlieu and Delaiah - - kl דּ ב ר י - dbri words-of ו ה נּ ה שׁ ם u ene - shm and behold! there שׁ מ ע י הוּ shmoieu Shemaiah ח נ נ י הוּ chnnieu Hananiah ו כ ל u and ו א ל נ ת ן u alnthn and Elnan comded him, reading in the book the words of the LORD in the LORD'S house. 9. And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the s of king of, in the ninth mth, [that] they proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people that came from the cities of unto Jerusalem. 10 Then read in the book the words of in the house of the LORD, in the chamber of Gemariah the s of Shaphan the scribe, in the higher court, at the entry of the new gate of the LORD'S house, in the ears of all the people. 11 When Michaiah the s of Gemariah, the s of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD, 12 Then he went down into the king's house, into the scribe's chamber and, lo, all the princes sat there, [even] the scribe, and Delaiah the s of Shemaiah, and Elnan the s of Achbor, and Gemariah the s of Shaphan, and Zedekiah the s of Hananiah, and all the princes. ה שּׂ ר ים e shrim the chiefs ו יּ גּ ד 3613 u igd and he-is- c telling בּ סּ פ ר ו יּ שׁ ל חוּ 3614 u ishlchu and they-are-sending שׁ ל מ י הוּ shlmieu Shelemiah ק ח נּ ה qch ne take- her! כּוּשׁ י kushi Cushi ב י ד ך b id k in hand-of מ כ י הוּ mkieu Michaiah כ ל ה שּׂ ר ים e shrim the chiefs ה מּ ג לּ ה e mgle the roll ו ל ך u lk and go-! א ל al - to י הוּד י - ieudi Jehudi ק ר את qr -read ו יּ קּ ח u iqch and he-is-taking בּ הּ b e in her שׁ מ ע shmo he-heard בּ ק ר א b qra in to-read-of נ ת נ י הוּ nthnieu Nethaniah נ ר יּ הוּ nrieu Neriah - e mgle the roll 13 Then Michaiah declared unto them all the words that he had heard, when read the book in the ears of the people. 14 Therefore all the princes sent Jehudi the s of Nethaniah, the s of Shelemiah, the s of Cushi, unto, saying, Take in thine hand the roll wherein thou hast read in the ears of the people, and come. So the s of Neriah took the roll in his hand, and came unto them. בּ י ד b id u in hand-of him ו יּ ב א u iba and-he-is-coming א ל יה ם ali em ו יּ אמ רוּ 3615 א ל יו ali u שׁ ב shb sit-! נ א na please! וּק ר א נּ ה u qra ne and read- her! בּ א ז נ ינוּ nu us 15 And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So read [it]
36 ו יּ ק ר א and he-is-reading ו י ה י 3616 ר ע הוּ ro eu associate-of him ה ם em them כּ שׁ מ ע ם k shmo m as to-hear-of them ו יּ אמ רוּ א ל al - to - kl - ה גּ יד egid to- c tell נ גּ יד ngid we-shall- c tell פּ ח דוּ phchdu they-are-afraid ל מּ ל ך l mlk to א ל al - to in their ears. 16 Now it came to pass, when they had heard all the words, they were afraid both e and other, and said unto, We will surely tell the king of all these words. ה א לּ ה e ale ו א ת 3617 u - and ו יּ אמ ר 3618 u iamr and he-is-saying שׁ א לוּ shalu they-asked ה א לּ ה e ale ו u him ה גּ ד נ א egd - na c tell-! please! ו u him ה א לּ ה e ale ו א נ י u ani and I ו יּ אמ רוּ 3619 ו u and כּ ת ב kthb writing ה שּׂ ר ים e shrim the chiefs א ל י ד ע al - ido must-not-be he-is-knowing ו יּ ב אוּ 3620 u ibau and they-are-coming ו יּ שׁ ל ח 3621 u ishlch and he-is-sending א ל al - to ה סּ פ ר ע ל ol - the scroll א ל al - to א יפ ה aiphe whereat? ו יּ גּ ידוּ u igidu and they-are- c telling ל נוּ l nu to us י ק ר א iqra he-is-calling פ בּ דּ י b diu p in the ink ל ך lk go-! א תּ ם m (p) ח צ ר ה chtzr e court ward י הוּד י - ieudi Jehudi א י ך aik how? א ל י al i to me ה סּ ת ר esthr be-ccealed-! ה מּ ג לּ ה ו א ת u - e mgle and the roll ל ק ח ת l qchth to to-take-of - e mgle the roll kthbth -wrote e ה פ ק דוּ ephqdu they- c committed - ו u and בּ ל שׁ כּ ת b lshkth in room-of מ לּ שׁ כּ ת m lshkth from room-of ה שּׂ ר ים e shrim the chiefs ו 3622 u and ל פ נ יו l phni u to faces-of him ה ע מ ד ים dim the es-standing י שׁ ב iushb sitting מ ב ע ר ת mborth csuming ו י ה י 3623 בּ ת ע ר b thor in razor-of תּ ם thm to-come-to-end-of כּ ק ר א k qrua as to-read-of ו ה שׁ ל ך u eshlk and to- c fling ה מּ ג לּ ה e mgle the roll ו יּ ק ר א ה e and he-is-reading her מ ע ל m ol from ה ח ר ף e chrph the winter י הוּד י ieudi Jehudi י הוּד י ieudi Jehudi בּ ח ד שׁ b chdsh in the mth שׁ לשׁ shlsh three ה א שׁ א ל al - e ash to the fire ה א שׁ ע ל ol - e ash the fire דּ ל ת ת dlthuth columns ה תּ שׁ יע י e thshioi the ninth ו א ר בּ ע ה u arboe and four ה א ח א ל al - e ach to the brazier ה א ח ע ל ol - e ach the brazier ו יּ קּ ח ה u iqch e and he-is-taking her ה א ח ו א ת u - e ach and the brazier י ק ר ע ה iqro e he-is-tearing her ע ד od - until וּב א ז נ י u and 17 And they asked, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth? 18 Then answered them, He prounced all these words unto me with his mouth, and I wrote [them] with ink in the book. 19 Then said the princes unto, Go, hide thee, thou and ; and let no know where ye be. 20. And they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of the scribe, and told all the words in the ears of the king. 21 So the king sent Jehudi to fetch the roll and he took it out of the scribe's chamber. And Jehudi read it in the ears of the king, and in the ears of all the princes stood beside the king. 22 Now the king sat in the winterhouse in the ninth mth and [there was a fire] the hearth burning before him. 23 And it came to pass, [that] when Jehudi had read three or four leaves, he cut it with the penknife, and cast [it] into the fire that [was] the hearth, until all the roll was csumed in the fire that [was] the hearth.
36 3624 ע ב ד יו obdi u servants-of him ו ג ם 3625 u gm and moreover שׂ ר ף to-burn-of פ ח דוּ phchdu they-were-afraid ה שּׁ מ ע ים e shmoim the es-hearing א ל נ ת ן alnthn Elnan - e mgle the roll ו י צ וּ ה 3626 u itzue and he-is- m instructing ע ז ר יא ל ozrial Azriel ה נּ ב יא e nbia the prophet שׁ ל מ י הוּ ו א ת u - shlmieu and Shelemiah ו י ה י 3627 ו א ת u - and שׁוּב 3628 shub return-! וּד ל י הוּ u dlieu and Delaiah ק ר עוּ qrou they-tore וּג מ ר י הוּ u gmrieu and Gemariah שׁ מ ע shmo he-listened ע ב דּ א ל obdal Abdeel ו יּ ס תּ ר ם u isthr m and he-is- c ccealing them ד ב ר dbr - word-of כּ ת ב kthb he-wrote ק ח ל ך qch - l k take-! for בּ ג ד יה ם - bgdi em garments-of them א ל יה ם ali em ה א לּ ה e ale ה פ גּ עוּ ephgou they- c interceded ב מּ ל ך b mlk in ו כ ל u and ל ב ל תּ י l blthi to so-as-not י ר ח מ א ל - irchmal Jerahmeel ל ק ח ת l qchth to to-take-of ס s א ל al - to - א ח ר י achri after שׂ ר ף to-burn-of שׂ ר י הוּ ו א ת u - shrieu and Seraiah ו u and ה ר אשׁ נ ים e rashnim the former-es מ ג לּ ה mgle roll ה יוּ eiu they-were bc א ח ר ת achrth another ה מּ ג לּ ה ע ל ol - e mgle the roll וּכ ת ב u kthb and write-! ה ר אשׁ נ ה e rashne the first שׂ ר ף he-burned - e mgle the roll י ה י ק ים ieuiqim Jehoiakim 24 Yet they were not afraid, nor rent their garments, [neither] the king, nor any of his servants that heard all these words. 25 Nevertheless Elnan and Delaiah and Gemariah had made intercessi to the king that he would not burn the roll but he would not hear them. 26 But the king comded Jerahmeel the s of Hammelech, and Seraiah the s of Azriel, and Shelemiah the s of Abdeel, to take the scribe and the prophet but the LORD hid them. 27 Then the word of the LORD came to, after that the king had burned the roll, and the words wrote at the mouth of, saying, 28 Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, Jehoiakim the king of h burned. 3629 ו ע ל י ה י ק ים u ol - ieuiqim and Jehoiakim ה מּ ג לּ ה e mgle the roll ה זּ את e z י ב א ibua he-shall-come בּ ב ל bbl Babyl תּ אמ ר thamr -shall-say מ דּוּע mduo for-what-reas ו ה שׁ ח ית u eshchith and he- c ruins כּ ה ke thus kthbth -wrote ה א ר ץ - e artz the land א מ ר amr he-says ה זּ את e z e שׂ ר פ תּ th -burned בּ א ba - to-come ו ה שׁ בּ ית u esh and he- c eradicates - מ מּ נּ ה mm ne from her 29 And thou shalt say to Jehoiakim king of, Thus saith the LORD; Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babyl shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence and beast? א ד ם adm hu ס וּב ה מ ה u beme s and beast ל כ ן 3630 lkn therefore י שׁ ב iushb e-sitting ל ח ר ב l chrb to the drought וּפ ק ד תּ י 3631 u phqdthi and I-visit כּ ה א מ ר ke - amr thus he-says כּ סּ א ע ל ol - ksa thre-of בּ יּ ם b ium in the day ע ל יו oli u him ד ו ד dud David ו ל קּ ר ח u l qrch and to the ice י ה י ק ים ע ל ol - ieuiqim Jehoiakim ו נ ב ל ת u nblth u and carcass-of him ז ר ע u ol - zro u and seed-of him בּ לּ י ל ה b lile in the night mlk תּ ה י ה theie she-shall-become ע ב ד יו u ol - obdi u and servants-of him י ה י ה ל א לּ la not - ieie he-shall-become - l u מ שׁ ל כ ת mshlkth e-being- c flung ע נ ם - oun m depravity-of them 30 Therefore thus saith the LORD of Jehoiakim king of ; He shall have ne to sit up the thre of David and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost. 31 And I will punish him and his seed and his servants for their iniquity;
36-37 ו ה ב את י u ebi and I- c bring ע ל יה ם m them דּ בּ ר תּ י - dbrthi I- m spoke ו 3632 u and שׂ ר ף he-burned י שׁ ב י u ol - ishbi and es-dwelling-of ל ק ח lqch he-took ו יּ כ תּ ב u ikthb and he-is-writing י ה י ק ים ieuiqim Jehoiakim א ל יה ם ali em מ ג לּ ה mgle roll א ח ר ת achrth another י רוּשׁ ל ם irushlm Jerusalem ס שׁ מ עוּ shmou s they-listened ו יּ תּ נ הּ u ithn e and he-is-giving her בּ א שׁ b ash in the fire ו א ל u al - and to -of א ל al - to ו ע ד u oud and further נ ר יּ הוּ nrieu Neriah דּ ב ר י dbri words-of נ ס ף nusph he-is-added ה סּ פ ר the scroll ע ל יה ם m them דּ ב ר ים dbrim words and I will bring up them, and up the inhabitants of Jerusalem, and up the men of, all the evil that I have prounced against them; but they hearkened not. 32 Then took another roll, and gave it to the scribe, the s of Neriah; who wrote therein from the mouth of all the words of the book Jehoiakim king of had burned in the fire and there were added besides unto them y like words. ר בּ ים rbim y-es ס כּ ה מּ ה k eme s as them