Literal Translation Greek/English Interlinear Overall Diagram
Literal Translation 1 Brors, indeed desire of my heart and Petition to God on behalf of Israel is for salvation. 2 For I testify to m that y have a zeal of God, but not according to full-knowledge. 3 For while being ignorant of righteousness of God, and while seeking to establish ir own righteousness, y did not submit to righteousness of God. 4 For end of law is Christ for righteousness to everyone believing. 5 For Moses writes of righteousness which is of Law: The man having done se things shall live in m. 6 But righteousness of faith says this: You should not say in your heart, Who will ascend into Heaven? (that is, to bring down Christ); 7 or, Who will descend into abyss? (that is, to bring Christ up from dead.) 8 But what does it say? The Word is near you, in your mouth and in your heart (that is, Word of faith which we preach) 9 Because if you should confess in your mouth "Lord Jesus," and should believe in your heart that God raised Him from out of dead, you will be saved. 10 For with heart one is believing unto righteousness, and with mouth one is confessing unto salvation. 11 For Scripture says, Everyone believing upon Him will not be put to shame. 12 For re is no difference both of Jew and of Greek, for same Lord of all, is being rich toward all ones calling upon Him. 13 For all, whoever should call upon name of Lord will be saved.
Literal Translation (continued) 14 Therefore how will y call unto whom y did not believe? And how will y believe of whom y did not hear? And how will y hear without preaching? 15 And how will y preach unless y should be sent? According as it has been written, How beautiful feet of ones announcing gospel of peace, of ones announcing gospel of good things.
Greek / English Interlinear 1) jadelfoiv, hj me;n eujdokiva th`" ejmh`" kardiva" kai; hj devhsi" Brors, indeed desire of my heart and petition [hj] pro;" to;n Qeo;n ujpe;r [tou` jisrahvl ejstin] (aujtwǹ) eij" [ one] to God on behalf of [ Israel is] (of m) for swthrivan. salvation. 2) marturw` ga;r aujtoi`" o{ti zh`lon Qeou` e[cousin, ajllæ ouj katæ I testify for for m that zeal of God y have, but not according to ejpivgnwsin: full-knowledge; 3) ajgnoouǹte" ga;r th;n tou` Qeou` dikaiosuvnhn, kai; th;n ijdivan being ignorant for of God righteousness, and own dikaiosuvnhn zhtouǹte" sth`sai, th`/ dikaiosuvnh/ tou` Qeou` oujc righteousness while seeking to establish, righteousness of God not ujpetavghsan. y did submit. 4) tevlo" ga;r novmou Cristo;" eij" dikaiosuvnhn panti; tw`/ end for of law Christ for righteousness every one pisteuvonti. to believing. 5) Mwsh`~ (Mwu>sh`") ga;r gravfei th;n dikaiosuvnhn th;n ejk tou` Moses (Moses) for writes righteousness out of novmou. o{ti oj poihvsa" aujta; a[nqrwpo" zhvsetai ejn aujtoi`". law. that having done se things man will live in m.
Greek / English Interlinear (continued) 6) hj de; ejk pivstew" dikaiosuvnh ou{tw (ou{tw") levgei, Mh; and out of faith righteousness in this way is saying, Not ei[ph/" ejn th`/ kardiva/ sou, Tiv" ajnabhvsetai eij" to;n oujranovné you should say in heart of you, Who will ascend up into heaven? tou`tæ e[sti(n) Cristo;n katagageiǹ: this is Christ to be brought down; 7) h[, Tiv" katabhvsetai eij" th;n a[bussoné tou`tæ e[sti(n) Cristo;n ejk or, Who will descend into abusso? this is Christ out of nekrwǹ ajnagageiǹ. dead to bring up. 8) ajlla; tiv levgeié jegguv" sou to; rjh`ma ejstin, ejn tw`/ stovmati but what is it saying? Near you word is, in mouth sou kai; ejn th`/ kardiva/ sou: tou`tæ e[sti(n) to; rjh`ma th`" of you and in heart of you; this is word pivstew" o} khruvssomen: of faith which we preach; 9) o{ti eja;n ojmologhvsh/" ejn tw`/ stovmati sou Kuvrion jihsouǹ, kai; because if you should confess in mouth of you Lord Jesus, and pisteuvsh/" ejn th`/ kardiva/ sou o{ti oj Qeo;" aujto;n h[geiren ejk should believe in heart of you that God Him raised out of nekrwǹ, swqhvsh/: dead, you will be saved; 10) kardiva/ ga;r pisteuvetai eij" dikaiosuvnhn, stovmati de; ojmologei`tai heart for is believing for righteousness, mouth and is confessing eij" swthrivan. for salvation.
Greek / English Interlinear (continued) 11) levgei ga;r hj grafhv, Pa`" oj pisteuvwn ejpæ aujtw`/ ouj is saying for Scripture, Every one believing upon Him not kataiscunqhvsetai. will be ashamed. 12) ouj gavr ejsti(n) diastolh; jioudaivou te kai; {Ellhno": oj ga;r no for re is difference of Jew both and of Greek; for aujto;" Kuvrio" pavntwn, ploutwǹ eij" pavnta" tou;" ejpikaloumevnou" same Lord of all, being rich toward all ones calling upon aujtovn. Him. 13) pa`" ga;r o}" a]n ejpikalevshtai to; o[noma Kurivou swqhvsetai. all for whoever should call upon name of Lord will be saved. 14) pw`" ou\n ejpikalevswntai eij" o}n oujk ejpivsteusané pw`" de; how refore should y call upon toward whom not y believed? how and pisteuvsousin (pisteuvswsin) ou oujk h[kousané pw`" de; will y believe (should y believe) of whom not y did hear? how and ajkouvsousi (ajkouvswsin) cwri;" khruvssonto"é will y hear (should y hear) without preaching? 15) pw`" de; khruvxousin (khruvxwsin) eja;n mh; ajpostalw`si(n)é how and will y preach (should y preach) if not y should be sent? kaqw;" gevgraptai, JW" wjraiòi oij povde" twǹ according as it has been written, How beautiful feet ones eujaggelizomevnwn [eijrhvnhn, twǹ eujaggelizomevnwn] ta; ajgaqav. announcing [peace, ones announcing] good things.
Diagram 1) jadelfoiv, Brors, hj me;n indeed eujdokiva desire hj kai; and th`" devhsi" petition ejmh`" of my kardiva" heart [hj] [ one] pro;" to to;n Qeo;n God
1) cont. ujpe;r on behalf of [ejstin] [is] [tou`] [] [ jisrahvl [Israel] (aujtwǹ) (of m) eij" swthrivan. for salvation. 2) marturw` I testify ga;r for o{ti that aujtoi`" for m zh`lon zeal e[cousin, y have, ajllæ but Qeou` of God
2) cont. ouj not katæ ejpivgnwsin: according to full-knowledge; 3) ajgnoouǹte" being ignorant ga;r for kai; and th;n tou` Qeou` of God dikaiosuvnhn, righteousness, zhtouǹte" while seeking th;n sth`sai, to establish, ijdivan own dikaiosuvnhn righteousness
3) cont. th`/ oujc not ujpetavghsan. y did submit. 4) tevlo" end ga;r for Cristo;" Christ dikaiosuvnh/ righteousness novmou of law tou` Qeou` of God eij" dikaiosuvnhn for righteousness panti; every tw`/ one pisteuvonti. to believing.
5) Mwsh`~ (Mwu>sh`") Moses (Moses) ga;r for gravfei writes o{ti that th;n dikaiosuvnhn righteousness th;n ejk out of oj tou` novmou. law. poihvsa" having done a[nqrwpo" man aujta; se things
5) cont. zhvsetai will live 6) hj de; and ejn aujtoi`". in m. ejk pivstew" out of faith dikaiosuvnh righteousness levgei, is saying, ou{tw (ou{tw") in this way Mh; Not ei[ph/" you should say ejn in th`/ kardiva/ heart sou, of you,
6) cont. Tiv" Who ajnabhvsetai = will ascend up eij" into to;n oujranovné heaven? = tou`tæ this e[sti(n) is Cristo;n Christ 7) h[, or, katagageiǹ: to be brought down; Tiv" Who katabhvsetai = will descend eij" into th;n a[bussoné abusso?
7) cont. = tou`tæ this e[sti(n) is Cristo;n Christ ejk nekrwǹ out of dead 8) ajlla; but ajnagageiǹ. to bring up. tiv what levgeié is it saying? to; rjh`ma = word ejstin, is, jegguv" sou Near you ejn in tw`/ stovmati mouth sou of you
8) cont. kai; and ejn in th`/ kardiva/ heart sou: of you; = tou`tæ this e[sti(n) is to; rjh`ma word o} which th`" pivstew" of faith khruvssomen: we preach;
9) o{ti because eja;n if ojmologhvsh/" you should confess kai; and ejn in tw`/ stovmati mouth sou of you Kuvrion jihsouǹ, Lord Jesus, pisteuvsh/" should believe ejn in th`/ kardiva/ heart sou of you
9) cont. o{ti that swqhvsh/: you will be saved; oj Qeo;" God h[geiren raised 10) kardiva/ heart ga;r for pisteuvetai is believing de; and aujto;n Him ejk nekrwǹ, out of dead, eij" dikaiosuvnhn, for righteousness, stovmati mouth ojmologei`tai is confessing eij" swthrivan. for salvation.
11) levgei is saying ga;r for oj one Pa`" Every pisteuvwn believing hj grafhv, Scripture, ejpæ aujtw`/ upon Him ouj not kataiscunqhvsetai. will be ashamed. 12) ouj no gavr for ejsti(n) re is diastolh; difference
12) cont. jioudaivou of Jew ga;r for te both oj Kuvrio" Lord aujto;" same pavntwn, of all, ploutwǹ being rich eij" toward kai; and {Ellhno": of Greek; pavnta" all tou;" ones ejpikaloumevnou" calling upon aujtovn. Him.
13) pa`" all ga;r for o}" a]n whoever ejpikalevshtai should call upon to; o[noma name Kurivou of Lord swqhvsetai. will be saved. 14) pw`" how ou\n refore ejpikalevswntai should y call upon eij" o}n toward whom oujk not ejpivsteusané y believed?
14) cont. pw`" how de; and pisteuvsousin (pisteuvswsin) will y believe (should y believe) de; and ou of whom oujk not h[kousané y did hear? pw`" how 15) pw`" how ajkouvsousi (ajkouvswsin) will y hear (should y hear) de; and cwri;" khruvssonto"é without preaching? khruvxousin (khruvxwsin) will y preach (should y preach)
15) cont. eja;n mh; if not kaqw;" according as gevgraptai, it has been written, ajpostalw`si(n)é y should be sent? JW" How wjraiòi beautiful oij povde" feet twǹ ones eujaggelizomevnwn announcing [twǹ] [ ones] [eijrhvnhn,] [peace,] [eujaggelizomevnwn] [announcing] ta; ajgaqav. good things.