Perek II Daf 19 Amud a

Similar documents
Perek I Daf 14 Amud a

Perek V Daf 31 Amud a

Perek VII Daf 39 Amud a

practice (Rambam Sefer Nashim, Hilkhot Ishut 3:1; Shulĥan Arukh, Even HaEzer 27:1, and in the comment of Rema).

Perek II Daf 15 Amud a

eriktology Torah Workbook Bereshiyt / Genesis [1]

Perek VI Daf 32 Amud a

Perek VII Daf 38 Amud a

eriktology The Writings Book of Ecclesiastes [1]

Perek VIII Daf 44 Amud a

Perek VII Daf 34 Amud a

Perek IX Daf 46 Amud a

Perek VIII Daf 43 Amud a

Perek III Daf 58 Amud b

Perek IX Daf 47 Amud a

Perek III Daf 22 Amud a

Elijah Opened. Commentary by: Zion Nefesh

Esther in Art and Text: A Role Reversal Dr. Erica Brown. Chapter Six:

Perek VII Daf 42 Amud a

Free Download from the book "Mipeninei Noam Elimelech" translated and compiled by Tal Moshe Zwecker by permission from Targum Press, Inc.

Jacob and the Blessings

KOREN KIDDUSHIN BAVLI COMMENTARY BY RABBI ADIN EVEN-ISRAEL STEINSALTZ THE NOÉ EDITION

Humanity s Downfall and Curses

1. What is Jewish Learning?

KOREN BAVA METZIA PART TWO BAVLI COMMENTARY BY RABBI ADIN EVEN - ISRAEL STEINSALTZ THE NOÉ EDITION

Noah s Favor Before God

A Presentation of Partners in Torah & The Kohelet Foundation

LIKUTEY MOHARAN #206 1

Israel s Sons and Joseph in Egypt

Parshat Yitro tells of the climactic moment when Israel stood at the foot of Mount Sinai and received the Torah from

Jacob s Return to Canaan

Perek I Daf 12 Amud a

שלום SHALOM. Do you have peace with G-d? יש לך שלום עם אלוהים? First Fact. Second Fact

Abraham s Ultimate Test

A Hebrew Manuscript of the Book of Revelation British Library, MS Sloane 273. Transcribed and Translated by Nehemia Gordon

סדר סעודה וברכותיה ה א ר ץ. the various kinds of nourishment. Blessed are You, the Lord our God, King of the Universe, who creates. fruit of the vine.

Torah Shebichtav and Torah Sheb al Peh

A lot of the time when people think about Shabbat they focus very heavily on the things they CAN T do.

Interrogatives. Interrogative pronouns and adverbs are words that are used to introduce questions. They are not inflected for gender or number.

ANI HA MEHAPECH BE CHARARAH. Talmudic Intrigue in: Real Estate, Party Brownies, Dating and Dream Jobs

בס ד THE SEDER EXPLAINED. Rabbi Moshe Steiner April 19th, Unit #4 Matzah & Maror

God s Calling of Abram

David's lament over Saul and Jonathan G's full text analysis and performance decisions

Which Way Did They Go?

Hallel and Musaf for Rosh Chodesh

Global Day of Jewish Learning

אדרא זוטא קדישא. Idra Zuta

Esther אסתר. 1 Esther 1 ש ב ע ת) ה ס. ר יס" ים ה מ ש. ר " ת ים א ת פ נ י ה מ ל ך א ח ש ו ר- וש U ל ה. ב יא א ת ו ש ת G י

The Book of Obadiah. The Justice & Mercy of God

Parshat Va era begins the story of the ten plagues in Egypt. It s the

Translation Practice (Review) Adjectives Pronouns Pronominal suffixes Construct chains Bible memory passages

Sefer Shemot The Book of Exodus

[Open manuscript on Vatican website, folio 1r] The Holy Gospel of Yeshua the Mashi ach According to Luka ר בּ ים

Noach 5722 בראשית פרק ב

Hebrew Pronominal Suffixes

Mehadrin Min Ha-mehadrin How Many Candles Do We Light on Chanukah?

ALEPH-TAU Hebrew School Lesson 204 (Nouns & Verbs-Masculine)

Parshat Beha alotecha

Mehadrin Min Ha-mehadrin How Many Candles Do We Light on Chanukah? Shabbat 21b Teacher s Guide

Psalm BHS NASB Simmons Simmons footnote Category Comments

Alef booklet/ Unit II. Hebrew In Action! Alef Booklet. Copyright 2013 by Lee Walzer. All rights reserved.

Chumash Devarim. The Book of Deuteronomy. Parshat Va etchanan

Uses of Pronominal Suffixes (Chapter 9)

Know! everything has a takhlit (a purpose/goal), and this purpose

SEEDS OF GREATNESS MINING THROUGH THE STORY OF MOSHE S CHILDHOOD

Haggadah of Passover. Story of Passover. Do this in rememberance of Me. Luke 22:19

מ ה ש ה י ה כ ב ר ה וא ו א שר ל ה י ות כ ב ר ה י ה ו ה א לה ים י ב ק ש את נ ר ד ף

The Hebrew Café thehebrewcafe.com/forum

Jehovah Yahweh I Am LORD. Exodus 3:13-15

SHO EL SHELO MIDA AT Taking Your Friend s Jaguar XJ for a Spin: Is this Just Borrowing or is it Stealing?

Wednesday 10 June 2015 Afternoon

These are the slides for the verb lectures that correspond to chapter 37 of Introducing Biblical Hebrew by Allen P. Ross.

JACOB'S CHOICE IN GENESIS 25:19 28:9

Congregation B nai Torah Olympia - D var Torah Parashat Shemini

Tetzaveh. GENESIS Bereishit Noach Lech Lecha Vayeira Chayei Sarah Toldot Vayeitzei Vayishlach Vayeishev Mikeitz Vayigash Vayechi

Sermon Study for June 9 th, rd Sunday After Pentecost! 1 Kings 17:17-24 Some time later the son of the woman who owned the house became ill.

ANI HA MEHAPECH BE CHARARAH. Talmudic Intrigue in: Real Estate, Party Brownies, Dating and Dream Jobs. Teacher s Guide

PEKUDEI. Welcome to the Aleph Beta Study Guide to Parshat Pekudei!

SAMPLES ONLY; Workbook available for download at 2008, Rabbi Chayim B. Alevsky

Hebrew Construct Chain

Rashi explains that Mamrei received honourable mention in this Parashah וירא א:ד. Divrei Torah. Avrohom consults Mamrei regarding the Mitzvah of Milah

94 Week Twelve Mark Francois. Hebrew Grammar. Week 12 - Review

GENESIS Bereishit Noach Lech Lecha Vayeira Chayei Sarah Toldot Vayeitzei Vayishlach Vayeishev Mikeitz Vayigash Vayechi. EXODUS Shemot Vaeira

Social Action and Responsibility Unit Student Worksheet 1

HEBREW THROUGH MOVEMENT

פרשת שמות. Bits of Torah Truths. Simchat Torah Series. What s in a Name?

THOUGHT OF NACHMANIDES: VAYECHI: WHAT S IN GOD S NAME?

Mezuzahs. what s on the door. You can join the InterfaithFamily Network or signup for our newsletter at

Bits of Torah Truths Devarim / Deuteronomy 7:12-11:25, Isaiah 49:14-51:3 John 13:31-15:27

Sephardic Transliteration

Simply teaching the Word simply

Chumash Vayikra. The Book of Leviticus. Parshat Vayikra

Lessons in. Likutay Torah ל ק ו טי א מר ים, מ א מר ים י קר ים, מ עו ר ר ים ה ל בבו ת ל ע בו ד ת ה ' מ פ י ר ב י ש ניאו ר ז ל מן

Ein Shaliach Lidvar Aveirah I Was Only Following Orders The Criminal Agent

Beginning Biblical Hebrew

Torah and Mathematics. from Harav Yitzchak Ginsburgh

The Scroll of Esther מגילת אסתר. copyright 2015 DailyZohar.com

Rule: A noun is definite or specific by 3 means: If it is a proper noun, that is, a name.

Hebrew Adjectives. Hebrew Adjectives fall into 3 categories: Attributive Predicative Substantive

Why Study Syntax? Chapter 23 Lecture Roadmap. Clause vs. Sentence. Chapter 23 Lecture Roadmap. Why study syntax?

Transcription:

Perek II Daf 19 Amud a פרק ב דף יט.. 19a 112 sota. perek II. ד כ ת יב: ז את. ב ש נ י א נ ש ים ו ש נ י בוֹע ל ין ד כו ל י ע ל מ א ל א פ ל יג י ד ה א ש ה ש וֹת ה ו ש וֹנ ה, ד כ ת יב: ת וֹר ת. כ י פ ל יג י ב א יש א ח ד ו ש נ י בוֹע ל ין, ב ש נ י א נ ש ים ו בוֹע ל א ח ד. as it is written: This is the law of jealousy. The word this is a restricting term and excludes that possibility. With regard to two different husbands and two different paramours, where her first husband suspected her with regard to one paramour during her first marriage and the second husband suspected her with regard to a different man during the second marriage, everyone agrees that the woman drinks and repeats, as it is written: This is the law of jealousy, in all cases of jealousy. They disagree when there is one husband and two paramours, i.e., where one husband warned her with regard to a second paramour after she survived her first ordeal. They also disagree in a case of two husbands and one paramour, i.e., if her second husband accused her with regard to the same paramour on account of whom she was compelled to drink by her first husband.

ת נ א ק מ א ס ב ר: ת וֹר ת ל ר ב ו י י כ ו ל ה י, ז את ל מ עו ט י א יש א ח ד ו בוֹע ל א ח ד. ו ר ב נ ן ב ת ר א י ס ב ר י: ז את ל מ עו ט י כ ו ל ה י, ת וֹר ת ל ר ב ו י י ש נ י א נ ש ים ו ש נ י בוֹע ל ין. ו ר ב י י הו ד ה: ז את ל מ עו ט י ת ר ת י, ת וֹר ת ל ר ב וֹת ת ר ת י. ז את ל מ עו ט י ת ר ת י א יש א ח ד ו בוֹע ל א ח ד, א יש א ח ד ו ש נ י בוֹע ל ין. ת וֹר ת ל ר ב ו י י ת ר ת י ש נ י א נ ש ים ו בוֹע ל א ח ד, ש נ י א נ ש ים ו ש נ י בוֹע ל ין. הדרן עלך היה מביא The opinions are justified as follows: The first tanna holds that the phrase the law of jealousy serves to include all of these cases. In almost all cases the woman drinks and repeats. The word this serves to exclude only the case of one husband and one paramour, in which she does not drink and repeat. And the Rabbis mentioned later in the baraita hold that the word this serves to exclude all of these cases. The woman almost never drinks and repeats. The phrase the law of jealousy serves to include only the case of two husbands and two paramours, in which she does drink and repeat. And Rabbi Yehuda holds: The word this serves to exclude two N of the cases, and the phrase the law of jealousy serves to include two. The word this serves to exclude the two cases of one husband and one paramour and one husband and two paramours. In neither of these cases does the woman drink and repeat. The phrase the law of jealousy serves to include two cases, i.e., two husbands and one paramour, and all the more so two husbands and two paramours. In both of these cases, the woman must drink and repeat. This serves to exclude two ל מ עו ט י ת ר ת י :ז את Rashi explains the logic behind the opinion of Rabbi Yehuda. If one man warns his wife a second time after she was already found to be innocent, no matter whether he suspects a different paramour or the same one, it appears that his suspicions are unfounded and he is simply a quarrelsome person.

Perek III Daf 19 Amud a מתני ה י ה נוֹט ל א ת מ נ ח ת ה מ ת וֹך כ פ יפ ה מ צ ר ית ו נוֹת נ ה ל תוֹך כ ל י ש ר ת ו נוֹת נ ה ע ל י ד ה. ו כ ה ן מ נ יח י דוֹ מ ת ח ת יה ו מ נ יפ ה. ה נ יף ו ה ג יש ק מ ץ ו ה ק ט יר, ו ה ש א ר נ א כ ל ל כ ה נ ים. ה י ה מ ש ק ה ו א ח ר כ ך מ ק ר יב א ת מ נ ח ת ה. ר ב י ש מ עוֹן אוֹמ ר: מ ק ר יב א ת מ נ ח ת ה ו א ח ר כ ך ה י ה מ ש ק ה, ש נ א מ ר: ו א ח ר י ש ק ה א ת ה א ש ה א ת ה מ י ם. א ם ה ש ק ה ו א ח ר כ ך ה ק ר יב א ת מ נ ח ת ה כ ש ר ה. גמ א מ ר ל יה ר ב י א ל ע ז ר ל ר ב י י אש יּ ה ד ד ר יה : ל א ת ית ב א כ ר ע ך ע ד ד מ פ ר ש ת ל ה ל ה א מ יל ת א: מ נ י ן ל מ נ ח ת סוֹט ה ש ט עו נ ה ת נו פ ה? מ נ א ל ן? ו ה נ יף כ ת יב ב ה! ב ב ע ל ים מ נ ל ן? א ת י א י ד י ד מ ש ל מ ים. כ ת יב ה כ א: ו ל ק ח ה כ ה ן מ יּ ד ה א ש ה, ו כ ת יב ה ת ם: י ד יו ת ב יא ינ ה, מ ה כ אן כ ה ן א ף ל ה ל ן כ ה ן, ו מ ה ל ה ל ן ב ע ל ים א ף כ אן ב ע ל ים. ה א כ יצ ד? מ נ י ח י דוֹ ת ח ת י ד י ה ב ע ל ים ו מ נ יף. ה נ יף ו ה ג יש ק מ ץ וכו ה י ה מ ש ק ה ו א ח ר כ ך מ ק ר יב א ת מ נ ח ת ה. ה א א ק ר ב ה! Removed a handful מ ץ :ק Most meal-offerings require that a handful be removed by a priest and burnt on the altar. This rite parallels the rite of slaughtering performed in the case of an animal offering. However, the slaughtering of an offering may be performed by a non-priest, whereas removing the handful from a meal-offering may be performed only by a priest. According mishna He would taken her meal-offering out of the Egyptian wicker basket made of palm leaves in which it was lying and would put it into a service vessel and then place it on her hand. H And the priest would then place his hand underneath hers N and wave it together with her. The priest waved it and brought it near to the southwest corner of the altar, removed a handful B from it, and burned the handful; and the remainder was eaten by the priests. The priest would force the woman to drink the bitter water of a sota, and afterward he would sacrifice her meal-offering. H Rabbi Shimon says: The priest would sacrifice her meal-offering and afterward he would force her to drink, as it is stated: And the priest shall take a handful of the meal-offering, as the memorial part of it, and burn it upon the altar, and afterward he shall make the woman drink the water (Numbers : ). But Rabbi Shimon concedes that if the priest first forced her to drink and afterward N sacrificed her meal-offering, it is still valid. Rabbi Elazar said to Rabbi Yoshiya of his gemara generation, P i.e., his contemporary: You shall not sit on your feet N until you explain this matter to me: From where is it derived that the meal-offering of a sota requires waving? The Gemara expresses surprise at the question: From where do we derive this? It is explicitly written with regard to the meal-offering of a sota: And the priest shall take the meal-offering of jealousy out of the woman s hand, and shall wave the mealoffering before the Lord, and bring it unto the altar (Numbers : ). Rather, the question is as follows: From where do we derive that the waving is performed by the owner, i.e., the woman, and not only by the priest? Rabbi Yoshiya answered: This is derived by means of a verbal analogy between the term hand written here and hand from the peace-offering: It is written here, with regard to the mealoffering of a sota: And the priest shall take the meal-offering of jealousy out of the woman s hand (Numbers : ), and it is written there, with regard to the peace-offering: He that offers his peace-offerings unto the Lord His own hands shall bring the offerings that the breast may be waved before the Lord (Leviticus : ). Just as here, in the case of the sota, the priest waves the offering, so too there, in the case of the peace-offering, the priest waves the offering. And just as there, in the case of the peace-offering, the owner waves the offering, so too here, in the case of the sota, the owner waves the offering. How is this accomplished? The priest places his hand beneath the hands of the owner and then waves the offering with the owner. The mishna states: The priest waved it and brought it near to the southwest corner of the altar, removed a handful from it, and burned the handful. Yet the continuation of the mishna states: The priest would force the woman to drink, and afterward he would sacrifice her meal-offering. The Gemara asks: Didn t the mishna state in the previous phrase that the offering was already sacrificed? BACKGROUND to many authorities, the priest would remove the flour with only the three middle fingers of his right hand, using his thumb and little finger to remove any surplus flour from his closed fingers. He would then place the flour in a sacred service vessel in order to consecrate it. Since the priest had to scoop out a precise amount of flour, this was one of the more difficult services in the Temple. He would take, etc. י ה נוֹט ל וכו :ה The subject of this sentence is not explicit in the mishna. Rashi and Rabbi Ovadya Bartenura explain that the husband takes the meal-offering, as the mishna continues: And the priest would then place his hand, indicating that the priest was not involved beforehand. However, Tosafot and the Meiri explain that ideally, the priest was the one who would take the meal-offering. The reference to the priest in the continuation of the mishna merely means that from that point onward the priest must perform the actions, and a non-priest is not permitted to do so. This explanation is based on the Jerusalem Talmud (see Melekhet Shlomo). The priest would then place his hand underneath hers מ ת ח ת יה י דוֹ כ ה ן מ נ יח :ו In the Jerusalem Talmud it is asked: Why is it not improper for the priest to touch the woman s hand? The conclusion is that since this was only for a short time, there is no reason for concern lest the priest s desire be stimulated. Some explain that the priest did not actually touch her; his hands held the vessel, lower down than her hands, and did not touch her hands directly (Tosefot HaRash). If the priest first forced her to drink and afterward, etc. ם ה ש ק ה ו א ח ר כ ך וכו :א It is stated in the Jerusalem Talmud that the Rabbis concede that if the priest sacrificed the meal-offering before giving the sota the water to drink, the offering is valid. You shall not sit on your feet א ת ית ב א כ ר ע ך :ל One understanding of this expression is based on the principle that difficult subjects are learned while one is seated, while simpler subject matter is learned while standing (see Megilla 21a). Rabbi Elazar intended to indicate that due to Rabbi Yoshiya s extensive knowledge, this was a simple matter for him and he would not need to sit down and consider the matter much in order to provide a correct answer (Minĥa Ĥareva). HALAKHA :ו נוֹת נ ה ע ל י ד ה וכו etc. And then place it on her hand, After the woman drinks the water, the service vessel with the meal-offering is placed on the woman s hands. The priest places his hand under hers and waves it to the east of the altar in the same manner as all other wavings; he waves it to and fro to each side, and also up and down. After the waving, the priest brings the meal-offering near to the southwest corner of the altar, removes a hand ful, and burns it. The remainder is eaten by the priests in the same manner as other meal-offerings (Rambam Sefer Nashim, Hilkhot Sota 3:15). The priest would force the woman to drink the water and afterward he would sacrifice her meal-offering The priest first forces :ה י ה מ ש ק ה ו א ח ר כ ך מ ק ר יב א ת מ נ ח ת ה the woman to drink the bitter water and afterward he sacrifices the meal-offering, in accordance with the unattributed opinion in the mishna. If the priest sacrificed the meal-offering first and afterward forced her to drink, the offering is valid, as indicated later in the Gemara and as stated explicitly in the Jerusalem Talmud (Rambam Sefer Nashim, Hilkhot Sota 4:14). PERSONALITIES Rabbi Yoshiya of his generation ב י י אש יּ ה ד ד ר יה :ר This title is used to distinguish this Rabbi Yoshiya, who was an amora and a contemporary of Rabbi Elazar, from the tanna of the same name. Rabbi Yoshiya was an amora of the third generation of amora im. He lived in Eretz Yisrael and apparently was one of the older students of Rabbi Yoĥanan, as was Rabbi Elazar. His statements are recorded in the Jerusalem Talmud.. sota. Perek III. 19a 119 פרק ג דף יט.

פ ל יג י ר ב י etc. Rabbi Shimon and the Rabbis disagree, It is explained in the Jerusalem Talmud that :ש מ עוֹן ו ר ב נ ן וכו in addition to the dispute between them with regard to the proper understanding of the verses, Rabbi Shimon and the Rabbis also disagree with regard to which rite is central to the evaluation of whether the sota was unfaithful. Rabbi Shimon holds that the essential part of the evaluation is accomplished by the water, and the meal-offering is only a supplementary offering, whereas the Rabbis hold that the evaluation is accomplished primarily by the meal-offering, although the drinking of the bitter water is necessary in order to allow the curse to enter the women's body. ה כ י ק א מ ר: ס ד ר מ נ חוֹת כ יצ ד? ה נ יף ו ה ג יש ק מ ץ ו ה ק ט יר, ו ה ש א ר נ א כ ל ל כ ה נ ים. ו ב ה ש ק א ה ג ו פ ה פ ל יג י ר ב י ש מ עוֹן ו ר ב נ ן, ד ר ב נ ן ס ב ר י: מ ש ק ה ו א ח ר כ ך מ ק ר יב א ת מ נ ח ת ה, ו ר ב י ש מ עוֹן ס ב ר: מ ק ר יב א ת מ נ ח ת ה ו א ח ר כ ך מ ש ק ה, ש נ א מ ר: ו א ח ר י ש ק ה. ו א ם ה ש ק ה ו א ח ר כ ך ה ק ר יב א ת מ נ ח ת ה כ ש ר ה. The Gemara answers: This is what the mishna is saying: What was the sacrificial order of meal-offerings in general? The priest waved the meal-offering and brought it near to the southwest corner of the altar, removed a handful from it, and burned the handful, and the remainder was eaten by the priests. And as for the correct order for sacrificing the meal-offering of the sota and forcing her to drink, this itself is a matter about which Rabbi Shimon and the Rabbis disagree, N as the Rabbis hold that the priest would force the woman to drink and afterward he would sacrifice her meal-offering; and Rabbi Shimon holds that the priest would sacrifice her meal-offering and afterward he would force her to drink, as it is stated: And the priest shall take a handful of the meal-offering, as the memorial part of it, and burn it upon the altar, and afterward he shall make the woman drink the water (Numbers : ). The mishna states: But Rabbi Shimon concedes that if the priest first forced her to drink and afterward sacrificed her meal-offering, the offering is still valid. Perek III Daf 19 Amud b HALAKHA If the scroll was already erased and then the woman says I will not drink ח ק ה מ ג יל ה ו אוֹמ ר ת א ינ י ש וֹת ה :נ מ Once the scroll is erased, if the woman says: I will not drink, she is forcibly compelled to drink (Rambam Sefer Nashim, Hilkhot Sota 4:4). Where the impression of the ink is still discernible The scroll must be thoroughly erased so that :ל ש ר יש ו מוֹ נ יכ ר the impression of the writing is not discernible. If the text is still discernible, it is invalid (Rambam Sefer Nashim, Hilkhot Sota 4:10). LANGUAGE Forced [me arerin] ע ר ע ר ין :מ Some explain that this term is derived from the word irur, which means breaking and is used here to denote the opening of her mouth by force. Others explain that the term means to place liquid in one s mouth without swallowing. It is similar to the talmudic Hebrew terms me arer and megarger. According to this explanation, here the term means that the water is poured down her throat. The statement of Rabbi Akiva ב ר י ר ב י ע ק יב א :ד According to Rashi, Rabbi Akiva agrees with Rabbi Shimon that first the meal-offering is sacrificed and only afterward is she given to drink; however, Rabbi Akiva takes a more extreme position than Rabbi Shimon on this matter, asserting that if she were to drink first, it is considered as if nothing was done. By contrast, Rabbeinu Ĥananel asserts that Rabbi Akiva holds in accordance with the opinion of the Rabbis, who state that the woman should drink first. This explanation is based on an alternative version of the text. Tosafot note that later (20b) the Gemara apparently understands Rabbi Akiva s opinion as explained by Rashi; however, Tosafot explain that the tanna im themselves disagree with regard to the opinion of Rabbi Akiva. פרק ג דף יט:. 19b 120 sota. perek III. ת נו ר ב נ ן: ו ה ש ק ה מ ה ת ל מו ד לוֹמ ר? ו ה ל א כ ב ר נ א מ ר ו ה ש ק ה! ש א ם נ מ ח ק ה מ ג יל ה ו אוֹמ ר ת א ינ י ש וֹת ה, מ ע ר ע ר ין אוֹת ה ו מ ש ק ין אוֹת ה ב ע ל כ ר ח ה, ד ב ר י ר ב י ע ק יב א; ר ב י ש מ עוֹן אוֹמ ר: ו א ח ר י ש ק ה מ ה ת ל מו ד לוֹמ ר? ו ה ל א כ ב ר נ א מ ר ו ה ש ק ה! א ל א ל א ח ר כ ל מ ע ש ים כ ו ל ן ה א מו ר ין ל מ ע ל ה. מ ג יד, ש ל ש ה ד ב ר ים מ ע כ ב ין ב ה : ע ד ש ל א ק ר ב ה ק וֹמ ץ, ו ע ד ש ל א נ מ ח ק ה מ ג יל ה, ו ע ד ש ל א ת ק ב ל ע ל יה ש בו ע ה. ע ד ש ל א ק ר ב ה ק וֹמ ץ ר ב י ש מ עוֹן ל ט ע מ יה, ד א מ ר: מ ק ר יב א ת מ נ ח ת ה ו א ח ר כ ך מ ש ק ה. ע ד ש ל א נ מ ח ק ה מ ג יל ה, א ל א מ אי מ ש ק ה ל ה? א מ ר ר ב א ש י: ל א נ צ ר כ ה ל ש ר יש ו מוֹ נ יכ ר. The Sages taught: What is the meaning when the verse states after the sacrifice of the meal-offering: And he shall make her drink the water (Numbers : )? But isn t it already stated: And he shall make the woman drink the water of bitterness that causes the curse (Numbers : )? The baraita answers: The repetition teaches that if the scroll was already erased and then the woman says: I will not drink, H she is forced [me arerin] L to drink against her will. This is the statement of Rabbi Akiva. N Rabbi Shimon says: What is the meaning when the verse states: And the priest shall take a handful of the meal-offering, as the memorial part of it, and burn it upon the altar, and afterward he shall make the woman drink the water (Numbers : )? But isn t it already stated previously: And he shall make the woman drink (Numbers : )? Rather, this verse indicates that the sota is given the bitter water to drink only after all the actions that are stated above are performed, i.e., erasing the scroll, sacrificing the mealoffering, and administering the oath. Therefore, this verse teaches that three matters preclude her from drinking: She does not drink until the handful is sacrificed, and until the scroll is erased, and until she accepts the oath upon herself. The Gemara elaborates: She does not drink until the handful is sacrificed. Rabbi Shimon conforms to his line of reasoning stated earlier, as he says that the priest sacrifices her meal-offering and afterward forces her to drink. The Gemara questions the second condition: She does not drink until the scroll is erased. Why does the baraita need to state this? But what could he give her to drink if the scroll was not yet erased into the water? Rav Ashi says: No, this halakha is necessary for an instance where the scroll was erased, but the impression of the ink is still discernible H on the parchment. The woman does not drink until the scroll is totally erased.

ע ד ש ל א ת ק ב ל ע ל יה ש בו ע ה. מ יש ת א הו א ד ל א ש ת י א, ה א מ יכ ת ב כ ת ב י ל ה? ו ה א מ ר ר ב א: מ ג יל ת סוֹט ה ש כ ת ב ה קוֹד ם ש ת ק ב ל ע ל יה ש בו ע ה ל א ע ש ה ו ל א כ לו ם! כ ד י נ ס ב ה. ב מ אי ק מ יפ ל ג י? ת ל ת א ק ר א י כ ת יב י: ו ה ש ק ה ק מ א, ו א ח ר י ש ק ה, ו ה ש ק ה ב ת ר א. The Gemara discusses the third condition: She does not drink until she accepts the oath upon herself. One might infer from this statement that it is only that she does not drink before she accepts the oath; however, the scroll is written for her before she accepts the oath. But didn t Rava say: With regard to a scroll of a sota that was written before she accepted the oath upon herself, whoever wrote it did nothing, and the scroll is rendered invalid. The Gemara responds: This was cited for no reason, as in fact the scroll is not even written before she accepts the oath upon herself, and nothing should be inferred. The Gemara asks: With regard to what do the Rabbis and Rabbi Shimon disagree in the mishna? The Gemara answers: Three verses are written which pertain to drinking the bitter water: The first occurrence of the term is in the verse: And he shall make the woman drink (Numbers : ); the second: And afterward he shall make the woman drink the water (Numbers : ); and the last occurrence of the term is in the verse: And he shall make her drink (Numbers : ). LANGUAGE Hook [kelabus] ל ב ו ס :כ Apparently from the Latin clavus, which means a nail. From the description of the ge onim it appears the kelabus was an object similar to large tongs in which bent nails were inserted in order to grasp metal articles during forging. :כ ל ב ו ס ש ל ב ר ז ל iron A hook [kelabus] made of Although the commentaries disagree with regard to the exact meaning of the term kelabus, it appears that its purpose was not to open her mouth; rather, it was placed in her open mouth to ensure that her mouth remained open so that she could be forced to drink (see Tosafot). The Tosefta (2:3) cites the opinion of Rabbi Yehuda, who disagrees and holds that they opened her mouth with tongs. ר ב נ ן ס ב ר י: ו ה ש ק ה ק מ א ל גו פוֹ, ש מ ש ק ה ו א ח ר כ ך מ ק ר יב א ת מ נ ח ת ה. ו א ח ר י ש ק ה מ יב ע י ל יה ל ש ר יש ו מוֹ נ יכ ר. ו ה ש ק ה ב ת ר א ש א ם נ מ ח ק ה מ ג יל ה ו אוֹמ ר ת א ינ י ש וֹת ה, מ ע ר ע ר ין אוֹת ה ו מ ש ק ה אוֹת ה ב ע ל כ ר ח ה. ו ר ב י ש מ עוֹן ס ב ר: ו א ח ר י ש ק ה ל גו פוֹ, ש מ ק ר יב א ת מ נ ח ת ה ו א ח ר כ ך מ ש ק ה. ו ה ש ק ה ק מ א ש א ם ה ש ק ה ו א ח ר כ ך ה ק ר יב א ת מ נ ח ת ה כ ש ר ה. ו ה ש ק ה ב ת ר א ש א ם נ מ ח ק ה מ ג יל ה ו א מ ר ה א ינ י ש וֹת ה, מ ע ר ע ר ין אוֹת ה ו מ ש ק ין אוֹת ה ב ע ל כ ר ח ה. ו ר ב נ ן ב ד יע ב ד ל א פ ת ח ק ר א. ו ס ב ר ר ב י ע ק יב א מ ש ק ין אוֹת ה ב ע ל כ ר ח ה? ו ה ת נ י א, ר ב י י הו ד ה אוֹמ ר: כ ל ב ו ס ש ל ב ר ז ל מ ט יל ין ל תוֹך פ יה, ש א ם נ מ ח ק ה מ ג יל ה ו א מ ר ה א ינ י ש וֹת ה, מ ע ר ע ר ין אוֹת ה ו מ ש ק ין אוֹת ה ב ע ל כ ר ח ה. א מ ר ר ב י ע ק יב א: כ לו ם א נו צ ר יכ ין א ל א ל בוֹד ק ה, ו ה ל א ב דו ק ה ו עוֹמ ד ת! א ל א, ע ד ש ל א ק ר ב ה ק וֹמ ץ י כוֹל ה ל ח זוֹר ב ה ; מ ש ק ר ב ה ק וֹמ ץ א ינ ה י כוֹל ה ל ח זוֹר ב ה. ו ל יט ע מ יך, ת יק ש י ל ך ה יא ג ו פ ה : מ ש ק ר ב ה ק וֹמ ץ א ינ ה י כוֹל ה ל ח זוֹר ב ה ו ה ל א ב דו ק ה ו עוֹמ ד ת! The Rabbis hold that the first occurrence of the term: And he shall make the woman drink, is written to teach the halakha itself, i.e., that the priest first forces her to drink and afterward sacrifices her meal-offering. The second instance: And afterward he shall make the woman drink, is necessary to teach that as long as the impression of the writing is still discernible, the sota is not given the bitter water to drink. The third verse, the last occurrence of the term: And he shall make her drink, teaches that if the scroll was erased and then the woman says: I will not drink, she is forced to drink against her will. And Rabbi Shimon holds that the second verse: And afterward he shall make the woman drink the water (Numbers : ), is written to teach the halakha itself, i.e., that the priest first sacrifices her meal-offering and afterward forces her to drink. The first occurrence of the term: And he shall make the woman drink, teaches that if he forced her to drink and only afterward sacrificed her meal-offering, the offering is nevertheless valid. The last occurrence of the term: And he shall make her drink, teaches that if the scroll was erased and then she said: I will not drink, she is forced to drink against her will. The Gemara explains the Rabbis opinion: And the Rabbis would respond to Rabbi Shimon that the verse does not begin the discussion with a halakha that is applicable only after the fact, and therefore the initial mention of the drinking is referring to the proper time for the ritual. The Gemara asks: But does Rabbi Akiva in fact hold that the woman is forced to drink against her will? But isn t it taught in a baraita (Tosefta : ) that Rabbi Yehuda says: A hook [kelabus] L made of iron N is forcibly placed into her mouth, so that if the scroll was erased and she said: I will not drink, she is forced to drink against her will. Rabbi Akiva said: It is not necessary to force her to drink. Don t we need to force her to drink the water only in order to evaluate her fidelity? And isn t she established as having been evaluated when she refuses to drink, as she is essentially admitting her guilt? Rather, Rabbi Akiva s statement should be understood as follows: Until the handful is sacrificed she can retract her decision to drink the bitter water; however, once the handful is sacrificed she cannot retract her decision to drink. The Gemara asks: But according to your reasoning in explanation of Rabbi Akiva s statement, this explanation itself should pose a difficulty for you. Why can t she retract her decision once the handful is sacrificed? And isn t she established as having been evaluated when she refuses to drink?. sota. Perek III. 19b 121 פרק ג דף יט:

In a state of good health ח מ ת ב ר יּו ת א :מ The Gemara explains later that if the woman admits that she is defiled, she is never given the water to drink. The discussion here refers to a woman who does not explicitly admit her guilt, yet refuses to drink. In this case, if she retracts her decision to drink while she is in good health and of clear mind, and she does not appear frightened, it is assumed that her refusal to drink is akin to a confession that she is defiled. However, if she appears frightened, it is possible that her refusal is due to fear that she will be harmed by the water even if she is innocent. In this case, if the scroll was already erased and the handful sacrificed, she is forced to drink so that the erasure will not be for nothing, as it is possible that she will be found innocent. ל א ק ש י א: ה א ד ק ה ד ר א ב ה מ ח מ ת ר ת ית א, ו ה א ד ק ה ד ר א ב ה מ ח מ ת ב ר יּו ת א. ו ה כ י ק א מ ר: כ ל מ ח מ ת ב ר יּו ת א כ ל ל כ ל ל ל א ש ת י א. מ ח מ ת ר ת ית א ע ד ש ל א ק ר ב ה ק וֹמ ץ, ד א כ ת י ל א א מ חו ק מ ג יל ה, א י נ מ י א מ חו ק מ ג יל ה, ד ש ל א כ ד ין ע ב יד כ ה נ ים ד מ ח ק י מ צ י ה ד ר א ב ה. מ ש ק ר ב ה ק וֹמ ץ, ד ב ד ין ע ב יד כ ה נ ים ד מ ח ק י ל א מ צ י ה ד ר א ב ה. The Gemara answers: This is not difficult; this case, where she is forced to drink, is referring to a situation where she retracts her decision to drink due to fear, as her refusal is not viewed as an admission of guilt, and it is possible that if she drinks she will be found undefiled. And that case, where she does not drink, is referring to a situation where she retracts her decision in a state of good health. N Since she does not appear to be afraid, her refusal is viewed as an admission of guilt. And this is what Rabbi Akiva is saying: In any case where she retracts her decision to drink in a state of good health, she does not drink at all. With regard to a sota who retracts her decision due to fear, if she retracts her decision before the handful is sacrificed, when the scroll has not yet been erased; or even if the scroll was already erased, since the priests acted incorrectly when they erased it beforehand; she can retract her decision. Once the handful is sacrificed, in which case the priests acted correctly when they erased the scroll, she cannot retract her decision, and she is forced to drink against her will.