Woncheuk 圓測 on Bimba 本質 and Pratibimba 影像 in his Commentary on the SaMdhinirmocana-sUtra

Similar documents
此上過佛剎微塵數世界 有 世界名香光雲 佛號思惟 慧 此上過佛剎微塵數世 界 有世界名無怨讎 佛號 精進勝慧海 此上過佛剎微 塵數世界 有世界名一切莊 嚴具光明幢 佛號普現悅意 蓮華自在王. The Flower Adornment Sutra With Commentary

大學入學考試中心 高中英語聽力測驗試題示例 1

ASQ のハンドリング (Definition&Fact 編 )

Systematic Theology 系統神學 Bread of Life Theological Seminary ST_

Buddhism101: Introduction to Buddhism

The Heart of Perfect Wisdom Lecture on The Heart of Prajñā Pāramitā Sutra (part 1)

十四種御心法.14 ways of complete control of mind

The Chalcedon Definition 迦克墩之決議

Journal of Indian and Buddhist Studies Vol. 65, No. 3, March 2017 (177)

On Wŏnhyo's Ijangŭi ( 二障義 )

The Heart of Perfect Wisdom Lecture I on The Heart of Prajñā Pāramitā Sutra

John Calvin 加爾文. Devotion: The Greatness of God 神的大能 Isaiah 6:1-5 賽 6:1~5. A. The Uniqueness of God 獨一無二的神

THE PRAXIS OF PRAYER HOW POPE FRANCIS PRAYS

Revelation. Chapter 13, Verses November 15,

SEEDLING FALL Soo-Ping Yeung and Janice Li (front row), Linda Chin and Emi Koe (back row),

Chinese Traditional Religions

8/7/2012. The Gospel of John. Chapter 4, Verses 10-26

The Mind of Absolute Trust

Homage to. The Buddha's Flower Garland Sutra of Great Expansive Teachings and The Ocean-wide Flower Garland Assembly of Buddhas and Bodhisattvas

John

Systematic Theology 系統神學 Bread of Life Theological Seminary ST

1. Introduction: Challenges to Natural Law

Revelation. Chapter 6, Verses 1-8. September 6,

Systematic Theology 系統神學

Knowing Him. Series: Father s Heart

WŎNHYO S APPROACH TO HARMONIZATION OF THE MAHAYANA DOCTRINES (HWAJAENG)

An Inquiry Embodying Tathāgatagarbha within Śamatha Vipaśyanā Retreat 於 止觀禪修 中達成如來藏之探索

NEWSLETTER. No /07/11

My mother only had one eye. I never wanted her to show up at my school. One day during elementary school, I was terribly ill. My mother came.

THE HEART OF PRAJNA PARAMITA SUTRA

On the Problem of the External World in the Ch eng wei shih lun

Dharma Rhymes 智海法師法語. Master Chi Hoi

On the Notion of Kaidaoyi (*Avakāśadānāśraya) as Discussed in Xuanzang s Cheng weishi lun pp

FELLOWSHIP WITH BELIEVERS

A Comparison between the Indian and Chinese Interpretations of the Antinomic Reason (Viruddhāvyabhicārin) pp

W&nhyo s Conception of Buddha-nature in the Thematic Essential of the Mah2pari!irv2!a-s^tra

Homage to. The Buddha's Flower Garland Sutra of Great Expansive Teachings and The Ocean-wide Flower Garland Assembly of Buddhas and Bodhisattvas

Translated by the Chung Tai Translation Committee May 2008 From the Chinese by The First Patriarch Bodhidharma, 6th Century

July 28, 1972 Record of the Second Meeting between Takeiri Yoshikatsu and Zhou Enlai

The definition of Orientalism

The Ultimate Dharma: the Three Treasures (part 2) 編按 : 本文是加拿大明華道院的褚點傳師以英文所寫的三寶心法, 為保持原汁原味, 不做全文翻譯 ; 特別請忠恕學院英文班的學長們在關鍵字,

Sardis 撒狄 The Dead City 死了的城市

Fascicle 43, Dharmaguptaka Vinaya 迦絺那衣揵度

Knowing Blue: Early Buddhist Accounts of Non-Conceptual Sense

The Efficacious Power of the Ritual for Receiving the Moral Precepts 受戒的力量不可思議

THE HEART PARAMITA SUTRA OF PRAJNA 般若波羅蜜多心經. Translated from Chinese by the Chung Tai Translation Committee

Afterword to the Electronic Edition Nine years after the publication of the book, two words come to my mind: gratitude and apologies. Sincerest gratit

覺老和尚 開示法語. Chung Tai Translation Committee

Chapter 7: saptamaṁ kośasthānam 分別智品第七 ( 六十一頌 ) CHAPTER SEVEN THE KNOWLEDGES

Back to the Sustainability! Seeking the Common Vision of Ecological Reconciliation in Christianity, Ren, and Tao

以弗所書 Ephesians 6:1-4 6:1 你們作兒女的, 要在主裏聽從父母, 這是理所當然的. Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

INOUE ENRYO AND THE THOUGHT OF YOSHITANI KAKUJU

Theories of Truth in Chinese Philosophy: A Comparative Approach, Alexus McLeod. London:

Wang Yang-ming s Theory of Liang-zhi. A New Interpretation of. Wang Yang-ming s Philosophy

Protestant Orthodoxy 復原教正統主義

Theme Introduction. Wisdom and Compassion; Wisdom with a Heart

INTRODUCTION. The Catholic Church rejects nothing which is true and holy in other religions. Vatican II, Nostra Aetate, n. 2.

SUBMIT AND LOVE 順服與愛. Ephesians 5:21 33; 6:1 4 以弗所書 5:21 33; 6:1 4 全守望牧師 Pastor Tony Chon

Key words and ideas we have learned 1, Confucius 孔 (kǒng) 子 (zǐ); 仁 (rén) His major concern: a good government should be built on rather than.

The Shift in Nishida s Logic of Place

THE HEART OF PRAJNA PARAMITA SUTRA

二 一四年國殤節特會 Memorial Day Conference. General Subject THE HEAVENLY VISION 總題屬天的異象篇題. Message Titles

2014/6/29. ロマン派の舞台 The Lake District イギリスロマン派の詩 イギリスにしては珍しく 切り立った山が多い 湖が点在 奥地に行くと植物の種類が変わり 湿地や岩場など珍しい風景が増える 霧がかかることも多く 幻想的

MDIV Admitted in

广东第二师范学院 2013 年本科插班生 英语听力 考试大纲

Suggestions by Douglas Gildow, for the Huineng Book

Translated by the Chung Tai Translation Committee May 2008 From the Chinese by The First Patriarch Bodhidharma, 6th Century

San Jose State University. From the SelectedWorks of Bo Mou

國立宜蘭高商綜高一年級 104 學年度第 1 學期第二次段考考卷

龍とは 蛇に似た形の一種の鬼神 ( 人に禍福をもたらす神秘的な霊力を有する霊的存在 )

Artist Wanda Grein BUDDHA S LIGHT ART EXHIBITION Where the Buddha s teaching shines, there is the pureland of Buddha s light.

Entering His Presence

Three strands of the Old Testament: Deuteronomist, Chronicles, Maccabees. Diachronic and Synchronic studies: to read the texts in their context.

Jianjun LI* 1. Abstract. Izvleček

Translated by the Chung Tai Translation Committee January 2009 From the Chinese translation by Masters Kashyapa-matanga and Gobharana, 1st Century

Xuanzang's proof of idealism ( 眞唯識量 ) and Sīlabhadra's Teaching. 玄奘 眞唯識量 與戒賢的敎授

英 文 共同科目 准考證號碼 1. 請先核對考試科目與報考類別是否相符 2. 本試題共 50 題 每題 2 分 共 100 分 答錯不倒扣 3. 本試題均為單一選擇題 每題都有 (A) (B) (C) (D) 四個選項 請選 出一個最適當的答案 然後在答案卡上同一題號相對位置方格內 用 2B

CHINESE ZEN MASTERS Lecture 2: The Illiterate Prodigy: Sixth Patriarch Huineng

VINCENT VAN GOGH. my students if they wanted to follow Naoto Suetsugu their dreams and live like Vincent van. By Wiseman Plumfield

Monthly Bulletin of Berkeley Higashi Honganji Buddhist Temple Volume 13, Issue 8 August 2018 NAMU AMIDA BUTSU. By Rev.

Confucian values and the development of medicine in China

First, the obvious and unquestionable: Paul L. Swanson s translation of Tiantai Zhiyi s work, the Mohezhiguan,[1]

イスラーム思想と仏教思想の対話の可能性 四聖諦を手がかりにして

With best Christmas wishes, Bill Chu Chair, Canadians For Reconciliation Society. Bcc: media. Dear friends:

The Complete Book of Changes:

Chapter Three. Knowing through Direct Means - Direct Perception

The Organon of the Twelve Hundred Officials and Its Gods

The Resurrection. John 20:1-18. CAC Fort Myers 10/27/2013 1:30 PM Page 1 of 7

GOLD MOUNTAIN MONASTERY NEWS

5/29/2012. The Gospel of John. Chapter 2, Verses 1-5

Entrance Through the Scriptures:

Bond Slaves/ Servants For the King of Kings

Best wishes, Viacheslav Zaytsev Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences St.Petersburg Russia

Mind Only or Ideation Only? An Examination of Yogācāra Philosophy and Its Chinese Interpretation

346 Book Reviews completes the first part of the book with a thematic and chronological summary of the nature and history of the Neo-Confucian movemen

The Chinese-Jesuit metaphysical debate about Ultimacy

SUTRA OF THE EIGHT REALIZATIONS OF GREAT BEINGS

俄利根 ORIGEN [From Reinhold Seeberg, A Text-book of the History of Doctrine, pp ]

Second Term 2018/2019 Wed 2:30pm-5:15pm Theology Bldg G01 Lecturer: Dr Li Kwan Hung Leo

Sophia International Journal of Philosophy and Traditions ISSN SOPHIA DOI /s

Transcription:

(198) Journal of Indian and Buddhist Studies Vol. 59, No.3, March 2011 Woncheuk 圓測 on Bimba 本質 and Pratibimba 影像 in his Commentary on the SaMdhinirmocana-sUtra A. Charles Mu l l e r Background In its standard meaning in YogâcAra works, bimba, translated into Chinese as 本質 (C. běnzhí; J. honzetsu), refers to the bare form of an object of sense or of thought, before it has received any interpretation, overlay, or categorization through the cognitive process. Its counterpart is pratibimba 影像 (C. yǐngxiàng; J. yōzō), which is a reflected image 1) of the bimba, that which we actually see on the surface of consciousness, having been interpreted and transformed by the cognitive process. There was, during the early reception in the West of Weishi documents, a widely-promulgated misunderstanding of the term honzetsu, wherein it was often rendered into English as archetypes, as seen, for example, in Daito shuppansha s Japanese-English Buddhist Dictionary (Revised Edition, 1991) which contains the following entry: Honzetsu 本質 Archetype. This term is used by the Hossō Sect to indicate the true substance a phenomenon of which we perceive only the image. Thus, when we see a tree, we don t see the tree itself (which is the honzetsu)but the image of the tree which is reflected in the sōbun 相分 (cf. shibun)division of our consciousness. This is partly right, in the sense that we do only see an image-of whatever it is that is there. But it is clear that the authors of this dictionary held some combination of misunderstanding of the meaning of archetypes, 2) or of the function of bija ( seeds )in the AlayavijJAna. After all, these seeds, while producing phenomena, are themselves continually being impregnated and reproduced, bringing about a complex condition of incessant combination of change that includes continuity of sameness. We will return to consider possible causes for this kind of interpretation below. 1272

Woncheuk 圓測 on Bimba 本質 and Pratibimba 影像 in his Commentary on the SaMdhinirmocana-sUtra(A. C. Mu l l e r)(199) Development of the Bimba-Pratibimba Framework in the YogâcAra Texts Most of the detailed explanations and applications of the bimba-pratibimba pair-especially those that have informed the canonical definitions contained in East Asian Buddhist lexicons-are derived from Kuiji s 窺基 (632 682)commentaries: especially those on the YogâcArabhUmi-zAstra, 3) and his detailed elaborations of the Cheng weishi lun. 4) These works contain extensive discussions of 本質 and 影像 from various perspectives. Most importantly, he often treats these notions in the context of their application within the everyday waking consciousness, rather than only in the context of yogic trances. We will briefly look at some of Kuiji s contributions below. The initial appearance of the pair, however, occurs within a well-known passage that is shared almost verbatim between the SaMdhinirmocana-sUtra and the YogâcArabhUmi-zAstra. 5) In this initial reference to the pair of bimba and pratibimba, the meanings of, and relationship between the two terms are explained only in a very minimal way, leaving the meaning of bimba itself almost fully open to speculation. It is only in later YogâcAra works (mainly commentarial works)that the concepts come to be defined as we know them today. 6) Also, the discussion in this passage of the SaMdhinirmocana-sUtra deals strictly with the way images appear on the surface of the consciousness of yogins who are practicing zamatha and vipazyana meditation. It does not discuss the case of material objects impinging on the consciousness of regular people in daily waking activity. Some Standard Interpretations Provided by Kuiji The pair of bimba and pratibimba became an important component of Kuiji s account of the cognitive experience in a numerous ways, and it is primarily in his works that detailed explanations first appear regarding the meaning of bimba. One of the descriptions provided by Kuiji, wherein bimba are explained as being produced from seeds (in the AlayavijJAna) 7) is likely the source based on which some early Western scholars ended up connecting bimba with the Western notion of archetypes. One would guess that such scholars had taken bija to be something akin Platonic forms, or some other kind of original conceptual template which serves as the model for generating like appearances. However, since YogâcAric bija are understood to be continually in flux, created each instant as a combination of a wide range of factors, a reified interpretation such as that of archetype misses the point. 1273

(200)Woncheuk 圓測 on Bimba 本質 and Pratibimba 影像 in his Commentary on the SaMdhinirmocana-sUtra(A. C. Mu l l e r) Kuiji raises the topic of bimba and pratibimba in his commentaries in a variety of contexts, many of them which deliberately problematize their relationship with each other, as well as their relationship with the four elements. Their role is examined in the function of a variety of mental states, both yogic and conventional, both human and non-human. 8) There are cases where bimba are said to be produced from seeds, and cases where they are not. On one hand, bimba are seen to be necessary as objective bases, as without them, pratibimba would have no application whatsoever. 9) On the other hand, for divine beings, the reliance on bimba to cognize objects is not necessary. 10) Nor are they always required in the cognition of those who are exercising supernatural powers. 11) Kuiji s best known usage of 本質 and 影像 is seen in his analysis of the objects of cognition into three general types, known as the 三類 (C. sanlèi jìng; J. sanrui kyō). 12) The pair is also discussed making the distinction of 影像 being the perceptual object directly perceived by the consciousness 親所緣 (C. qin suǒyuán; J. shin shoen), whereas bimbathe raw substance 本質, is not known directly, and is called the indirectly perceived object 疎所緣 (C. suǒyuán; J. so shoen). These two aspects taken together are understood to constitute the seen part 相分 (C. xiang fēn; J. sōbun)of consciousness, being the raw substance seen part 本質相分 (C. běnzh xiàngfēn; J. honzetsu sōbun)and the reflected image seen part 影像相分 (C. yǐngxiàng xiàngfēn; J. yōzō sōbun). There are a number of other ways that the pair fits into Kuiji s articulations of cognitive function, but let us now proceed to the discussion of these concepts in Woncheuk. Bimba 本質 and Pratibimba 影像 in Woncheuk While the discussion of this pair of concepts in East Asian Buddhist Weishi scholarship has been dominated by Kuiji s extensive and detailed work, he is not the only one who saw the seminal importance of these categories for their application in various epistemological and hermeneutic situations, as Woncheuk 圓測 (613 696), for one, also paid a fair amount of attention to this topic. While there does not seem to be anything in Woncheuk s writings on this topic that directly disagrees with the interpretations of Kuiji, nonetheless, as in his other writings, Woncheuk tends to be an original thinker, and thus utilizes the pair in different contexts, and draws on different sources than famous colleague and rival. In his commentary to the SaMdhinirmocana-sUtra, 13) Woncheuk presents two major discussions involving bimba-pratibimba: one is in connection with the explication of the famous paral- 1274

Woncheuk 圓測 on Bimba 本質 and Pratibimba 影像 in his Commentary on the SaMdhinirmocana-sUtra(A. C. Mu l l e r)(201) lel passage found in the SaMdhinirmocana-sUtra and YogâcArabhUmi-zAstra, wherein pratibimba are the objects of zamatha and vipazyana meditation, and where the precise meaning of bimba is somewhat problematic. The other comes midway through the introductory portion of the commentary, where he is setting up his hermeneutic framework for the commentary through the discussion of such matters as the title of the sutra, the possibility for teaching, and so forth. Here, we are introduced to a new type of application of bimba and pratibimba: an attempt to employ them in a situation not related to visual objects, as is almost always the case, but rather to the explanation of the essence of the teaching 宗體 (C. zōngtǐ; J. shutai). While the discussion of bimba-pratibimba in the sutra passage on zamatha and vipazyana is extremely valuable for understanding these concepts, due to space constraints, we will here limit our discussion to his usage of the concepts in his introduction, since this is of greater interest in terms of showing Woncheuk s creativity. Applying Bimba and Pratibimba in the Identification of the Essence of the Teaching 宗體 If this model of the bimba-pratibimba pair is going to be applied as a way of distinguishing stages or modes in the process of the apprehension of perceptual objects, how should it work in the case of the other senses or perceptions, and what kind of vocabulary should be used? In most cases, this question may not so readily arise, since the visual model is so predominant. Both bimba and pratibimba fundamentally mean image. And all of the explanations and metaphors are done through visual imagery, with the mirror and its reflections being the preeminent trope. But what about sound, odor, taste, and tactile sensation? How do we describe these, or try to make them work through the same paradigm? Here, we can see some wisdom in Xuanzang s choice of the compound word of 本質 to render bimba, which, unlike its Sanskrit counterpart, has no reference to imagery, but literally means something like raw substance. We can also understand, perhaps, that finding a term that functioned with equal neutrality among the sensory fields to refer to the processed aspect of sensation/perception would be much more challenging, and perhaps it is for that reason that he opted for the readily understandable equivalent of reflected image 影像 for pratibimba. This kind of awareness, however, cannot but problematize our attempts at English translation, if, for example, we needed to find a word that can also adequately express the same kind of modality as reflected image for the processed form of sound or 1275

(202)Woncheuk 圓測 on Bimba 本質 and Pratibimba 影像 in his Commentary on the SaMdhinirmocana-sUtra(A. C. Mu l l e r) other sensory and perceptual objects. 14) Woncheuk s discussion of 本質 / 影像 in the context of the Buddha s teaching comes in the middle portion of his introduction to his commentary, where he is establishing his hermeneutical structure. In the section on the explanation of the Essence of the Teaching, Woncheuk enters into an extensive philosophical inquiry attempting to identify exactly what the essence of the teaching is. This leads him to a discussion of the three aggregations of words, 名身 (C. míngshēn; J. myōshin), phrases 句身 (C. jùshēn; J. kushin), and syllables 身 (C. wén shēn; J. monshin), which further leads to the discussion of the relation of these three to a fourth element-sound 音聲 (C. yinshēng; J. onshō)-and further, which of these is to be considered as the essence of the teaching. Since he enriches the argument by presenting a range of interpretations based on the viewpoints of various schools of Indian philosophy-both Buddhist and non-buddhist-the discussion gets rather complicated, as some of the more prominent early Indian philosophical texts had much to say about the metaphysical status of sound. In the final analysis, however, in the case of the Buddhist scriptures, Woncheuk takes words rather than sound as the essence, citing the opinion of his master Xuanzang as the final authority. This discussion, which consists of a comparative analysis of the positions of various philosophers on the existence or not of raw substance and representations in the context of the previously discussed four phenomena of sound 音聲 and the aggregations of words 名 身, phrases 句身, and syllables 身, starts off with: These four dharmas, according to the TathAgata s own explanation, are called raw substance. The listener s transformation of these through cognition is called representation. The distinction between the existence and non-existence of these raw substances and representations is broadly distinguished into four kinds of tenets by the various traditions. 15) This is a novel and interesting application of the concept of bimba/pratibimba that is somewhat different from the type of explanation we find in Kuiji s writings. Yet on the other hand, it might tell us something about the way that Woncheuk, and perhaps the other Buddhist thinkers of his period understood the notions of sound, words, phonemes, etc. For it seems that if we were presented with these four seminal Indian Abhidharmic-YogâcAric phenomena of words, phrases, phonemes, and sound, our first reaction would be to regard sound itself as a bimba, and the other three as pratibimba. But does taking all four as bimba mean that Woncheuk sees words, phrases, and phonemes uniformly as pre-con- 1276

Woncheuk 圓測 on Bimba 本質 and Pratibimba 影像 in his Commentary on the SaMdhinirmocana-sUtra(A. C. Mu l l e r)(203) ceptual entities? Such an interpretation is not impossible. It would mean that he understands that our thinking consciousness apprehends all of these things to a certain level in these distinct yet unrepresented units, and afterwards reflects them as meaningful units. It may also be the case that Woncheuk is intentionally using the notion of bimba/pratibimba here in a looser sense as a hermeneutical device. The four hermeneutic positions that Woncheuk sets up to distinguish the approaches of prior philosophers are those of: 1. the existence of raw substance and non-existence of representations 有本無影 ; 2. the existence of representations and non-existence of raw substances 有影無本 ; 3. the existence of both raw substances and representations 本影倶有 ; 4. the existence of neither raw substances nor representations 本影倶無. In a format very close to that which he uses later on in his exegesis of the well-known bimba-pratibimba discussion in the context of meditation, he summarizes all of the arguments of the philosophers who support each of the four positions, and then wraps up the discussion (as he often does in his commentary), citing Xuanzang as the final authority (and on this occasion, DharmapAla as well). This discussion can be summarized as follows: 1. Existence of Raw Substance and the Non-Existence of Reflections 有本無影 -Woncheuk says that there are three philosophical streams that support this view. (1)That of the SarvâstivAdins, for whom all buddha-voices are only contaminated. Some also say that words, etc., are definitely of morally indeterminate karmic character. This kind of point is elaborated in detail in the MahAvibhASA-zAstra. (2)The position taken up by the MahAsAMghika, EkavyAvahArika 一說部, LokôttaravAdins 說出世部, KukkuTika 雞胤部, and so forth, who say that all world-honored buddhas are transmundane, lacking contaminated dharmas. The words of the tathagatas turn the wheel of the dharma; the buddhas, in a single voice, explain all the teachings. (3)The position of the BahuzrutIya 多聞部說, who take the five notes 16) of the Buddhas teaching to be transmundane. All other kinds of voice are the mundane teachings. Woncheuk comments that the reason all these schools have this misunderstanding is because they don t get the teaching of Consciousness-only. 2. Existence of Reflections and Non-Existence of Raw Substances 有影無本 -The second tenet is that of the existence of representations and the non-existence of raw substances. The NAgasena 那伽犀那 say that the Buddha-realization consists only of thus- 1277

(204)Woncheuk 圓測 on Bimba 本質 and Pratibimba 影像 in his Commentary on the SaMdhinirmocana-sUtra(A. C. Mu l l e r) ness and the thusness-cognition, and does not involve coarse attributes such as form, sound, and so forth. According to Woncheuk, Sthiramati 堅慧論師 and Vajrasena 金剛軍 also support this interpretation. 3. Existence of Both Raw Substances and Reflections 本影倶有 -Such scholars as Candragupta 月藏 and Bandhuprabha 親光 say that all tathagatas are endowed with such attributes as the form and sound of the three bodies. The SuvarNa-prabhAsôttamasUtra says: The TathAgata is able to turn three kinds of dharma wheels-the turning [wheel], illuminating [wheel], and the maintaining [wheel] 17) This kind of teaching shows that what is witnessed is not the same. In some cases the listener s consciousness transforms [what is heard]to appear like another teaching. Hence they know that raw substance and representations both exist. 4. Existence of Neither Raw Substances Nor Reflections 本影倶無 -Coming from the point of view of the absolute truth, BhAvaviveka 淸辯 advocates the emptiness of the natures of all dharmas. Some assume that DharmapAla 法 took the stance of the ultimate truth when he said that in the TathAgata s holy teaching, raw substances and representations are both non-existent. This is because in the ultimate truth, there are no words and so forth. Finally, he wraps up with: Although the positions are categorized into four like this, the school of the TrepiTaka of the Great Tang (Xuanzang)and of DharmapAla have two interpretations. One is from the perspective the teaching of reality, in which there is only raw substance and no representations; this is because raw substance is that which is properly explained by the TathAgata. In the second theory both are properly included; this is because both arise according to the power of the TathAgata s teaching. (HBJ 1.126c12 15) From here, this discussion segues into another fascinating discussion, that also deals with the elements of word, phonemes, sound, etc.-the discussion of the possibility of the holy teaching from an entirely different perspective: the question of how to deal with the statement appearing in the LaGkâvatAra-sUtra and elsewhere that says: During the time between the night I attained supreme perfect enlightenment, until the night I entered final nirvana, I did not explain a single thing. Furthermore, it did not explain it in the past, and will not explain it in the future. Not-explaining is the Buddha s explanation. (T 670.16.498c17 19)That, however, needs to be left as the topic for another paper. 1278

Woncheuk 圓測 on Bimba 本質 and Pratibimba 影像 in his Commentary on the SaMdhinirmocana-sUtra(A. C. Mu l l e r)(205) 1)We use the word image here with caution, because a full extension of the notion to all sensory functions means that it has to be more than simply image, as will be noted below. 2)Merriam-Webster: (1)the original pattern or model of which all things of the same type are representations or copies. (2)An inherited idea or mode of thought in the psychology of C. G. Jung that is derived from the experience of the race and is present in the unconscious of the individual. Japanese: アーキタイプ ( 典型, 原型, 元型 ) スイスの心理学者カール ユング の用いた心理学用語. 人間の心の深層にあって遺伝的に伝わり, 集合的無意識を作り 上げている心像の基本的な型.(Web ALC Dictionary: http://www.alc.co.jp/) 3)The Yuqielun ji 瑜伽論記 (T 1828). 4)Primarily in his Cheng weishi lun shuji 成唯識論述記 (T 1830), and his Cheng weishi lun zhangzhong shuyao 成唯識論掌中樞要 (T 1831). 5)Dealt with most recently in Japanese scholarship by KATŌ Kojirō, who analyzed these passages, yielding the convincing report that they are not quite as identical in their full connotation as has been traditionally assumed. See KATŌ Kōjirō, 加藤弘二郎. Pratibimba in the Context of VijJaptimAtra Theory: A Comparative Study of the ZrAvakabhUmi and the SaMdhinirmocana sutra (Chap.VI) 唯識 という文脈で語られる影像. Indo tetsugaku bukkyō kenkyu, vol. 9, pp. 53 65. 6)This situation is of course true for many other seminal concepts that are held up as YogâcAra paradigms, as I have recently tried to demonstrate in my forthcoming article that deals with the development of the notion of the two hindrances, entitled The Contribution of the YogâcArabhUmi to the System of the Two Hindrances, in an edited volume in progress. 7)For example, 玄師述三藏云. 從賴耶識中名言種子生本質相.(T 1828.42.744c26 27); 熏成種子生本質故.(T 1831.43.620b16) 8)See, for example, T 1831.43.632b3 7. 勝定果色大種造不. 如對法第一末疏. 雖有五 說造不同. 說先變爲大種後造色生. 竝同繫等 者. 有義此說依欲色二界地定果色. 以 有所依身故. 無色界定果色. 從本質大種造. 定中無大種. 無所依身. 9) 若約本質. 或無本質法一切名等. 同緣一故. 與事等不同. 若影像相相似名等. 何 事一種. 無分別智緣如無影不可相似. 不同一. 故知有本質者. 影像名相似. 本質名同一. 若無本質者. 有爲緣相似名同一. 無爲緣一名同一. 此據實緣故不相違 (T 1831.43.634a6 11) 10) 其上天眼耳見聞下色聲不託本質.(T 1831.43.632a26) 11) 若定通力所變五塵. 非必有本質如生上界緣下界地色. 或身在下起天眼耳緣上地色 等解異熟之心緣浮淺. 非要藉本質.(T 1831.43.648c20 23) 12)These are: (1) 性 (C. xìngjìng; J. shōkyō)objects as they are in themselves. These are images manifested through transformation based on raw substance, and are correct objects of cognition. They are manifested from (Alaya)seeds. (2) 獨影 (C. dúyǐng jìng; J. dokuyō kyō) Image-only objects. Objects manifested from a merely subjective view. These are objects that exist purely in the mind and have no relationship to any raw substance. Illusions are examples of 1279

(206)Woncheuk 圓測 on Bimba 本質 and Pratibimba 影像 in his Commentary on the SaMdhinirmocana-sUtra(A. C. Mu l l e r) the objects of this category, but this can also include objects that appear in meditation, or objects perceived by devas. (3) 帶質 (C. dàizhí jìng; J. taizetsu kyō)objects that derive from raw substance but which are not perceived exactly as they are. Despite being grounded in raw sensate appearance, they are, according to the circumstance, not correctly apprehensible, and thus they are the sorts of objects that we call mistaken, misconstrued, or misidentified. See 成唯識 論掌中樞要 T 1831.43.620a20. 13)The Hae simmil gyeong so 解深密經疏, contained in Hanguk bulgyo jeonseo vol. 1, pp. 123b 478c5. 14)Although it is difficult to find an explanation of the concepts of bimba-pratibimba in a non-visual trope, interestingly, Dan Lusthaus does use the example of sound to explain the meaning of hyle in Buddhist Phenomenology (Routledge-Curzon, 2002), where he makes the helpful distinction between tone (bimba)and note (pratibimba). (p. 15)However, in the present context of Woncheuk s discussion, we are not talking about music, and not even exactly about speech, but the Buddha s teaching. For 本質 in this case, perhaps we can still use tone; for the processed perception, however, it seem that it would be possible that representation could vary in units such as phoneme, word, and phrase. 15) 如是四法, 如來自說, 名爲本質. 聞者識變名之爲影. 如是本影有無差別, 總約諸宗, 有其四句.(HBJ1 126b8 10) 16)These are the so-called suffering, emptiness, impermanence, no-self, and the quiescence of nirvana-because these are cited from the holy teachings. 17)T 664.16.368b10 11. These three are explained by Paramârtha and others as the three periods of the teaching 三時敎. Abbreviations: HBJ = Hanguk bulgyo jeonseo. 韓國佛敎全書 (The Collected Works of Korean Buddhism)(1984). Seoul: Dongguk University Press. (Electronic Text from Dongguk University used as source) T = Taishō shinshu daizōkyō. 大正新脩大藏經 (Japanese Edition of the Buddhist Canon)(1924 35). Tokyo: Daizō kyōkai. (Electronic Texts from SAT used as source) Key words Woncheuk 圓測, bimba 本質, pratibimba 影像, Kuiji 窺基 (Project Professor, The University of Tokyo) 1280