And there is no god. And indeed, is the All-Mighty, the All- Wise. 63. And if they turn back, then indeed, is All-Knowing of the corrupters. 64. `O People of the Book! Come to a word is equitable between us and you we worship none but nor associate any partners with Him. And not take one another as lords instead of.` Then if they turn away, then say, `Bear witness we are Muslims.` 65. O People of the Book! Why do you argue about Ibrahim while the Taurat and Injeel were not revealed until him? Then why don`t you use your intellect? 66. Here you are - argued about of which you have (some) knowledge, but why do you argue about of which you have no knowledge? And knows, while you do not 67. Ibrahim was neither a Jew nor a Christian, but he was a true Muslim and he was not associate partners with. 68. the most worthy people to claim relationship to Ibrahim are follow him and this Prophet (Muhammad SAWS) and believe. And is the Guardian Ð -À Â ø ß ¾ Ç 76 Ð - ò Ç Â ó î ô «(is) the All-Mighty, (is) All-Knowing, a word (to) others we, concerning him? argued to surely He some of us `Bear witness (do) you argue while you a Christian 67 follow him (is) a Guardian Come, then indeed, we worship (do) you argue knows, Then why the polytheists. take then say, Why And indeed, they turn back, not And not `O People. And if and between you - anything. they turn away, and the Injeel Here you are - And a Jew (are) And the Taurat 65 with Him - Then if O People (have some) knowledge. 63 62 And (there is) no god the All-Wise. of the corrupters. between us equitable we associate partners besides.` was revealed 64 you use your intellect? (any) knowledge. Ibrahim he was with Ibrahim believe[d]. was of it Muslim, of it for you 66 while not [for] you a true not (as) lords (are) Muslims.` Ibrahim Then why don`t he was the best people to claim relationship and [the] Prophet about what about what (do) not and but and this Surah 3: The family of Imran (v. 63-68) Part - 3
of the believers. 69. A group of the People of the Book wish to lead you astray, they lead astray themselves and they do not perceive. 70. O People Why do you deny the Signs of to which you yourselves bear witness. 71. O People of the Book! Why do you mix the truth with falsehood and conceal the truth knowingly. 72. And a group of the People of the Book said, `Believe in which was revealed to the believers at the beginning of the day and reject it at its end, perhaps they may return. 73. And do not believe follow your religion.` Ìndeed the true guidance is the Guidance of - lest someone be given the like of which was given to you or they may argue with you before your Lord.` Ìndeed, the Bounty is in the Hand of - He gives it to whom He wills, and is All- Encompassing, All- Knowing. 74. He chooses for His Mercy whom He wills. And is the Possessor of Great Bounty. 75. And among the People of the Book is he who, if you entrust him with a great amount of wealth, he will return it to you. Ð -À Â ø ß ¾ Ç 77 Ð -ò Ç Â ó î ô «if (of) the Book [in] the Signs Why in what and reject themselves you deny while you `Believe (the) People (of) the day, believe the (true) guidance was given to you the Bounty Why do O People the truth (of) the Book, a group they lead astray 70 and conceal at (the) beginning And (do) not (of) what Ìndeed, (is) All-Encompassing, And of the Book to you. He wills. the People he will return it Ìndeed the like and whom And the People 72 (to) one - Wished O People bear witness. of 68 (of) the believers. they could lead you astray, with the falsehood believe[d] a group (may) return. your religion.` your Lord.` He wills, for His Mercy 74 is given near to whom lest follows 69 while you the truth And said on they perceive. perhaps they (of) do you mix 71 was revealed at its end, (the) one who (is) the Guidance of - they may argue with you He gives it He chooses [the] great. with a great amount of wealth or (is) in the Hand of. 73 All-Knowing.` (is) the Possessor of Bounty - you entrust him if (is he) who, Surah 3: The family of Imran (v. 69-75) Part - 3
And among them is he who, if you entrust him with a single coin, he will not return it to you unless you constantly stand demanding (it). That is because they say, `There is no blame upon us concerning the unlettered people.` And they speak a lie about while they 76. Nay, whoever fulfills his covenant and fears, then indeed loves fear Him. 77. barter away the Covenant of and their oaths for a little price will have no share in the Here, and will not speak to them or look at them on the Day of Resurrection, nor will He purify them; and for them is a painful punishment. 78. And indeed, among them is a group who distort the Book with their tongues so you may think it is the Book, but it is not the Book. And they say, `This is,` but it is not. And they tell a lie about while they 79. It is not for any human to whom has given the Book, and wisdom and Prophethood to say to the people, `Be my worshippers Ð -À Â ø ß ¾ Ç 78 Ð -ò Ç Â ó î ô «will he return it said, And they say fulfills not (is) because they with a single coin That standing. any [way] (accountability).` whoever fear (Him). and their oaths Nay, (of) the Here of the Resurrection And indeed, 77 in (reciting) the Book loves 75 you entrust him over him if (is he) who, you keep constantly concerning the unlettered people (the) Covenant in on the Day painful. the Book. (is) it And they say for a human for them their tongues (is). is and the Prophethood, worshippers at them then indeed, share exchange look (is) a punishment it 78 and the wisdom, `Be no they distort the Book But not while they the lie and fears (), those - and for them And them little, surely (is) a group - (is) (is).` the Book, to the people, while they on us to you Ǹot about his covenant 76 (for) a price will speak to them, purify them, among them so you may think it Ìt the lie gives him he says And they say, Surah 3: The family of Imran (v. 76-79) Part - 3 then about
rather than,` but (on the contrary) he would say, `Be pious scholars of the Lord because you have been teaching the book and you have been studying it.` 80. Nor would he order you to take the Angels and the Prophets as lords. Would he order you to disbelief you have become Muslims? 81. And when took the covenant of the Prophets (saying),`certainly, whatever I have given you of the Book and the wisdom, then there comes to you a Messenger confirming which is with you, you must believe in him and support him.` He said, `Do you affirm and take on (condition) My Covenant?`They said, `We affirm.` He said, `Then bear witness, and I am with you among the witnesses.` 82. Then whoever turns away - then those are the transgressors. 83. Do they seek other than the religion of? Ð -À Â ø ß ¾ Ç 79 Ð -ò Ç Â ó î ô «`Be the Book And not teaching 79 and the Prophets [when] took of a Messenger in him and take Ẁe affirm.` among 82 but (would say) you have been And when I (have) given you studying (it).` comes to you you must believe `Do you affirm They said, they seek? with you turns away the Angels, to [the] disbelief 80 because besides, you have been you take `Certainly, whatever then (is) with you, He said, My Covenant?` and I am (are) the transgressors. (of) Then whoever of me pious scholars of the Lord Would he order you Muslims? of the Prophets, and wisdom which and because he will order you (as) lords. you (have) become covenant (the) Book confirming and you must help him.` (condition) `Then bear witness, they the religion 81 then those on He said, the witnesses.`, So is (it) other than Surah 3: The family of Imran (v. 80-83) Part - 3
Wh ile to Him h ave submitted wh atever is in the heavens and the earth willingly or unwillingly, and to Him they will be returned. 84. `We believe in and what is revealed to us and what was revealed to Abraham, and Ishmael, and Isaac, and Yaqub, and the descendents and what was given to Musa, and Isa, and the Prophets their Lord. We do not make distinction between any of them and to Him we are submissive. 85. And whoever seeks a religion it will never be accepted him, and he, in the Here, will be among the losers. 86. How shall guide a people who disbelieved they had believed and had witnessed the Messenger is true, and clear Proofs had come to them? And does not guide Ð -À Â ø ß ¾ Ç 80 Ð -ò Ç Â ó î ô «the heavens and towards Him in was revealed and Yaqub, to Musa, and we seeks be accepted (will be) a people (is) in Ẁe believed whatever or unwillingly, and what and Ishaq, was given their Lord. of them And whoever and had witnessed and came to them the people then never will the Here, (shall) guide guide any their belief (is) true, on us and Ismail, and what 84 (as) religion (does) not (have) submitted willingly 83 (is) revealed Ibrahim, and the Prophets between How in (are) submissive. [the] Islam the Messenger And While to Him and the earth, they will be returned. and what on and the descendents and he 85 and Isa, we make distinction to Him other than him, the losers. (who) disbelieved the clear proofs? Surah 3: The family of Imran (v. 84-86) Part - 3
Ð -À Â ø ß ¾ Ç 81 Ð -ò Ç Â ó î ô «the wrongdoing people. their recompense, Those - 86 [the] wrongdoers. 87. recompense will be on them is the curse of and the Angels and the people, all together. 88. They will abide therein forever. The punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved. 89. Except those who repent and reform themselves. Then indeed, is All-Forgiving, Most Merciful. 90. those who disbelieved their belief and then they increased in disbelief, their repentance will never be accepted and they are the ones who have gone astray. 91. those who disbelieve and die while they are all the gold on earth could ever be their ransom. For them is a painful punishment and they will have no helpers. and the Angels in it. of (They will) abide forever the punishment Except and reform[ed] themselves. 89 their belief be accepted Most Merciful. never will (are) have gone astray. and died [and] (even) if painful 91 disbelieve[d] be accepted (of) gold (is) a punishment any helpers. 88 (will be) curse, 87 for them (is) All-Forgiving, disbelieved (in) disbelief they then never will Thosefor them on them all together. will be lightened will be reprieved. they increased and those - earth full and the people (are) disbelievers, (will be) for them repent they Then indeed, then their repentance, 90 while they any one of them he offered it as ransom. Surah 3: The family of Imran (v. 87-91) Part - 3