Suggestions by Douglas Gildow, for the Huineng Book

Similar documents
CHINESE ZEN MASTERS Lecture 2: The Illiterate Prodigy: Sixth Patriarch Huineng

十四種御心法.14 ways of complete control of mind

The Mind of Absolute Trust

Buddhism101: Introduction to Buddhism

THE HEART OF PRAJNA PARAMITA SUTRA

Homage to. The Buddha's Flower Garland Sutra of Great Expansive Teachings and The Ocean-wide Flower Garland Assembly of Buddhas and Bodhisattvas

Ven. Master Sheng Yen From his opening address to the World Youth Peace Summit Taipei Conference, July 11, 2004

CHAN: Bodhidharma Coming from West

THE HEART PARAMITA SUTRA OF PRAJNA 般若波羅蜜多心經. Translated from Chinese by the Chung Tai Translation Committee

THE HEART OF PRAJNA PARAMITA SUTRA

Homage to. The Buddha's Flower Garland Sutra of Great Expansive Teachings and The Ocean-wide Flower Garland Assembly of Buddhas and Bodhisattvas

SUTRA OF THE EIGHT REALIZATIONS OF GREAT BEINGS

The Heart of Perfect Wisdom Lecture on The Heart of Prajñā Pāramitā Sutra (part 1)

Do Buddhists Pray? A panel discussion with Mark Unno, Rev. Shohaku Okumura, Sarah Harding and Bhante Madawala Seelawimala

2. Xiǎo Wáng s Friday a. 8:30 get up b. 11:20 eat lunch with his roommate c. 2:45 attend an English class d. 9:15 at night go dancing

Spiritual Care: A Buddhist Perspective

GOLD MOUNTAIN MONASTERY NEWS

Chapter 7: saptamaṁ kośasthānam 分別智品第七 ( 六十一頌 ) CHAPTER SEVEN THE KNOWLEDGES

The Wonderful Dharma Flower Sutra

Dharma Rhymes 智海法師法語. Master Chi Hoi

Translated by the Chung Tai Translation Committee May 2008 From the Chinese by The First Patriarch Bodhidharma, 6th Century

Walking the Buddhist Path 學佛人應知. Master Chi Hoi 智海法師

Translated by the Chung Tai Translation Committee January 2009 From the Chinese translation by Masters Kashyapa-matanga and Gobharana, 1st Century

The Platform Sūtra of the Sixth Patriarch

Zen Buddhism. AEAS 357 University at Albany, SUNY: Spring 2017

Emptiness. Atman v Anatman. Interdependent Origination. Two Truths Theory. Nagarjuna, 2 nd c. Indian Philosopher

CHAPTER I GENERAL INTRODUCTION

The Heart of Perfect Wisdom Lecture I on The Heart of Prajñā Pāramitā Sutra

The Heart Sutra. Commentary by Master Sheng-yen

Meditative Pluralism in H ā nsh ā n D é q ī ng

覺老和尚 開示法語. Chung Tai Translation Committee

T H E S U T R A O N I M P E R M A N E N C E

1. Introduction: Challenges to Natural Law

The Buddha Mind Grapevine

Translated by the Chung Tai Translation Committee May 2008 From the Chinese by The First Patriarch Bodhidharma, 6th Century

釋 成 觀 法 師 法相. The English translator of this Sutra, Ven. Cheng Kuan

Wang Yang-ming s Theory of Liang-zhi. A New Interpretation of. Wang Yang-ming s Philosophy

FELLOWSHIP WITH BELIEVERS

Name per date. Warm Up: What is reality, what is the problem with discussing reality?

覺老和尚 開示法語. Chung Tai Translation Committee

Jana S. ROŠKER* Abstract. Izvleček

讀經一年一遍 ( ) January ( 一月 ) February ( 二月 )

Lineage Chart of the Dharma Drum Mountain Line of the Chinese Chan Tradition 1

In the. Spirit. of Ch an. An Introduction to Ch an Buddhism. By Master Sheng-yen

The Heart Sutra as a Translation

WŎNHYO S APPROACH TO HARMONIZATION OF THE MAHAYANA DOCTRINES (HWAJAENG)

Xunzi on Human Nature and Human Mind

Abhidharmakosa Chapter 5 Chapter 5: pañcamaṁ kośasthānam 分別隨眠品第亓 ( 六十九頌 ) CHAPTER FIVE THE LATENT DEFILEMENTS N/C: = Notes and Commentary (Bhasya

Sponsored by. Pure Land Center & Buddhist Library

The Efficacious Power of the Ritual for Receiving the Moral Precepts 受戒的力量不可思議

Systematic Theology 系統神學 Bread of Life Theological Seminary ST_

Buddhism and Zhu Xi s Epistemology

此上過佛剎微塵數世界 有 世界名香光雲 佛號思惟 慧 此上過佛剎微塵數世 界 有世界名無怨讎 佛號 精進勝慧海 此上過佛剎微 塵數世界 有世界名一切莊 嚴具光明幢 佛號普現悅意 蓮華自在王. The Flower Adornment Sutra With Commentary

An Inquiry Embodying Tathāgatagarbha within Śamatha Vipaśyanā Retreat 於 止觀禪修 中達成如來藏之探索

John Calvin 加爾文. Devotion: The Greatness of God 神的大能 Isaiah 6:1-5 賽 6:1~5. A. The Uniqueness of God 獨一無二的神

Entering His Presence

Zen Master Dae Kwang

THE LORD YOUR GOD's Wordpress May The Lord Your God be blessed always. LEGAL LAW Enforce 5

以弗所書 Ephesians 6:1-4 6:1 你們作兒女的, 要在主裏聽從父母, 這是理所當然的. Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

Religions of South Asia

Key words and ideas we have learned 1, Confucius 孔 (kǒng) 子 (zǐ); 仁 (rén) His major concern: a good government should be built on rather than.

SEEDLING FALL Soo-Ping Yeung and Janice Li (front row), Linda Chin and Emi Koe (back row),

Lesson 2: What is Zen?

Chan Meditation Center ADDRESS SERVICE REQUESTED

金山聖寺通訊 你們皈依我的人, 今天我要向你們下一道命令 什麼命令? 要布施! 我要向你們化緣 有人說 : 師父, 這麼多年來, 你也沒有向我們化過緣, 今天向我們化緣, 一定要化一個大緣囉! 不錯! 小緣我不化,

Systematic Theology 系統神學

The Organon of the Twelve Hundred Officials and Its Gods

It Is Not Real - The Heart Sutra From a Collection of Works by Edward Muzika. The Heart Sutra !" प र मत )दय

In the Spirit of Ch an. Entering the Gate of Ch an. Perhaps some of you have heard the sayings Ch an is not established on words and

Chan Master Sheng Yen excerpt from Key to Chan, 1995

Four Noble Truths. The truth of suffering

Pilgrimage in China: A Trip to Jiu Hua Mountain

GCE Religious Studies. Mark Scheme for June Unit G586: Buddhism. Advanced GCE. Oxford Cambridge and RSA Examinations

Theme Introduction. Wisdom and Compassion; Wisdom with a Heart

Tien-Tai Buddhism. Dependent reality: A phenomenon is produced by various causes, its essence is devoid of any permanent existence.

Studies on the Way The Gospel Bridge 11

With best Christmas wishes, Bill Chu Chair, Canadians For Reconciliation Society. Bcc: media. Dear friends:

The three systems of Mahāyāna. Written in Chinese by Master Yin-Shun Translated by Dr. Wing H. Yeung Presented by Bhikkhu Ekāyana

Introduction to Tantra: The Transformation of Desire

The Chalcedon Definition 迦克墩之決議

INOUE ENRYO AND THE THOUGHT OF YOSHITANI KAKUJU

Pacific Zen Institute The Ceremony of Taking Refuge in the Bodhisattva Way

The Emergence Of Ch'an Buddhism A Revisionist Perspective

Entrance Through the Scriptures:

金山聖寺通訊 GOLD MOUNTAIN MONASTERY NEWS Issue 231 期

The Heart Sutra. Introduction

My mother only had one eye. I never wanted her to show up at my school. One day during elementary school, I was terribly ill. My mother came.

Sangha as Heroes. Wendy Ridley

43 On the Moon as One s Excellent Nature

Kwan Yin Chan Lin Zen Beginners' Handbook

Master Sheng Yen. Pocket Guides to Buddhist Wisdom E-14

Abhidharmakosa Chapter 8 Chapter 8: aṣṭamaṁ kośasthānam 分別定品第八 ( 三十九頌 ) CHAPTER EIGHT THE ABSORPTIONS S: (CAPITALS) Stcherbatsky s translation of

Religion in China RELIGION AND POLITICS IN MODERN ASIA PÁZMÁNY PÉTER CATHOLIC UNIVERSITY. from 1949 to present day CONFERENCE, 26 NOV 2016

The Meaning of Life is to Fulfill One's Duties and be Responsible

Is this useful to you? What is it useful for?

W&nhyo s Conception of Buddha-nature in the Thematic Essential of the Mah2pari!irv2!a-s^tra

JUKAI CEREMONY. the giving and receiving of the sixteen bodhisattva precepts. April 2018 Edition

Our Lineage Tradition and Temple Culture

BUDDHIST TEXT TRANSLATION SOCIETY

Abhidharmakosa Karika Study (Also see Abhidharmakosa Study Materials)

Transcription:

Suggestions by Douglas Gildow, for the Huineng Book Preface by Ven. Guo Xing 1. vipassana(contemplation): add space before parenthesis ** Text Proper original suggested changes notes p. 2: Recorder: Guoyuan Fashi, Victor Ku Special gratitude is expressed to the Wujimon Martial Arts Group Are you sure Victor Ku did recordings? I don t even remember his being in Moscow. Wujimon: If you want to use Chinese transliteration, then it should be Wujimen. Or you can use the Russian transliteration into English they used, which was usually Udzimen, but sometimes they also used Uczimen. p. 5: When he arrived at Pine Mountain in Hunan Province, he meditated for nine years facing a wall in a cave. When he arrived at Mt. Song in Henan Province, he meditated for nine years facing a wall in a cave. I remember translating this wrongly during the retreat, then correcting it later. Song in this case is not pine. And that mountain is in Henan, not Hunan. p. 7: When erroneous mind-states come, vexations arrive; when the Remove the extra space after the comma. Maybe consider adding a couple 1

correct comes, the vexations are removed. p. 8: Tonight I will begin commenting on a brief excerpt on wuxiang, or no-form, from Master Huineng s Platform Sutra. p. 8: In this line the Chinese shoutong has been translated as mastery of the teachings, and xintong, as mastery of [one s] mind. p. 9: Huineng himself did not do sitting meditation and neither did some of his famous disciples, such as Huairang and Xingyen p 14: so he gave up, returned to the city, and told everyone that all this talk about spiritual practice was a deception p. 14: This practitioner let the environment influence him too much. In the term mozhao which is Chinese Tonight I will begin commenting on a brief excerpt from a verse on wuxiang, or no-form, from Master Huineng s Platform Sutra. In this line the Chinese shuotong has change Xingyen to Qingyuan so he gave up, returned to the city, and told everyone that all this talk about spiritual practice was deception This practitioner let the environment influence him too much. In the term mozhao, which is Chinese of commas within the translation of this entire verse, too (and in later iterations of those parts of the verse, if this is done). Are you sure you want the words in quote marks italicized as well? Also, shou is wrong and should be shuo; it s 說. The name Xingyen is definitely wrong because it isn t even proper Hanyu pinyin. I m *guessing* Shifu meant Qingyuan here, referring to Qingyuan Xingsi, who was a disciple of Huineng. delete a add comma 2

for silent illumination, for silent illumination, p. 18: Prajna is the wisdom of knowing delete the orphan quote mark formlessness, or the wisdom of having seen one s self-nature. p. 18: In other words, it is the realization of the mind Mind Dharma everywhere else, Mind is capitalized in this term Dharma, p. 20 look for places where there are two spaces, not just one, after a period. Actually, you might look through the whole text for similar things two spaces usually they indicate an inconsistency is spacing I don t shown them all here. (Sometimes after a period, sometimes between two words.) p. 21: means clinging to wrong and distorted delete extra space before distorted. views p. 31: Once a Westerner, Once a Westerner, seeing add comma seeing that I was a monk came up to me and asked that I was a monk, came up to me and asked p. 32: In any case, according to the Platform Sutra, based on style elsewhere in the ms, this comma should not be italic. Actually, this problem crops up a lot: roman or italic for punctuation for commas following words in italics? You might 3

decide on this and then apply the rule consistently. The Chicago Manual 14 th edition recommends italic, the 15 th then recommends roman. Personally I d go with roman but as with all such things consistency is what counts. p. 34: At this time one is At this time one is able to add period able to put down all attachments However, sooner or later, put down all attachments. However, sooner or later, p. 35: And Sascha even And Sasha even Why the German-style spelling for a Russian name? It s the diminutive of Alexander, the marital arts teacher who invited Shifu over. Many students at the retreat were Sasha s students. I don t know if maybe you have outside evidence that he spelling it Sascha if not, I d go with Sasha. In fact I have emails with Russians from the group who spell his name Sasha. p. 36: Recently I met a great lama, who was the incarnation of Tsongkapa, the great Tibetan teacher. I asked him, You must be the reincarnation of Tsongkapa, Do you want to change the spelling of this name to Tsongkhapa (notice the extra h ). 4

p. 37: emanation body (nirmanakaya) of Avalokiteshvara p. 37: Yet this gateway into seeing the nature cannot be fully comprehended by the ignorant. You might want to add a note at the beginning of the book about who added the glosses in parenthesis and in square brackets within the translated text. why the odd line breaks here? p. 41: It is also called xinyin, p. 42: Maybe all of this isn t very important, or people are not so interested in this issue. Or, maybe many are interested but find it not all that important at this point p. 44: The Caodong School emphasizes the practice of silent illumination (J., shikantaza), p. 45: Diamond Sutra: (S., Vajrachedika Sutra, lit. diamond-cutter sutra ) It is also called xinyin, The Caodong School emphasizes the practice of silent illumination (basically similar to what in Japanese is called shikantaza), italicize the whole word eliminate unnecessary carriage return in these lines. Well, shikantaza is not actually the Japanese Romanization of mozhao (silent illumination), but the content is about this same. You could consider writing this as I have it to the left. In Japanese, mozhao is mokusho, but no need to mention that. Sort of there is one translation in the 600-scroll 5

One of the major sutras, itself being part of the longer Prajnaparamita Sutra. (Maha)-Prajnaparamita Sutra, in scroll 577, which is an alternate translation of the Diamond Sutra. p. 45: A saying or anecdote from the records of the Chan masters that is A saying or anecdote from the records of the Chan masters that is used Since everything else is in Hanyu pinyin, this should be, too. used as a means of investigating the nature of enlightened mind (t san chan). as a means of investigating the nature of enlightened mind (can chan). p. 46: Sengcan (d. 506), He died when the previous patriarch was 20 years old? Do you mean 606? p. 46: Platform Sutra: whether or not you want to keep the colon in italics depends on your policy re: whether punctuation following italics follows in italics or follows the (roman) font of the majority and following text. p. 46: Prajnaparamita: Here, within the entry, you (S., lit. wisdom that use Maha with the reaches the other shore, sutra s title to be i.e., transcendent wisdom) consistent, do you want to In addition to meaning do that in the entry above, transcendent wisdom, the term also refers to the too? Mahaprajnaparamita Sutra, a series of some forty Mahayana sutras on the central topic of prajna, or wisdom. p. 47: Skandha: See Five Add a space between 6

Skandhas. Sutra: (S., lit. thread ) In Buddhism, sutra refers to any of the sermons attributed these two entries Other Suggestions: * If you include Shifu s date of birth, it would be preferable to use the actual year, 1931, rather than the year that is most commonly written, 1930. This is even written correctly on the DDM official website, but people in DDM who write his date of birth, whether in Chinese or English, maybe don t read the DDM website. See: http://www.shengyen.org/content/about/about_01_3.aspx 民國十九年 ( 一九三 O) 十二月初四, 師誕生 案 : 此係農曆年日, 換算國曆, 應為民國二十年一月二十二日 * Could consider a page in the front, similar to what is called an epigraph page, on which the central verse for this retreat appears. Maybe on a recto page after the title page and before the Table of Contents (if you have one). (See like Doubleday did in _Subtle Wisdom_). Do you think this would look good, and perhaps with the Chinese characters there as well (which might attract more attention from people whose Chinese is better than their English)? You are welcome to take the following, and do whatever you want with it in terms of typefaces and fonts, if you think so: Mastery of the teachings and mastery of mind Are like the sun in the empty sky 說通及心通如日處虛空 Only by transmitting the Dharma of seeing the nature Can one emerge into the world and shatter erroneous doctrines 唯傳見性法出世破邪宗 Although in the Dharma itself there is no sudden or gradual 法即無頓漸 7

In confusion and enlightenment there is slowness and speed 迷悟有遲疾 Yet this gateway into seeing the nature Cannot be fully comprehended by the ignorant 只此見性門愚人不可悉 Although myriad teachings abound Combined with principle they are ultimately one 說即雖萬般合理還歸一 Within the dark abode of vexations One should continually give rise to the sun of wisdom 煩惱闇宅中常須生慧日 When erroneous mind-states come, vexations arrive When the correct comes, the vexations are removed 邪來煩惱至正來煩惱除 From the Platform Sutra 8