Arabic and Persian titles in the Leiden Library Catalogue Manual for using the Leiden collections in Arabic and Persian languages

Similar documents
Sarf: 16 th March 2014

Arabic. Arabic Page 1

Arabic. The previous UN-approved system is still found in considerable international usage.

SESSION 31 FREQUENT RECITATIONS. I. SPOKEN ARABIC: Use 3SP. For continuity, see Spoken Arabic in previous lesson.

Rules for The Quran Spelling Bee(Q-Bee)

THE MESSAGES BEYOND MUNĀSABAT AL-ĀYĀT IN SURAH AL-GHĀSHIYAH (A Comparative Study between Ibrāhīm bin Umar al- Biqā ī And Muĥammad Ţāhir Ibn Āshūr)

QUR ANIC ARABIC - LEVEL 1. Unit ٢٦ - Present Passive

Being Grateful. From the Resident Aalima at Hujjat KSIMC London, Dr Masuma Jaffer address:

Contents. Transliteration Key إ أ) ء (a slight catch in the breath) غ gh (similar to French r)

Madrasa Tajweedul Quran

Rabi`ul Awwal 13, 1439 H Fatah 2, 1396 HS December 2, 2017 CE

Spelling. Fa kasrah, Ya. Meem fathah, Alif. Lam fathah, Alif

HADITH IN AL-MUSTADRAK ALA ASH- SHAHIHAINI (Analysis Study of Hadiths are not Criticized by Hakim an-naisaburi on Chapter Iman)

(the x was y) (the x is y) Subject prepositional phrase. There was for you, in the Messenger of Allah, an excellent example.

Quran Spelling Bee Second Level (Third to fifth grade) competition words

Welcome to ALI 440: Topical Tafsir of Quran Family Relationships

Inheritance and Heirship

THE CONCEPT OF DHIKR ACCORDING TO AL- GHAZALI AND ITS PSYCHOLOGYCAL BENEFIT

Adab 1: Prohibitions of the Tongue. Lecture 3

Arabic Curriculum. Year1-Term1 WRITTEN BY ABOO IBRAAHEEM HAAROON BIN SAAJIDUR-RAHMAAN

Muharram 23, 1439 H Ikha 14, 1396 HS October 14, 2017 CE

Adab 1: Prohibitions of the Tongue. Lecture 6

ALI 256: Spiritual and Jurisprudential aspects Salaat

B-Smart Arabic & Islamic Weekend Classes. April Newsletter Assalaamu alaykum wa rahmatullahi wa barakaatuh. Dear Parents/Guardians

THE PHILOSOPHICAL MEANING OF MUBENG GAPURA MASJID WALI AT-TAQWA IN MARRIAGE TRADITION AT LORAM KUDUS (Phenomenology Studies)

Our bodies & health is a trust & gift from Allah, therefore we must use it responsibly, not waste it, and maximise its benefit. Muslims/Asians are

The Virtues of Surah An-Nasr

Revealed in Mecca. Consist of 34 verses LESSONS FROM LUQMAN. Br. Wael Ibrahim. How can we implement the lessons in our daily lives?

Chapter 26: The Sin of Favoritism Be Just With Your Children

Basic Tajweed Rules for Proper Qur an Recitation

Sirah of Sayyida Fatima al-zahraa d

ABSTRACT The Title: The contribution of the Endowment in supporting the Scientific an Educational Foundations in Makkah Al-Mukarram during Othmani

ROMANIZATION SYSTEM FOR ARABIC

ITA AT: TO OBEY HIM WITHOUT QUESTION

الفعل الماضي. The Past-Tense Verb

His supplication in Asking for Water during a Drought

23 FEBRUARY RABEE AL AKHAR 1435 CLASS #28

ALI 340: Elements of Effective Communication Session Six

Going for the ziyārah of the Ahl al-bayt (A)

IMAM SAJJAD INSTITUTE

ا ح د أ ز ح ا س اح ني ح ث ع ا ت س اح ث ا بس أ ج ع ني, أ ال إ إ ال ا و ح د ال ش س ه ا ه ا ح ك ا ج ني و أ ش ه د أ س د ب

The Golden Moments in the life of a Muslim

ALI 258: Qualities of a Faithful believer Khutba No. 87 March 25, 2014/ Jumadi I 23, 1435

The First Ten or Last Ten Verses of Sūrah al-kahf

Islam and The Environment

Fiqh of Dream Interpretation. Class 2 (24/7/16)

Ayatul Kursi (2: )

Revision worksheet for grade 6. Lesson one (Surat As-Sajdah) c. Both have the same massage which is worshipping Allah

Surah Mumtahina. Tafseer Part 1

THE PRINCIPLES OF ISLAMIC PREACHING ACCORDING TO AL-QUR AN

ALI 340: Elements of Effective Communication Session Eight

In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.

Qur'anic Stories. ALII 209: Deriving Lessons from


23 MARCH JAMAD AL AWWAL 1435 CLASS #32

Race to Jannah - 6 Group E: Surah Taha

Scope & Sequence 1 st Grade: Arabic, Islamic Studies, & Quran. 1 st Quarter (45 Days) Arabic Islamic Studies Quran

Ihsan with the Quran Surah An Nab a Class #9

} أ ي ما ا م ر أ ة ز و ج ها و ل يا ن, ف هي ل ل أ و ل م ن ه ما {

الفعل الماضي. The Past-Tense Verb

from your Creator طه Ta, Ha. 20:1

A Glimpse of Tafsir-e Nur: Verses of Surah al-an am

Questions & Answers Answers

THE RIGHTS OF RASOOLULLAH ON HIS UMMAH ARE 7:

Ihsan with the Quran Surah An Nab a Class #10

Sunnah of the Month Eid Al - Adha & Hajj Hadith of the Month. The reward of Hajj Mabrur (accepted) is nothing but Al- Jannah.

ALI 241: Akhlāq of the Ahlul Bayt c

ALI 340: Elements of Effective Communication Session Four

KHOJA SHIA ITHNA-ASHARI JAMAAT MELBOURNE INC. In the name of Allah (swt), the Most Compassionate, the Most Merciful

Enjoyislam team has made every effort to ensure the accuracy and reliability of the content.

Tafseer: SurahYusuf. Part 4

In that context it is a contraction of the phase. adda wah ilallaah

Friday Sermon Slides 9 th October, 2009

The next slide is at B-sound of. Bismillah

ISLAMIC CREED ( I ) Instructor: Dr. Mohamed Salah

Ways the Misguided Youth Bent on Takfīr & Bombings

Developing Khushu in Salah. Lecture Series Canberra Masjid Dr. Kamran Shafi

K n o w A l l a h i n P r o s p e r i t y

OK? Are you OK? Are you How are you?

Allah accepts only from the pious. (5:27)

Scope & Sequence 1 st Grade: Arabic, Islamic Studies, & Quran. Arabic Islamic Studies Quran

1. In Islam there is NO hatred of others. WE DO NOT DIFFERENTIATE on Race, Ethnicity, Colour, Nationality or Religion.

ش ر ور أ ن ف س ن ا و م ن ل ل ھ و م ن ی ض ل ل ف لا ھ اد ي ل ھ و أ ش ھ د أ ن ھ د أ ن م ح مد ا ع ب د ه و ر س ول ھ

Story #4 Surah Al-Qasas [Verses 76- ]

ALI 326: AN INTRODUCTION TO ZIYARAT JAMIAH AL-KABIRA Sheikh Faiyaz Jaffer January 6, ALI 326: Ziyarat Jamiah

Scope & Sequence Grade KG: Arabic, Islamic Studies, & Quran

Chapter 39: Without Justice, There Can Be No Peace

آفح انكغم و انرغى ف. Procrastination, Laziness & Sedentary

Importance of Jama`ah & Ukhuah in Islam. Organize by Toronto Islamic Centre

Rabi`ul Awwal 3, 1438 H Fatah 3, 1395 HS December 3, 2016 CE

The same way we have categorized the Maadh we categorize the Mudaari

The Prayer of Repentance Salāh al-tawbah Its Description and Rulings

Dua Mujeer 13, 14, 15. th th th.

Fatima al-zahra in the Noble Qur an

As-Sarf (Morphology) ~Class Twenty

Fiqh of Taharah: Class Eleven ا ل إ هاب ف ق د ط ه ر { أ خ ر ج ه م س ل م

Suggested Global Islamic Calendar By Khalid Shaukat, prepared for

ALI 241: Akhlāq of the Ahlul Bayt c

In the Name of Allah: The Most Compassionate, the Most Beneficient. The Sunnah: A Clarification of what was Revealed. The First Khutbah:

Figure 7.1. Sindhi Character Set

Transcription:

Arabic and Persian titles in the Leiden Library Catalogue Manual for using the Leiden collections in Arabic and Persian languages Arabic character Transliteration Transliteration (typing in) (shown) ء ignore ب b b ت t t ث t ṯ ج g ǧ ح h ḥ خ k ḵ د d d ذ d ḏ ر r r ز z z س s s ش s š ص s ṣ ض d ḍ ط t ṭ ظ z ẓ ع ignore ʿ غ g ġ ف f f ق q q ك k k ل l l م m m ن n n ه h h و w w ي y y ة See notes See notes Vowels 1

Short -a, -i, -u -a, -i, -u Long ي و) (ا -a, -i, -u -ā, -ī, -ū Diphthongs بي ت (as in ي bayt) -ay -ay daw ) ضوء (as in و -aw -aw Persian characters Persian character Transliteration Transliteration (Typing in) (shown ) پ p p چ c č ژ z ž گ g g Transliteration ation Arabic and Persian titles in the Catalogue are not shown in their original form but in transliteration. Each Arabic or Persian character is represented by only one character in Latin script. To distinguish letters from one another sometimes diacritical marks are used, however you do not need to type these in, they only show in the results. To maximize your relevant results it is important to be well aware of the transliteration system and to use it consistently. The transliteration system that is explained here is not only valid for the Leiden Catalogue but can also be used for the NCC (Dutch central catalogue). Furthermore it is important to note that this transliteration system is only used for books in Arabic or Persian languages. Titles that contain Arabic or Persian words but are essentially other language titles maintain the transcription chosen by the author or translator of a book. For instance, if you are looking for an Arabic book on traditions from the prophet you have to type in: hadit (and this will be presented in your results as ḥadīṯ ). If you are looking for an English book on the same subject you might find that the transliteration hadith is also commonly used to transliterate the Arabic term. General rules for typing in search terms in the Catalogue - Do not use diacritical marks, so type in dimuqratiyya instead of dīmūqrāṭiyya. Note that, when typing, some Latin characters might represent more than one Arabic letter, for example "s " might refer to س ش.ص In the results these letters will be distinguished from one another through the use of diacritical marks (see table). 2

General rules for the presentation of search results: In the presentation of search results diacritical marks are used (see table above) Complementary rules for Arabic publications - The characters ء and ع are ignored when typing in a search term. So for example when looking for the word سعيد you have to type in said (in the presentation of the results this becomes saʿīd). - Generally the tā marbūṭa is not transliterated. An exception to this rule is when the first word of a status constructus (ˊiḍāfa * ) ends in tā marbūṭa for example: مدينة السلام madinat al-salām. So note that when you type in madina you find different results from when you type in madinat. Another exception to the general rule is that the tā marbūṭa after alif is also transliterated: حياة ḥayāt. (Occasionally, especially when it concerns older publications, it can occur both in the Leiden Catalogue and the NCC that the tā marbūṭa is transliterated with h instead of t). - Generally the case of words is not transliterated - This rule also applies to prepositions in the accusative case. This means that when searching for the word قبل you have to type in qabl (and not qabla) or when searching for بعد you type bad not bada. - An exception to the general rule is words ending in alif-tanwīn which is transliterated as -an. For example: the word داي ما is typed in as daiman (and presented as dā iman.) - Verb endings are transliterated both in perfect and imperfect tense. (This also applies to the passive so note the modus of the verb). For example: قتل qatala يقتل yaqtulu يقتل yaqtula مفك ر, quwwa قو ة example: -In case of tašdīd consonants are doubled in the transliteration. For mufakkir -A suffix is attached to the word it belongs to. For example: حياته ḥayātuhu, بيتها baytihā - A nisba ending (kasra + yā with tašdīd) is transliterated as - ī. For example: عربي arabī (type: arabi). By analogy with this rule ḍamma + wāw with tašdīd becomes ū: ʿadū (type: adu). ف wa- and و bi- and the conjunctions ب ka- and ك li- ل al-, the prefixes ال - Prefixes : The article fa- are hyphenated, also when typing. For example: و الوقت wa-al-waqt. * Note that the term ˊiḍāfa is used differently in Arabic and in Persian. Here it applies to the Arabic use. 3

-The article does not assimilate. For example: الشمس al-šams. - In the case of an alif al-waṣl the -a is maintained. For example: الله li-allah Additional remarks for publications in Persian The transliteration system for Persian is oriented towards the phonology of Arabic. For this reason users of the Persian collection might not be well accustomed with this transliteration method especially because only the vowels a, -i and u are used. When looking for Persian publications generally the same rules apply as those specified for Arabic publications. Some additions are noted underneath: - (Persian) Iḍāfa: This is represented with the postfix i. For example: آت اب kitāb-i (type: kitab-i). When a word ends with a vowel the postfix becomes yi. For example: مثلهاي maṯalhā-yi (type: matalha-yi) - Ya-ye nakere: The unstressed postfix ī indicates that the case of the word is indefinite. The postfix is attached to the word it belongs to. When the word ends in a vowel then the postfix becomes ī. For example: مردۍ mardī (type: mardi). - Contrary to the Arabic, in Persian the conjunction wa is not connected with the word following wa. Also the infix u is generally not connected to the words surrounding it. However in older text occasionally it is connected, this is due tot the classical Persian spelling as opposed to the modern spelling. - In case of loan words from Arabic where tā marbūṭa is replaced by the ta (ت) in transliteration it is represented as a normal t. So contrary to the Arabic when looking for Persian texts one has to type in sunnat (versus the Arabic sunna). - Persian words starting with a vowel (أ) are transliterated without hamz. For example: Persian: adab versus Arabic : adab. However since the hamz is ignored when typing, the way of searching for these publications does not vary. Suggestions - Try using a minimum amount of title words as this limits the chance of making mistakes. For example, when looking for the title al-yawm al-aḵīr li-bayt Dimašqī : qiṣaṣ of Ṭāhā Ḥusayn it is sufficient to type in yawm and bayt. 4

- Though it is possible to use hyphens it is advised not to use them as it increases the chance to make mistakes. (so rather search for layla than for al-layla) Generally it is advised to keep search terms simple and when possible avoid the more complicated constructions as mentioned above. - When looking for Persian titles, occasionally it can be useful to select the code per in the list of languages (advanced search). In this way it is possible to look for Persian titles with Arabic loanwords without finding the Arabic titles as well (The code ira is used for other Iranian languages). 5