Proposal to add two Tifinagh characters for vowels in Tuareg language variants

Similar documents
L2/ Background. Proposal

This is a preliminary proposal to encode the Mandaic script in the BMP of the UCS.

Proposal to encode svara markers for the Jaiminiya Archika. 1. Background

Summary. Background. Individual Contribution For consideration by the UTC. Date:

Responses to Several Hebrew Related Items

This document requests an additional character to be added to the UCS and contains the proposal summary form.

Xerox Research Center Europe. 25 April at the earliest opportunity to include four additional characters,

ISO/IEC JTC/1 SC/2 WG/2 N2474. Xerox Research Center Europe. 25 April 2002, marked revisions 17 May 2002

This document requests an additional character to be added to the UCS and contains the proposal summary form.

MOVING TO A UNICODE-BASED LIBRARY SYSTEM: THE YESHIVA UNIVERSITY LIBRARY EXPERIENCE

Yes. Form number: N2652-F (Original ; Revised , , , , , , , )

The Unicode Standard Version 7.0 Core Specification

Proposal to encode Al-Dani Quranic marks used in Quran published in Libya. For consideration by UTC and ISO/IEC JTC1/SC2/WG2

The Unicode Standard Version 11.0 Core Specification

CODE COLLISSIONS IN THE PROPOSAL OF MICHAEL EVERSON! Working document with error samples from N3532

The Unicode Standard Version 8.0 Core Specification

Old Slavonic and Church Slavonic in TEX and Unicode

CODE COLLISSIONS IN THE PROPOSAL OF MICHAEL EVERSON! Working document with error samples from N3532-N3697

Proposal to encode Grantha Chillu Marker sign in Unicode/ISO 10646

Request for editorial updates to Indic scripts

Issues in the Representation of Pointed Hebrew in Unicode

Proposal to Encode Alternative Characters for Biblical Hebrew

Request to encode South Indian CANDRABINDU-s. Shriramana Sharma, jamadagni-at-gmail-dot-com, India 2010-Oct Background

Response to the Proposal to Encode Phoenician in Unicode. Dean A. Snyder 8 June 2004

N3976R L2/11-130R

Syllables In Tashlhiyt Berber And In Moroccan Arabic (International Handbooks Of Linguistics) By F. Dell;M. Elmedlaoui READ ONLINE

ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N4283 L2/12-214

Proposal to Encode the Typikon Symbols in Unicode

Proposal to Encode the Typikon Symbols in Unicode: Part 2 Old Rite Symbols

Syllabus OT 770 Old Testament Poetical Books Required Texts: Recommended Texts (the 600 level content of these books is assumed in the course):

Follow-up to Extended Tamil proposal L2/10-256R. 1. Encoding model of Extended Tamil and related script-forms

N3976 L2/11-130)

The Unicode Standard Version 10.0 Core Specification

StoryTown Reading/Language Arts Grade 2

Correlation to Georgia Quality Core Curriculum

Cover Page. The handle holds various files of this Leiden University dissertation.

Review of Bengali Khanda Ta and PRI-30 Feedback

Schema for the Transliteration of Sanskrit and Pāḷi

Comments on Grantha OM

ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3816

Minnesota Academic Standards for Language Arts Kindergarten

Preaching and the Rhetorical Arts

Additional digits Since the 1960s Shan digits have been used alongside Myanmar and European digits.

Proposal to Encode the Typikon Symbols in Unicode

The Unicode Standard Version 8.0 Core Specification

The Berbers. Linguistic and genetic diversity. J.-M. DUGOUJON and G. PHILIPPSON. UMR 8555 CNRS Toulouse UMR 5596 CNRS Lyon.

Proposal to encode Quranic marks used in Quran published in Libya (Narration of Qaloon with script Aldani)

Lecture 2.1 INTRO TO LOGIC/ ARGUMENTS. Recognize an argument when you see one (in media, articles, people s claims).

Houghton Mifflin English 2004 Houghton Mifflin Company Grade Five. correlated to. TerraNova, Second Edition Level 15

Louisiana English Language Arts Content Standards BENCHMARKS FOR 5 8

@ó 061A

Rhode Island College

SIFT-ing the evidence: Adaptation of a Berber loan for send in Moroccan Arabic.

Prentice Hall Literature: Timeless Voices, Timeless Themes, Silver Level '2002 Correlated to: Oregon Language Arts Content Standards (Grade 8)

Part 2: Islamization of Africa. Oct 6: Visual Culture

Prentice Hall Literature: Timeless Voices, Timeless Themes, Bronze Level '2002 Correlated to: Oregon Language Arts Content Standards (Grade 7)

INSTRUCTIONS FOR NT505 EXEGETICAL PROCESS

Arabic. Arabic Page 1

The Unicode Standard Version 11.0 Core Specification

500; 600;, 700;, 800; j, 900; THE PRESENT ORDER OF THE ALPHABET IN ARABIC, 1000.

Scott Foresman Reading Street Common Core 2013

OSSA Conference Archive OSSA 8

StoryTown Reading/Language Arts Grade 3

ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N25xx

Arizona Common Core Standards English Language Arts Kindergarten

TE Teacher s Edition PE Pupil Edition Page 1

JTC2/SC2/WG2 N 2190 Date:

The Oxford Handbook of Epistemology

In this paper I will critically discuss a theory known as conventionalism

A-LEVEL Religious Studies

A Primer on Logic Part 1: Preliminaries and Vocabulary. Jason Zarri. 1. An Easy $10.00? a 3 c 2. (i) (ii) (iii) (iv)

OT 750 Old Testament Prophetical Books Syllabus (subject to adjustment) Fall, 2008 Tuesdays 1:15-4:15 PM Prof. Stuart

Driss Cherkaoui Curriculum Vitæ

Course Syllabus Spring and Summer School 2012 INTRODUCTION TO BIBLICAL HEBREW [HEBR 1013 & 1023] HEBREW GRAMMAR I & II [OLDT 0611 & 0612]

ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 Coded Character Set Secretariat: Japan (JISC)

Moral Relativism and Conceptual Analysis. David J. Chalmers

LISTENING AND VIEWING: CA 5 Comprehending and Evaluating the Content and Artistic Aspects of Oral and Visual Presentations

Some comments on the Arabic block in Unicode

"I Talk It and I Feel It":

CONTENTS LIST OF MAPS PREFACE NOTE ON TRANSLITERATION AND ABBREVIATIONS 1. HISTORICAL SETTING 1

Sanskrit 1 Sanskrit Language and Literature 1

It doesn t take long in reading the Critique before we are faced with interpretive challenges. Consider the very first sentence in the A edition:

Graduate Studies in Theology

Houghton Mifflin English 2004 Houghton Mifflin Company Grade Six. correlated to. TerraNova, Second Edition Level 16

If these characters were in second position in a cluster, would they interfere with searching operations? Example: vs.

The Unicode Standard Version 6.2 Core Specification

English: Language of opportunity Speaking English in the U.K

Questioning Contextualism Brian Weatherson, Cornell University references etc incomplete

Building Systematic Theology

+ HETH ḥw = WAW. ḥr = RESH + HETH. br = RESH + BETH + HETH ḥd = DALETH

Correlation. Mirrors and Windows, Connecting with Literature, Level II

Mathematics in and behind Russell s logicism, and its

Houghton Mifflin Reading 2005 Grade Three correlated to State of Illinois Reading Assessment Framework Grade Three

of the Amazighs of Tunisia

EXPLORING A NON-WESTERN CULTURE: THE TAMILS

Gingko Library Submissions Guidelines for the BIPS Persian Studies Series

4. Radicals. The chief issue about which we would like feedback at this time is the question of the encoding of Jurchen radicals.

ARCHETYPAL MOTIFS IN SWAHILI ISLAMIC POETRY: KASIDA YA BURUDAI

SB=Student Book TE=Teacher s Edition WP=Workbook Plus RW=Reteaching Workbook 47

English Language Arts: Grade 5

Transcription:

Title: Source: Status: Action: Reference: Date: Proposal to add two Tifinagh characters for vowels in Tuareg language variants Paul Anderson Individual Contribution For consideration by UTC L2/10-096 15-Apr-2010 This document proposes two additional characters to be added to the UCS for Tifinagh (U+2D30- U+2D7F) with suggested names TIFINAGH LETTER YE and TIFINAGH LETTER YO, corresponding to the Tuareg long vowels 'e' and 'o' respectively. See figures 1 and 2 for suggested representative glyphs. Figure 1 - TIFINAGH LETTER YE Figure 2 - TIFINAGH LETTER YO They have been used in publications by the UNESCO-sponsored Association pour la promotion des tifinagh (APT) based in Agadez, Niger, from around 2004 to at least 2007. APT's projects included publishing poetry, proverbs, an illustrated lexicon, a writing guide, and a newspaper called Amanar sold around villages. The APT also supports the teaching of vowelled Tifinagh and training of the newspaper's editorial team. Figure 3, an extract from a book of poetry, shows examples of each letter, with and without a stress marker (in APT use, a circumflex accent is used as diacritic). Unicode character properties: These characters have the same properties as existing ordinary Tifinagh characters. TIFINAGH LETTER YE;Lo;0;L;;;;;N;;;;; TIFINAGH LETTER YO;Lo;0;L;;;;;N;;;;; Proposal to add two Tifinagh characters - Paul Anderson Page 1

Figure 3 (TIFINAGH LETTER YE '<' and YO '--', Tišiway n Ayər, APT Agadez 2006 p. 20) Page 2 Proposal to add two Tifinagh characters - Paul Anderson

Background Tifinagh addition to the UCS, and current status When the Tifinagh letters were first added to the UCS, the vowelled neo-tifinagh repertoire developed by Morocco's IRCAM for Moroccan variants of Northern Berber was used as the base. The Tifinagh script was declared the official script for these variants in Morocco. The IRCAM letters were called simply TIFINAGH LETTER X where X corresponds to the sound represented by the letter. Other attested neo-tifinagh, for example from the Academie Berbère, extended IRCAM letters, and Tuareg Tifinagh were given simple names too, where they extended the basic set without duplication of sound, for example U+2D36 TIFINAGH LETTER YAJ, U+2D32 TIFINAGH LETTER YABH. These letters were not needed by IRCAM in the basic set either because a different orthographic convention is used to represent these sounds in Morocco (digraphs), or because the sounds are considered to be dialectal or foreign variants and are written by convention with a different letter. Then, other attested neo-tifinagh and Tuareg variant letters were added, with names such as U+2D4C TIFINAGH LETTER TUAREG YAZH. The result is an odd mix: There is a set of TIFINAGH LETTER X letters forming a notional unmarked Tifinagh alphabet. This set covers the letters theoretically required for Northern Berber, both in Morocco and in Algeria, even when the language variants are written phonetically (no longer standard practice), and when dj and tch are each written with single letters, as in Algeria. It also has theoretical cover for all Tuareg language variants, but only when these are written without vowels, the classical way. In addition to this unmarked set, there are many variant letters named TIFINAGH LETTER <SOURCE> X according to their source. Some of these letters represent different sounds when used to write different Tuareg language variants. The vowels used in Tuareg but not in Northern Berber have no corresponding characters in the UCS, because at the time there was a lack of clarity and concensus about writing them. Although the unmarked set covers the theoretical requirements for Northern Berber language variants, only the IRCAM alphabet uses letters from the TIFINAGH LETTER X set exclusively. For Algeria, most of the commonly-used letters come from this set, some others are available as Academie Berbère variants, but other variants are not yet in the UCS. For Tuareg, though the unmarked set covers the theoretical requirements for writing Tuareg, each regional language variant uses a different mix of unmarked letters and Tuareg variant letters, and some regional letters are lacking. Only writing in classical unvowelled style is supported, and this requires font support for mandatory ligatures no font is yet known to support all of the ones needed. Also, the ligatures need to be defined correctly for all combinations of regional variant letters, assuming that this is possible. Having Tuareg share letters with neo-tifinagh has some unfortunate consequences. Contextual shaping works differently for combinations of the letters TIFINAGH LETTER YAL and TIFINAGH LETTER YAN when writing neo-tifinagh and when writing Tuareg (and even differs between APT and SIL Tuareg!). The neo-tifinagh glyphs and Tuareg glyphs are also different for these letters. For the vowels YA and YU, Tuareg does not have the innovation of distinguishing the letters from punctuation with hollow dots. Proposal to add two Tifinagh characters - Paul Anderson Page 3

Justification APT's vowelling system is phonologically complete and requires only two letters to be added to the UCS. Vowels shared with Northern Berber can be written in the same way as IRCAM TIFINAGH LETTERs YA,YU,YI and YEY, and short 'a' is written simply as TIFINAGH LETTER YA plus COMBINING BREVE. If Tuareg Tifinagh vowelling catches on, APT's system is technically well placed. The idea to add the two new characters has been verified with Dr. Maarten Kossmann, University of Leiden. There are other existing Tuareg vowelling solutions (mentioned or outlined in the original Tifinagh proposal). These are all inconsistent with IRCAM's Northern vowelling, and generally work by adding diacritics to two or three base letters (the base letters are generally those representing a and the semivowels w and y, or schwa), or adding vowel marks to consonants. APT appear to have modified their characters that represent the i and u vowels in order to obtain letters for e and o respectively. Basing the new letters on these vowels and their corresponding semivowels maintains a link to the classical system of writing Tifinagh. The other solutions achieve the same thing by using diacritics. The only system that has a standalone letter (with no diacritic) for 'e', that could be a contender to be TIFINAGH LETTER YE is Rissa Ixa's. His letter looks like and could be written as TIFINAGH LETTER YEY. No other system has a competing standalone 'o' letter for TIFINAGH LETTER YO. Most, if not all, of the other systems are phonologically incomplete in some way (Rissa Ixa's, for example, has no schwa and no 'o'), and all have limited use. Implications Whether the Tifinagh script is unified in future in view of the background section above, or continues to collect new letter variants, there is still a need to add the two new characters TIFINAGH LETTER YE and TIFINAGH LETTER YO for writing vowelled APT Tuareg. The names put the characters in the unmarked set, which covers both eventualities. If the script is unified, they remain standard letters, and APT Tuareg can already be written, with an appropriate font to give an APT appearance to some of the letters where necessary. If the Tifinagh script is instead to gain extra characters in future, the remaining variant letters (vowels and consonants) from the APT repertoire will need to be added later to the UCS to complete the APT letter repertoire and allow APT Tuareg to be written. (APT's consonants represent a compromise between Aïr and Azawagh Tuareg usage in Niger). Adding the two characters would not cause any difficulty for adding the necessary characters for other Tuareg neo-tifinagh vowel systems in future. For example, Rissa Ixa's system has a standalone letter for short 'a' (no diacritic, unlike the other systems). Required base letters for diacritics could also be added to the UCS. That would not even be necessary if the script were to be unified and the existing letters TIFINAGH LETTERs YA,YU,YI or YEY were given the necessary visual forms to become base letters by using an appropriate font. Page 4 Proposal to add two Tifinagh characters - Paul Anderson

References [1] APT in collaboration with UNESCO, Agadez, Niger - Tišiway n Ayәr Poèmes touaregs de l Aïr, 2006 - Guide de lecture et d écriture en tifinagh vocalisées, 2004 - Almufassir wa n šaššalan tamajaq-tәfrәnsist Lexique illustré tamajaq-français, 2006 - Contes, proverbes et devinettes touaregs [2] Morocco-Canada-France (prepared by P. Andries) - Proposal to add the Tifinagh Script, n2739.pdf (Unicode proposal) [3] Naïma LOUALI, LES VOYELLES TOUAREGUES ET L'ALPHABET TIFINAGH : EVALUATION DE QUELQUES PROPOSITIONS RECENTES, PHOLIA (Laboratoire de Phonétique et Linguistique Africaine) Volume 8, 1993 Proposal to add two Tifinagh characters - Paul Anderson Page 5