អក"សល အက သလ akusala demerit [adj.] អក[% အကX akkhi eye. អ\]សត% အ ကY သတ akkosati scolds [v] អគ'% အဂZ aggi fire. អង'Bល% အဂ' လ aṅguli finger

Similar documents
AMBASSADE DE FRANCE EN BIRMANIE

ផ ដ ង ណ ងអ.

WELCOME TO ALL SAINTS EPISCOPAL CHURCH July 1, 2018, 10:30 am The Sixth Sunday after Pentecost 501 South Phoenix, Russellville, AR

ភ គ ២ ខ មរ - អង គ លស. Khmer - English

WELCOME TO ALL SAINTS

င စ ပည မ က ခ ပ ဖစ သ ကခ င ဒသတ က ပန စစ ပ င မန မ င င င မ ခ မ ရ တရ မ တမ င တ ဝန ယ မ /တ ဝန ခ မ တ ႔အတ က တ င ဆ ခ က

Education Challenges for Myanmar s New NLD Government

S ITAGU BUDDHA VIHARA

WELCOME TO ALL SAINTS Your Episcopal Church in Russellville December 18, :30 am Please remember to silence your phone.

WELCOME TO ALL SAINTS

2015, May Events. jrefrmc&pf,mefrd\[m,toif;awmf. Burmese Christian Fellowship

WELCOME TO ALL SAINTS EPISCOPAL CHURCH July 8, 2018, 10:30 am The Sixth Sunday after Pentecost 501 South Phoenix, Russellville, AR

Monarchy and Democracy

WELCOME TO ALL SAINTS

St. Mark The Evangelist Catholic Church

အ မ ရ ပ ရ. The Journey to. Amerapoora. In Amerapoora, The Sleeping Capital in Myanmar History.

First Baptist Church annual report

Pa-Auk Meditation Centre: Sāmaṇera Course, Lesson 4. Tipallatthamiga-Jataka

DISCIPLES: MINI BIBLE DICTIONARY, CONCORDANCE WITH THEOLOGICAL TERMS

ព ព ព ទ ធស សន ន ង បញ ហ សម យទ ន ប

Perceiving Processions of Power: A Study of Royal Processions in Precolonial Myanmar

Center for Southeast Asian Studies, Kyoto University

mass times sacrament of reconciliation sacrament of the sick Weekend: Sat. - 4:00 & 5:30 pm, Sun. - 8:15 & 10:45 am Weekday: 8 am

ព រ ត ត បត រ ស រមន ទ រជ ត អង គ រ

MALAYSIAN BUDDHIST EXAMINATION SYNDICATE. ( Preliminary Stage ) THE LIFE OF THE BUDDHA, THE DHAMMA, THE SANGHA

LOST in Ecclesiastes - note verse where found :) Chapter 1 The sun wind on its circuit rivers and sea a sea with room for more water unsatisfied eye

Advent Crafting the Future with God: a New Global Christian Community

Tipiṭaka. Suttapiṭaka. Khuddakanikāya. Jātaka. Mahākapijātaka. Mahakapi Jataka The Great Monkey King Jat 407

God rescued Moses. God parted the sea so his people could escape. God gave special bread to. feed his people. God sent Moses to rescue.

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> ស រមប ចកជធមមទនប ណ

The Barnabas Book of BIBLE QUESTIONS. Sally Ann Wright and Paola Bertolini Grudina

Subject code : August 2014 MALAYSIAN BUDDHIST EXAMINATION SYNDICATE. (Preliminary Stage) THE LIFE OF THE BUDDHA, THE DHAMMA, THE SANGHA

Psalms 1:1 1 Psalms 2:5. The Psalms 1

St. Mark The Evangelist Catholic Church

Om Namo Bhagavate Dattatreyaya

Revelation One of the seals was opened by the (vs 1) 2. What was given to the one who sat on the white horse?

A laywoman s burial December 1998, Gampaha District, Sri Lanka

St. Mark The Evangelist Catholic Church

St. Mark The Evangelist Catholic Church

15 Anamataggasaṃyutta

P6 Unit 4. Buddha s Disciples

Lesson 1 Nabi Adam ( a)

For updates visit or

PAVITROPANA EKADASHI

In roughly 975 CE, a document, entitled the Regulations of the Chan School, was published.

Lesson 16 - Learning About World Religions: Buddhism Section 1 - Introduction

Book of Common Prayer Reading Selections. Celebration of Life Service: Burial of a Child

Cognitive 11-12: like a fletcher, the shaft of an arrow.

Bible Bowl Psalms Book 1 (Psalms 1-41) This Week: Psalms 35-41

lamp light FEET path. YOUR word to Guide 11 Oh, the joys of those who do not 21 Why are the nations so angry? is a and a for my Psalm 119: 105

Eagle Trapping Wolf Chief 1

genesis (Bere sheet) 1

ဆက သ ယ ရန ဖ န န ပ တ , , CENTURY , ,

SANSKRUTI/SOCIALSCIENCE/CLASS-FIRST

Anagata-bhayani Suttas The Discourses on Future Dangers

A 4.139/2:138 = Pug 4.7/42 Catukka Dhammakathika Sutta

Chapter 16 Learning About World Religions: Buddhism. What are the main beliefs and teachings of Buddhism?

Buddhism. Section One Introduction

Chapter one. The Mermaid

CHAPTER ONE. The Mermaid

Unit 2. Spelling Most Common Words Root Words. Student Page. Most Common Words

SECTION 1. MBE Senior D. elephant meat

MY NAME IS AB-DU NESA

Shri Satyanarayan Katha AND Aarti

Lucky Luck From the Crimson Fairy Book, Edited by Andrew Lang

The Parable of the Poor Son. Saddharmapundarika or Lotus Sutra

Crying Out To God. Luke 18:7 And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?

ဆက သ ယ ရန ဖ န န ပ တ , , CENTURY , ,

LEGEND OF THE TIGER MAN Hal Ames

A presentation by: Mr. Tsolomitis

Lakshmi Purana. (Manabasa Gurubar Katha)

Birbal and the Washerman

Noble Path - From Not-knowing to Knowing 1 By Venerable Mankadawala Sudasssana (Translated and summarized by Radhika Abeysekera)

Chapter one. The Sultan and Sheherezade

"Unfathomable Exalted Life and Transcendental Wisdom."

The Importance Of Right Conduct In Hinduism

Raised in Glory: A Liturgy for Morning Prayer

Habakkuk. This is the message that was given to 1 Habakkuk the prophet. 2

Lesson # 4c Introduction Cont.

Unfulfilled Prophecy Prophecy of the Future

11/19/2017 Page 1 of 5. The Truth About Eternity: Part II. Series: Future Ending. Selected Scriptures (NKJV) Bro. Ken Culver

#22 2. Many great men of the Bible started out as shepherds. Can you think of the names of some

Nahum. This book is the vision of Nahum from Elkosh. This is the sad message about the city of Nineveh. a

December 4 2 nd Sunday of Advent

The Kingdom of Heaven

Serenity Insight Meditation Center. 211 Bee Ridge Road, Asheville, NC ********* Sunday Chants.

Heaven Described by lcl

DAKKHINAVIBHANGA SUTTA

Sohilaa ~ The Song Of Praise. Raag Gauree Deepakee, First Mehl: One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: In that house where the

PROVERBS AND ECCLESIASTES Sayings of the Wise in Biblical Literature

REVELATION. 1) Jesus is COMING To Conquer and take OVER all the kingdoms of the earth.

The Revelation of Jesus Christ. Chronological Summary of Revelation

Four Sublime States of Mind (Cattari Brahma Viharani)

TEMKIT for Children. Bible Lesson Quarterly Year 2-3rd Quarter - THE AMAZING EXODUS Lesson #1: BABY MOSES NUMBER THE TITLES IN THE RIGHT ORDER:

Translated from the Pali by Bhikkhu Khantipalo. For free distribution only

Topical Study: Always Be Ready to Give a Defense Life application of the truths of God s Word as it applies to us and our families today

Vajrasattva Bronze Dragon

Sattamakamma (Bojjhanga) Sutta Action and Its Effect (Kamma & Vipaka)

Introduction to Buddhism

Caitanya Reader Book Four. Sudämä Brähmaëa A Children s Reader

Transcription:

A Glossary for Dr. De Silva's Pali Primer Eisel Mazard, Xishuangbanna, People's Republic of China This is the "2008 edition", created in October of 2007, with innumerable corrections and improvements. Abbreviations and symbols ប"ល$%ង' ပ လ$ ဂ' Masculine ឥត*%ល%ង' ဣတ* လ ဂ' Feminine នប",សកល%ង' နပ သကလ ဂ' Neuter pro. សព01ម သဗ0န မ Pronoun ind. អវ5យ / ន%7ត အဝ5ယ / န ပ7တ Indeclinable particle adj. 89សណបទ ဝ သသဏပဒ Adjective [v] <ខ>ត အ ခ5 တ Verb lit./fig. ឥង'?ត / អដABបCតD% ဣဂ<တ/အ=>ပ?တ@ Literally / figuratively Reminder: the order of the Pāḷi alphabet អ < ឥ ឦ ឧ ឩ ឯ ឲ အ အ ဣ ဤ ဥ ဦ ဧ ဩ ក ខ គ ឃ ង က ခ ဂ ဃ င ច ឆ ជ ឈ ញ စ ဆ ဇ ဈ ဉ ដ ឋ ឌ ឍ ណ ဋ ဌ ဍ ဎ ဏ ត ថ ទ ធ ន တ ထ ဒ ဓ န ប ផ ព ភ ម ပ ဖ ဗ ဘ မ យ រ ល វ ស ហ ឡ, ယ ရ လ ဝ သ ဟ ဠ! អ အ a អក"សល အက သလ akusala demerit [adj.] អក[% အကX akkhi eye អ\]សត% အ ကY သတ akkosati scolds [v] អគ'% အဂZ aggi fire អង'Bល% အဂ' လ aṅguli finger អច^% အစ[ acci flame [a ray of light, a beam; "arc"] អជ အဇ aja goat អជ_ အဇ\ ajja today [ind.] អដ8 အဋဝ aṭavi forest អដA? အ= aṭṭhi bone អត%ថ? အတ ထ atithi guest អត*`ab အတ*] atthaññū benevolent person អត*% အတ* atthi is [v] អcd အက သလ addhā indeed, certainly [ind.] អធ%គចeត% အဓ ဂစ_တ adhigacchati [Lit., to come to, to acquire; fig.] understands អធ%បត% အဓ ပတ adhipati chief អន%ច^ အန စ[ anicca impermanent [adj.] អន"កមCត% အ` ကမ?တ anukampati feels compassionate [v] អន"គចeត% အ` ဂစ_တ anugacchati follows [v] [v] អន"ពនfត% အ` ဗ`aတ anubandhati follows, chases after [v] pg. 1

អន"gសត% အ` သ သတ anusāsati admonishes [v] អនDh အ`bရ antarā between [ind.] អមច^ အမစ[ amacca minister អម0B အမ0> ambu water អij အမc ammā mother អរ`a အရည arañña forest អk အရ ari enemy អសន% အသန asani thunder អសបCBkស အသပ?>ရ သ asappurisa wicked man អស% အသ asi sword អសl အe assa horse អសlB အe> assu tear អហ, အဟ ahaṃ I [pro,] អហ% အဟ ahi serpent " < အ ā <ចkយ အ စရ ယ ācariya teacher <ទcត% အ ဒဒ7တ ādadāti takes [v] <nត% အ နတ āneti brings, leads [v] <បណ အ ပဏ āpaṇa shop <មnDត% အ မ `bတ āmanteti addresses [v] <មសត% အ မသတ āmasati touches, strokes [v] <រសត% အ ရဘတ ārabhati starts, commences [v] <oហត% အ gဟတ āruhati climbs, ascends [v] <pqត% အ ရ စတ āroceti informs [v] <rក အ လ က āloka light <វហត% အ ဝဟတ āvahati brings forth [v] <sដ အ ဝ7ဋ āvāṭa pit <សន အ သန āsana seat <ស%`^ត% အ သ hတ āsiñcati sprinkles [v] <ហរត% အ ဟရတ āharati brings [v] <ហ%ណtត% အ ဟ iတ āhiṇḍati roams, wanders [v] <កង[ត% အ ကခ'တ ākaṅkhati expects [v] <កធfត% အ က ဍfတ ākaḍḍhati pulls, drags [v] <mស အ က သ ākāsa sky <ខ" အ ခ ākhu mouse <គចeត% အ ဂစ_တ āgacchati comes [v] pg. 2

# ឥ ဣ i ឥចeត% ဣစ_တ icchati wishes [v] ឥត*% ဣတ* itthi woman ឥទf% ဣဒa iddhi psychic power ឥស% ဣသ isi sage $ ឧ ဥ u ឧគ'uvត% ဥဂZဏj တ uggaṇhāti learns [v] ឧចeB ဥစ_> ucchu sugar cane ឧដAហត% ဥ=ဟတ uṭṭhahati stands up [v] ឧwxត% ဥ kတ uḍḍeti flies [v] ឧតDរត% ဥတ@ရတ uttarati crosses [v] ឧទក ဥဒက udaka water ឧទធ% ဥဒဓ udadhi ocean, sea ឧyត% ဥ ဒတ udeti rises [v] ឧបi ဥပမ upamā simile ឧបល%តD ဥပလ တ@ upalitta smeared ឧបសងzមត% ဥပသက'မတ upasaṅkamati approaches [v] ឧបCតត% ဥပ?တတ uppatati flies, jumps up [v] ឧយ>ន ဥယ5 န uyyāna park ឧរគ ဥရဂ uraga reptile ឧសlហត% ဥeဟတ ussahati tries [v] ឧស{ ត% ဥe ပတ ussāpeti hoist [v] % ឲ ဩ o ឲច%1ត% ဩစ န တ ocināti collects, picks [v] ឲជវនDB ဩဇဝ`b> ojavantu luscious [adj.] ឲតរត% ဩတရတ otarati gets down, descends (into water) ឲទន ဩဒန odana rice ឲ}9ត% ဩဘ သတ obhāseti illuminates [v] ឲoហត% ဩgဟတ oruhati climbs down [v] ឲr~ត% ဩ လ ကတ oloketi looks at [v] ឲវទត% ဩဝဒတ ovadati advises [v] ឲវរក ဩဝရက ovaraka bed room ឲsទ ဩဝ7ဒ ovāda advice [v] ឧ7សក ဥပ7သက upāsaka lay devotee ឧបCជ_ត% ဥပ?ဇ\တ uppajjati is born [v] pg. 3

& ក က k កកច ကကစ kakaca saw ក Ä ကည kaññā girl កដចeB ကဋစ_> kaṭacchu spoon កÅo က ဏg kaṇeru cow/elephant កតDB ကတ@> kattu doer កត* ကတ* kattha where [adv] កថÇ ကထ kathaṃ how [adv] កÉ ကထ kathā speech កÑត% က ထတ katheti speaks [v] កទលÖ ကဒလ kadalī banana, plantain កc ကဒ7 kadā when [adv] កcច% / ករហច% ကဒ7စ / ကရဟစ kadāci/karahaci sometimes [adv] កប% ကပ kapi monkey កមÜ ကမc kamma action, deed កá ကရ karī elephant កpត% က ရ တ karoti does, commits [v] ក8 ကဝ kavi poet កសត% ကသတ kasati ploughs [v] mយ က ယ kāya body moណ%ក က gဏ က kāruṇika compassionate [adj.] mស" က သ kāsu pit ក%1ត% က ဏ တ kiṇāti buys [v] ក%ល à က လm kilañjā mat កÖឡត% က လတ kīḷati plays [v] ក"កzBរ က ကY>ရ kukkura dog ក"ចe% က စ_ kucchi belly ក"ជâត% က ဇnတ kujjhati gets angry [v] ក"ដAä က = kuṭṭhī leper ក"ã က တ kuto whence [adv] ក"å က oတ kutra where [adv] ក"iរ က မ ရ kumāra boy ក"iá က မ ရ kumārī girl ក"លវនDB က လဝ`b> kulavantu man of good family [adj.] ក"សល က သလ kusala merit [adj.] ក"ស"ម က သ မ kusuma flower ក"ហç က ဟp kuhiṃ where [adv] ~ត" ကတ ketu flag កgj ကသc kasmā why [adv] mក က က kāka crow pg. 4

' ខ ခ kh ខគ' ခဂZ khagga sword ខណត% ခဏတ khaṇati digs [v] ខណt ခi khaṇḍa piece éទត% ခ7ဒတ khādati eats [v] éទនöយ ခ7ဒန ယ khādanīya food ខ%បត% ခ ပတ khipati throws [v] ខ%បC, ခ ပ? khippaṃ soon [adv] ខÖរ ခ ရ khīra milk ខ"c ခ ဒ7 khudā hunger èតd ခတ@ khetta field ( គ ဂ g គêë ဂဂ' Gangā Ganges river គចeត% ဂစ_တ gacchati goes [v] គuvត% ဂဏj တ gaṇhāti takes [v] គនDB ဂ`b> gantu one who goes គo ဂg garu teacher គហបត% ဂဟပတ gahapati householder íម ဂ7မ gāma village íយត% ဂ7ယတ gāyati sings [v] íì ဂ7ဝ gāvī cow គ%k ဂ ရ giri mountain គ%îន ဂ လ န gilāna sick man គÖត ဂ တ gīta song គÖs ဂ ဝ7 gīvā neck គ"ណវនDB ဂ ဏဝ`b> guṇavantu virtuous [adj.] គ"ï ဂ ဟ guhā cave ñហ ဂဟ geha house, home óណ ဂ7ဏ goṇa ox ) ឃ ဃ gh ឃដ ဃဋ ghaṭa pot ឃរ ဃရ ghara house * ច စ c ច စ ca and [ind.] ចក[B စကX> cakkhu eye ចuòល စi လ caṇḍāla outcast ចនô စ`q canda moon ចរត% စရတ carati wanders, conducts oneself [v] pg. 5

ចវត% စဝတ cavati departs, dies [v] ច%តD စ တ@ citta mind ច%nDត% စ `bတ cinteti thinks [v] ចÖវរ စ ဝရ cīvara robe ច"ម0ត% စ မ0တ cumbati kisses [v] öរ စ ရ cora thief öõត% စ ရတ coreti steals [v] ជ?1ត% ဇ န တ jināti wins [v] ជ?sv ဇ ဝj jivhā tongue ជäវត% ဇ ဝတ jīvati lives [v] ត" ဇတ jetu victor - ឋ ဌ ṭh ឋ ត% ဌ ပတ ṭhapeti places, keeps [v] + ឆ ဆ ch ឆwxត% ဆ ဍfတ chaḍḍeti throws away [v] úyត% ဆ ဒတ chādeti conceals [v] úù ဆ ယ chāyā shade, shadow ឆ%នôត% ဆ `qတ chindati cuts [v], ជ ဇ j ជល ဇလ jala water üណ" / ជណ B ဇ ဏ / ဇဏr> jāṇu / jaṇṇu knee üត ဇ တ jāta born ü1ត% ဇ န တ jānāti knows [v] ü ត% ဇ လတ jāleti lights, kindles [v]. ឌ ဍ ḍ ឌសត% ဍသတ ḍasati bites, stings [v] / ត တ t តណt ល တi>လ taṇḍula raw rice តã တ တ tato therefore [adv] តត* တတ* tattha there [adv] តå တoတ tatra there [adv] តÉ တထ tathā thus [adv] តÉគត တထ ဂတ Tathāgata the Buddha តc တဒ7 tadā then [adv] តរត% တရတ tarati crosses [v] pg. 6

តo တg taru tree តoណ% တgဏ taruṇi young woman តgj တသc tasmā therefore [adv] បស တ ပသ tāpasa hermit វ တ ဝ tāva so far, until [adv] ត%ដAត% တ =တ tiṭṭhati stays, stands [v] ត%ណ တ ဏ tiṇa grass តÖរ တ ရ tīra bank ត"ណt တ i tuṇḍa beak ល တလ tela oil ត, တs tvaṃ you [pro.] 0 ថ ထ th ថ~ត% ထ ကတ thaketi closes, shuts [v] 1 ទ ဒ d ទក[ ဒကX dakkha clever [adj.] ទcត% / yត% ဒဒ7တ / ဒတ dadāti / deti gives [v] ទទôB ဒဒq> daddu eczema ទធ% ဒဓ dadhi curd ទសlត% ဒeတ dassati to see [v] cឋä ဒ7ဌ dāṭhī tusker cត" ဒ7တ dātu giver cន ဒ7န dāna alms cរក ဒ7ရက dāraka child co ဒ7g dāru firewood cស ဒ7သ dāsa servant ទÖឃជäì ဒ ဃဇ ဝ dīghajīvī one with long life ទÖប ဒ ပ dīpa island/lamp ទÖបÖ ဒ ပ dīpī leopard ទ"ក[, ဒ ကX dukkhaṃ suffering [adv] ទ"ព0ល ဒ ဗ0လ dubbala weak [adj.] ទ"សl ဒ e dussa cloth ទ"ហត% ဒ ဟတ duhati milks [v] ទ"ហ%ត" ဒ ဟ ယ duhitu daughter ទßត ဒ တ dūta messenger pg. 7

ទß9ត% ဒ သတ dūseti spoils, pollutes [v] yវ ဒဝ deva deity yវ ဒဝတ devatā deity y8 ဒဝ devi queen y9ត% ဒ သတ deseti points out, instructs, preaches ណ% ဒ7ဏ doṇi boat c រ ဒs ရ dvāra door 2 ធ ဓ dh ធ`a ဓည dhañña corn [viz., grain or beans of any kind] ធន ဓန dhana wealth ធន" ဓ` dhanu bow ធមÜ ဓမc dhamma doctrine ត" ဓ တ dhātu relics, elements sត% ဓ ဝ7တ dhāvati runs [v] ធÖត" ဓ တ dhītu daughter ធÖវរ ဓ ဝရ dhīvara fisherman ន" ဓ` dhenu cow វត% ဓ ဝတ dhovati washes [v] [v] 3 ន န n ន န na not [ind.] នគរ နဂရ nagara city, town នច^ត% နစ[တ naccati dances [v] នទÖ နဒ nadī river នមសlត% နမeတ namassati worships, salutes [v] នយន နယန nayana eye នរ နရ nara man នរក နရက naraka purgatory នវ နဝ nava new [adj.] នïយត% နဟ ယတ nahāyati bathes [v] 11 န န nānā various [ind.] 1á န ရ nārī woman 1s န ဝ7 nāvā ship 18ក န ဝ က nāvika sailor 19ត% န သတ nāseti destroys [v] 1ឡ% န ဠ nāḷi a unit of measure ន%ក[មត% န ကXမတ nikkhamati leaves, renounces [v] ន%ក[%បត% န ကX ပတ nikkhipati throws away, puts down [v] ន%មnDត% န မ `bတ nimanteti invites [v] ន%លÖយត% န လ ယတ nilīyati hides [v] pg. 8

ន%sõត% န ဝ7 ရတ nivāreti prevents [v] ន%sស န ဝ7သ nivāsa house ន%ស%ទត% န သ ဒတ nisidati sits [v] នÖហõត% န ဟ ရတ nīhareti takes out [v] nត% နတ neti leads [v] nត" နတ netu leader 4 ប ပ p ប\]សត% ပ ကY သတ pakkosati calls, summons [v] បក[%បត% ပကX ပတ pakkhipati puts, places, deposits [v] បក[Ö ပကX pakkhī bird បចត% ပစတ pacati cooks [v] បជហត% ပဇဟတ pajahati rejects, abandons [v] ប`_រ ပmရ pañjara cage ប Ä ပည paññā wisdom ប`x%ត ပi တ paṇḍita sage, wise man ប` ပဉt pañha question បដ?ÆØyត% ပဋ စ_ ဒတ paṭicchādeti conceals, hides [v] បដ?ùyត% ပဋ ယ ဒတ paṭiyādeti prepares [v] បណ ပဏr paṇṇa leaf បតត% ပတတ patati falls [v] បត% ပတ pati husband បតD ပတ@ patta bowl បត*1 ပတ*န patthanā hope, expectation បត*រត% ပတ*ရတ pattharati spread [v] ប *ត% ပ တ*တ pattheti wishes, aspires [v] បទ"ម ပဒ မ paduma lotus ប ត% ပ ပ? တ pappoti attains [v] បព0ជត% ပဗ0ဇတ pabbajati goes forth, renounces the world, gets ordained បព0ត ပဗ0တ pabbata mountain ប} ပဘ တ pabhāte early morning បភß ပဘ pabhū eminent person បh ត% ပရ ဇတ parājeti defeats [v] បk±សត% ပရ ယသတ pariyesati explores, searches [v] បkវ _ត% ပရ ဝ ဇ\တ parivajjeti avoids [v] បksõត% ပရ ဝ7 ရတ parivāreti accompanies [v] បkស ပရ သ parisā retinue បr ត% ပ လ ဘတ palobheti tempts [v] បវតDB ပဝတ@> pavattu reciter បវ Dត% ပဝ တ@တ pavatteti sets in motion [v] ប8សត% ပဝ သတ pavisati enters [v] បសÖទត% ပသ ဒတ pasīdati is pleased [v] [v] pg. 9

បស" ပသ pasu animal បសlត% ပeတ passati sees [v] បហរត% ပဟရတ paharati hits, strikes [v] បហ%uត% ပဟ ဏ တ pahiṇāti dispatches [v] បហßត ပဟ တ pahūta much [adj.] 7 ត% ပ7 ဇတ pājeti drives [v] 7ណ% ပ7ဏ pāṇi palm, hand 7ណÖ ပ7ဏ pāṇī living being 7ណÖយ ပ7န ယ pānīya drinking water 7 ត% ပ7 တတ pāteti fells [v] 7ទ ပ7ဒ pāda foot 7ប ပ7ပ pāpa evil 7ប"uត% ပ7ပ ဏ တ pāpuṇāti attains [v] 7 ត% ပ7 လတ pāleti rules, governs [v] 7gណ ပ7သ ဏ pāsāṇa stone 7gទ ပ7သ ဒ pāsāda mansion ប% ပ pi too, also [ind.] ប%ដក ပ ဋက piṭaka basket ប%ត" ပ တ pitu father ប%ùយត% ပ ယ ယတ piyāyati is dear [v] ប%វត% ပ ဝတ pivati drinks [v] បÖ ត% ပ ဠတ pīḷeti oppresses [v] ប"ចeត% ပ စ_တ pucchati questions [v] ប"`a ပ ည puñña merit ប"តD ပ တ@ putta son ប"តDcរ ပ တ@ဒ7ရ puttadāra children and wife ប"ន ပ န puna again [ind.] ប"ប ပ ပu puppha flower ប"µ សន ပ ပu သန pupphāsana flower altar ប"ព0ក ပ ဗ0က pubbaka ancient ប"kស ပ ရ သ purisa man បß ត% ပ ဇတ pūjeti honours, worships [v] បßõត% ပ ရတ pūreti fills [v] 9ត% ပ သတ peseti sends [v] ក[រណÖ ပ7ကXရဏ pokkharaṇī pond ត*ក ပ7တ*က potthaka book 9ត% ပ7 သတ poseti nourishes, looks after [v] ប%7g ပ ပ7သ pipāsā thirst ប%7ស%ត ပ ပ7သ တ pipāsita thirsty pg. 10

5 ផ ဖ ph ផរស" ဖရသ pharasu axe ផល ဖလ phala fruit ផ"សត% ဖ သတ phusati touches [v] 6 ព ဗ b ពនfត% ဗ`aတ bandhati binds, ties [v] ពនfB ဗ`a> bandhu relative ពលវនDB ပလဝ`b> balavantu powerful ពលÖ ဗလ balī powerful one ពហ" ဗဟ bahu many [adj.] ពÖជ ဗ ဇ bīja seed ព"ទf ဗ ဒa Buddha the Buddha ព"ទf% ဗ ဒa buddhi intelligence ហÜណ vဗ ဟcဏ brāhmaṇa brahmin ហÜណÖ vဗဟcဏ brāhmaṇī brahmin woman 7 ភ ဘ bh ភជត% ဘဇတ bhajati keeps company [v] ភ`_ត% ဘmတ bhañjati breaks [v] ភណt ဘi bhaṇḍa goods ភតD ဘတ@ bhatta rice ភតDB ဘတ@> bhattu husband ភkù ဘရ ယ bhariyā wife ភវត% ဘဝတ bhavati becomes [v] }ត" ဘ တ bhātu brother }ន"i ဘ ` မ bhānumā sun }យត% ဘ ယတ bhāyati fears [v] }សត% ဘ သတ bhāsati speaks [v] ភ%ក[B ဘ ကX> bhikkhu monk ភ%នôត% ဘ `qတ bhindati breaks [v] ភ"`_ត% ဘ mတ bhuñjati eats, enjoys, partakes of [v] ភßបត% ဘ ပတ bhūpati king ភß7ល ဘ ပ7လ bhūpāla king ភßម% ဘ မ bhūmi ground ជន ဘ ဇန bhojana food, meal ជនÖយ ဘ ဇန ယ bhojanīya soft food ភគs ဘဂဝ7 Bhagavā the Buddha ភគ%នÖ ဘဂ န bhaginī sister pg. 11

8 ម မ m មកzដ မကYဋ makkaṭa monkey មគ' မဂZ magga road មចe မစ_ maccha fish ម`^ မh mañca bed ម`_ g မmwသ mañjūsā box មណ% မဏ maṇi gem មតD`ab မတ@] mattaññū moderate, abstemious one មធ" မဓ madhu honey មធ"ករ မဓ ကရ madhukara bee មន"សl မ` e manussa man មនD မ`b manta magic spell មនDÖ မ`b mantī minister មnDត% မ `bတ manteti discusses, takes counsel [v] i မ mā do not [ind.] iត" မ တ mātu mother iត"ល မ တ လ mātula uncle i ត% မ ပတ māpeti creates, builds [v] iរ မ ရ māra the evil one iõត% မ ရတ māreti kills [v] iî မ လ mālā garland ម%គ မ ဂ miga deer ម%តD မ တ@ mitta friend ម%1ត% မ န တ mināti measures [v] ម"ខ မ ခ mukha face, mouth ម"`^ត% မ hတ muñcati releases, frees [v] ម"ដA? မ = muṭṭhi fist ម"ន% မ န muni sage មßល မ လ mūla money ªទក မ ဒက modaka sweetmeat [ candy ] ªទត% မ ဒတ modati takes delight [v] 9 យ ယ y យដA? ယ= yaṭṭhi walking stick យã တ တ yato since [adv] យត* ယတ* yattha where [adv] យå တoတ yatra where [adv] យÉ ယထ yathā in which manner [adv] យc ယဒ7 yadā when [adv] យទ% ယဒ yadi if [ind.] យសវនDB ယသဝ`b> yasavantu famous យgj ယသc yasmā because [adv] pg. 12

ùគ" ယ ဂ yāgu gruel ùចក ယ စက yācaka beggar ùចត% ယ စတ yācati begs [v] ùវ ယ ဝ yāva how far [adv] យ"វត% ယ ဝတ (-တ ) yuvati young woman : រ ရ r រក[ត% ရကXတ rakkhati protects, observes [v] រជក ရဇက rajaka washerman រជ_B ရဇ\> rajju rope រតD% ရတ@ ratti night រថ ရထ ratha vehicle, chariot រ8 ရဝ ravi sun រស ရသ rasa taste រសÜ% ရသc rasmi ray hជ?នö ရ ဇ န rājinī queen hស% ရ သ rāsi heap oក[ gကx rukkha tree oក[មßល gကxမ လ rukkhamūla foot of tree រßប xပ rūpa form, object pទត% ရ ဒတ rodati cries, weeps [v] p ត% ရ ပတ ropeti plants [v] ; ល လ l លភត% လဘတ labhati gets, receives [v] លh လတ latā creeper îភ လ ဘ lābha gain, profit ល%ខត% လ ခတ likhati writes [v] ល"ទôក လ ဒqက luddaka hunter rក လ က loka world rចន လ စန locana eye < វ ဝ v វឌºកÖ ဝဍfက vaḍḍhakī carpenter វwºត% ဝ ဍfတ vaḍḍheti developes, increases [v] វណ វនDB ဝဏrဝ`b> vaṇṇavantu colourful វតDB ဝတ@> vattu speaker វត* ဝတ* vattha cloth វត*B ဝတ*> vatthu estate វទ`ab ဝဒ] vadaññū generous one វធß ဝဓ vadhū wife/daughter pg. 13

វន ဝန vana forest វនôត% ဝ`qတ vandati worships [v] វបត% ဝပတ vapati sows [v] វមÜ%ក ဝမc က vammika anthill វhហ ဝရ ဟ varāha pig វសត% ဝသတ vasati dwells [v] វស" ဝသ vasu wealth s ဝ7 vā or [ind.] sqត% ဝ7 စတ vāceti teaches [v] sណ%ü ဝ7ဏ ဇ vāṇija merchant sត ဝ7တ vāta wind sនរ ဝ7နရ vānara monkey sបö ဝ7ပ vāpī tank sយមត% ဝ7ယမတ vāyamati exerts, tries [v] sk ဝ7ရ vāri river sល"m ဝ7လ က vālukā sand 8កz%uត% ဝ ကY ဏ တ vikkiṇāti sells [v] 8ជ_B ဝ ဇ\> vijju lightning 8ជâត% ဝ ဇnတ vijjhati shoots [v] 8 Äត" ဝ ည တ viññātu knowledgeable man 8`ab ဝ ] viññū wise man 8ទß ဝ ဒ vidū wise man 8ធ% န ဓ nidhi treasure 8nត" ဝ နတ vinetu disciplinarian 8នôត% ဝ `qတ vindati feels, experiences [v] 8បCក%រត% ဝ ပ?က ရတ vippakirati scatters [strews all over; confounds; destroys] 8ភជត% ဝ ဘဇတ vibhajati distributes [classifies] [v] 8យ ဝ ယ viya like, similar [ind.] 8វរត% ဝ ဝရတ vivarati opens [v] 8សl _ត% ဝ e ဇ\တ vissajjeti spends [v] 8ហរត% ဝ ဟရတ viharati dwells [v] 8ïរ ဝ ဟ ရ vihāra monastery 8ហçសត% ဝ ဟpသတ vihiṃsati hurts, harms [v] 8 æត% ဝ ဟ ဋတ viheṭheti harasses [v] ìសត% ဝ သတ vīsati twenty [#] ìហ% ဝ ဟ vīhi paddy øគ ဝဂ vega speed [adj.] øæត% ဝ ဌတ veṭheti wraps [v] øតន ဝတန vetana wage, pay øឡb ဝဠ> veḷu bamboo វ>កpត% ဝ5 က ရ တ vyākaroti explains [v] វ>ធ% ဝ5 ဓ vyādhi sickness [v] pg. 14

= ស သ s សកដ သကဋ sakaṭa cart សកល သကလ sakala entire [adj.] សក"ណ သက ဏ sakuṇa bird ស\]ត% သ ကY တ sakkoti is able, can [v] សខÖ သခ sakhī female friend សគ' သဂZ sagga heaven សq သ စ sace if [ind.] សច^ သစ[ sacca truth សដA? သ= seṭṭhi banker សតDB သတ@> sattu enemy សត*% သတ* satthi thigh សត*B သတ*w satthu teacher សទô သဒq sadda sound សcd သဒa saddhā faith សទfç သဒap saddhiṃ with [ind.] សន %បតត% သ`y ပတတ sannipatati assembles, gathers together សបC သပ? sappa serpent សបC% သပ? sappi ghee សបCBkស သပ?>ရ သ sappurisa good man សព`ab သဗ] sabaññū all knowing one [v] សព0 သဗ0 sabba all ស} သဘ sabhā assembly សមណ သမဏ samaṇa monk សមស{9ត% သမe သတ samassāseti consoles, comforts [v] សម%ជâត% သမ ဇnတ samijjhati fulfils, succeeds [v] សម"ទô သမ ဒq samudda sea, ocean សមÜជ_ត% သမcဇ\တ sammajjati sweeps [v] សមÜជ_នÖ သမcဇ\န sammajjanī broom សij သမc sammā well, right [ind.] សមÜ%9lត% သမc eတ sammisseti mixes [v] សយត% သယတ sayati sleeps [v] សរ သရ sara arrow សល$បត% သလ$ပတ sallapati converses [v] សសlB သe> sassu mother សហ သဟ saha with [ind.] ស,ហរត% သ ဟရတ saṃharati collects [v] សïយ သဟ ယ sahāya a friend; an ally gé သ ခ7 sākhā branch gដក သ ဋက sāṭaka garment gទ%យត% သ ဒ ယတ sādiyati enjoys [v] gមö သ မ sāmī husband pg. 15

gរថä သ ရထ sārathī charioteer gî သ လ sālā hall gវក သ ဝက sāvaka disciple ស%ខÖ သ ခ sikhī peacook ស%íល သ ဂ7လ sigāla jackal ស%នfB သ `a> sindhu sea, ocean ស%បC သ ပ? sippa arts and science ស%ព0ត% သ ဗ0တ sibbati sews [v] ស%សl သ e sissa pupil សÖឃ, သ ဃ sīghaṃ fast [adv] សÖល သ လ sīla virtue សÖស သ သ sīsa head សÖហ သ ဟ sīha lion ស"ក သ က suka parrot ស"ខ, သ ခ sukhaṃ happily [adv] ស"ខÖ သ ခ sukhī happy person ស"គត သ ဂတ sugata the Buddha ស"uត% သ ဏ တ suṇāti listens, hears [v] ស"នខ သ နခ sunakha dog ស"រ သ ရ sura deity ស"h သ ရ surā liquor ស"kយ သ ရ ယ suriya sun ស"វ သ ဝ suva parrot ស"វណ သ ဝဏr suvaṇṇa gold ស"ស" သ သ susu young one សßករ သ ကရ sūkara pig 9ត" သတ setu bridge ណ သ ဏ soṇa dog ត သ တ sota ear ត" သ တ sotu listener 7ន သ ပ7န sopāna stairway > ហ ဟ h ហត* ဟတ* hattha hand ហត*Ö ဟတ* hatthī elephant ហនត% ဟနတ hanati kills [v] ហរត% ဟရတ harati carries, takes away [v] ហសត% ဟသတ hasati laughs [v] ហ%មវនDB ဟ မဝ`b> himavantu Himalaya ហ%រ`a ဟ ရည hirañña gold ត% ဟ တ hoti is, becomes [v] [End] pg. 16