LESSON XXIII. Caesar Routs the Pompeians. Dē Bellō Cīvīlī Before You Read What Caesar Wrote

Similar documents
CONCLUSION & POST-READING

Scope and Sequence 1

Letters From Christ to the Churches in Ephesus, Smyrna, Pergamos, and Thyatira

Prentice Hall Literature: Timeless Voices, Timeless Themes, Bronze Level '2002 Correlated to: Oregon Language Arts Content Standards (Grade 7)

Prentice Hall Literature: Timeless Voices, Timeless Themes, Silver Level '2002 Correlated to: Oregon Language Arts Content Standards (Grade 8)

ELA CCSS Grade Three. Third Grade Reading Standards for Literature (RL)

Unit Outline Time Content Classical Strategies/ Instruction

20.1 Primary Text Reading

Introduction to Koiné Greek

Adverb Clause. 1. They checked their gear before they started the climb. (modifies verb checked)

Latin I Unit Plan and Curriculum Map Course Overview:

Latin Alive! Book 2 Yearlong

Jenney s First Year Latin Lesson 40

SEVENTH GRADE RELIGION

Table of Contents 1-30

Exercises Introduction to morphosyntax

GRAMMAR IV HIGH INTERMEDIATE

THE SUBJUNCTIVE IN LATIN A Guide (by no means complete)

Note: NEW = teachers should expect the grammar point to be new to most students at that level who have followed the ELI curriculum.

James Part 5 The FUSION of Faith and Works.

A Correlation of. To the. Language Arts Florida Standards (LAFS) Grade 3

PAGE(S) WHERE TAUGHT (If submission is not text, cite appropriate resource(s))

Greek and Roman Studies

Yahweh's Emphasis - Grammatical Inversion

I. PATTERNS OF CONNECTION

LATIN PREPOSITIONS. villa, -ae, f. urbs, urbis, f. hortus, -ï, m.

frequently by this Greek prepositional phrase huper plus the genitive of advantage from the personal pronoun ego which is hemon translated "for us". T

Based on the translation by E. M. Edghill, with minor emendations by Daniel Kolak.

Arkansas English Language Arts Standards

SPIRITUAL GIFTS. Pastor William E. Wenstrom Jr. WENSTROM BIBLE MINISTRIES Marion, Iowa 2016 William E. Wenstrom, Jr.

The Epistle of James to the Twelve Tribes of the Diaspora. Contextual Analysis:

Learning with the Irrawaddy 10 To accompany January 2006 Issue of Irrawaddy Magazine

Correlates to Ohio State Standards

Diving In: Getting the Most from God s Word Investigate the Word (Observation and Study) Teaching: Paul Lamey

RGS Classics Department: Classical Civilisation Course Summary

On Interpretation. Section 1. Aristotle Translated by E. M. Edghill. Part 1

E [Type text] [Type text]

Early Russell on Philosophical Grammar

8 th Grade English Placement Test

1. Read, view, listen to, and evaluate written, visual, and oral communications. (CA 2-3, 5)

ELA CCSS Grade Five. Fifth Grade Reading Standards for Literature (RL)

Cambridge Assessment International Education Cambridge International General Certificate of Secondary Education. Published

Title: The Revolt of the Gladiators Author: Charles Morris

What would count as Ibn Sīnā (11th century Persia) having first order logic?

Anthony P. Andres. The Place of Conversion in Aristotelian Logic. Anthony P. Andres

Front Range Bible Institute

The Importance of Syntax for the Proper Understanding of the Sacred Text of the New Testament

Hebrew Whiteboard Biblical Hebrew and the Psalms Psalm 6

Birmingham Theological Seminary 2200 Briarwood Way Birmingham, Alabama COURSE PURPOSE. Objectives of the Course

In this section you will learn three basic aspects of logic. When you are done, you will understand the following:

Copyright 2010 Pearson Canada Inc., Toronto, Ontario.

Romans 8:12-13 ὀφειλέτης leh

Grammatical Analysis:

22 SeSSion LifeWay

LATIN 20. Course Overview. communicate with others? How do I understand what others are trying

Who I am through Jesus Christ

Correlation to Georgia Quality Core Curriculum

Bertrand Russell Proper Names, Adjectives and Verbs 1

StoryTown Reading/Language Arts Grade 3

1. LEADER PREPARATION

Romans Chapter Translation

2 Stay Focused. Hebrews 2:1-4

Christ-Centered Preaching: Preparation and Delivery of Sermons Lesson 6a, page 1

Book Reviews. The Lost Sermons of C. H. Spurgeon, Volume 1. Nashville: B&H, Edited by Christian George. 400 pages. $59.99

1. Integrity is the spiritual strength to put into operation that which you claim to believe.

3. Negations Not: contradicting content Contradictory propositions Overview Connectives

9 th Grade English Placement Test

The SAT Essay: An Argument-Centered Strategy

Latina Christiana I Lesson XV

Lectio Prima. Creatio Mundi (1)

2014 ACL/NJCL NATIONAL LATIN EXAM INTRODUCTION TO LATIN EXAM A CHOOSE THE BEST ANSWER FROM A, B, C, OR D. MARK ANSWERS ON ANSWER SHEET.

Could have done otherwise, action sentences and anaphora

Houghton Mifflin Harcourt Collections 2015 Grade 8. Indiana Academic Standards English/Language Arts Grade 8

Identifying Clauses. Clauses

English Language Arts: Grade 5

Parkway Fellowship. The grace of God enables Christ followers to pursue reconciliation with our betrayers.

Christian Training Center of Branch of the Lord

The 5 ways to get a grip on the Bible: 1. HEAR The Bible So faith comes from hearing, and hearing by the word of Christ.

BOOK 1 OF PLATO S REPUBLIC: A WORD BY WORD GUIDE TO TRANSLATION (VOL 2: CHAPTERS 13 24) BrownWalker.com

Life and Death, Cause and Effect, Interdependence, History

What Is Saving Faith According to John s Gospel? John Hepp, Jr.

Baptism for the Remission of Sins Acts 2:38 By Tim Warner

Major Topics and Concepts. Course Name: Latin III. Course Credit: 1.0. Prerequisites: Latin I and Latin II

Houghton Mifflin English 2001 Houghton Mifflin Company Grade Three Grade Five

Course Syllabus Spring and Summer School 2012 INTRODUCTION TO BIBLICAL HEBREW [HEBR 1013 & 1023] HEBREW GRAMMAR I & II [OLDT 0611 & 0612]

GCSE Latin. Mark Scheme for June General Certificate of Secondary Education. Unit A401/01: Latin Language 1 (Mythology and Domestic Life)

Luke 7:1-10 The Centurion s Faith

The structure of this lecture. 1. Introduction (coordination vs. subordination) 2. Types of subordinate clauses 3. Functions of subordinate clauses

If I hadn t studied as much as I did, I wouldn t have passed my exams.

Not Just Another Book. Mark Norman

Practice Close Reading Exemplar Text

New Testament Greek. An Introduction

Approaches to Bible Study

Main point: Victorious Christians prepare themselves for battle against the enemy by reminding themselves who they are in Christ.

Constructing A Biblical Message

10 Devotional. Method of Study. 216 Understanding the Bible LESSON

A Correlation of. To the. Language Arts Florida Standards (LAFS) Grade 4

SB=Student Book TE=Teacher s Edition WP=Workbook Plus RW=Reteaching Workbook 47

Dear Prospective Colt Freshman,

Floyd L. Moreland and Rita M. Fleischer, Latin: An Intensive Course (Berkeley: Univ. of California Press, 1990), pp

Transcription:

LESSON XXIII Caesar Routs the Pompeians Dē Bellō Cīvīlī 3.95 Introduction Before You Read What Caesar Wrote The battle of Pharsalus on August 8, 48 bce, did not go Pompey s way. In the sections prior to the passage you will read, Caesar describes his own careful and rational efforts to prepare for a decisive battle, that is, a set battle where the armies lined up and engaged. It would have been to Pompey s advantage to avoid such a battle. He had more men and better access to supplies. But, as Caesar describes it, Pompey had to deal with a camp full of senators eager to return home in victory. Not only did they pressure Pompey to engage Caesar in a set battle, they interfered with strategy and even the placement of troops along the line. They were jockeying for political posts and appointments too, as if the battle with Caesar had already been won. Now, of course, as always, we must bear in mind that Caesar s goal in the Dē Bellō Cīvīlī is to present his opponents not as representatives of Republican government, but instead as self-serving partisans of one man, Pompey, hence the term Pompeians. In Caesar s presentation, Pompey becomes a weak leader surrounded by greedy, arrogant, and boastful men who overestimate their own capacities (Labienus does not appear in this passage, but Labienus may serve as an example). Cicero s private correspondence serves to corroborate Caesar s general portrait, but Pompey himself would, of course, have painted a rather different picture of his coalition. And in fairness to Pompey, we should also note that we lack not only Pompey s view of Caesar, but also a source equivalent to Cicero for a look inside Caesar s camp. At all events, in the passage for this lesson, Caesar portrays the Pompeians in a panic and in full flight as his own forces storm their camp. The Pompeians head for the hills (literally)! Keep This Grammar in Mind Guideposts: Uninflected Forms and Latin Syntax In reading Latin, we focus rightly on the inflected forms of verbs, adjectives, nouns, and pronouns. This makes sense because this is the aspect of Latin that differs most dramatically from English, where word order conveys so much meaning. We should not lose sight, however, of how crucial uninflected forms are to building thought and to guiding readers through the thought and syntax of a Latin sentence. These uninflected forms are especially important in reading prose. As anyone who has ever attempted to write an essay will understand, one of the most difficult challenges in writing good prose is to guide the reader from one thought to the next, and it is this aspect of writing prose that also, in some respects, makes it more difficult than writing poetry. One may scoff, but it is permissable for poets to leave gaps, and make abrupt transitions. Poets may use striking images where prose writers must generally signal, if not justify, any shift in focus. This topic is much larger than we have space for in one short lesson, so we focus here on the uninflected forms of the passage presented in this lesson, which may serve as a case study (no pun intended). Bolchazy-Carducci 211 Publishers, Inc.

212 LESSON XXIII Adverbs Adverbs may, of course, modify verbs. This is one of their most common uses. Examples from this lesson s passage include (in simplified form): Diūtius multitūdinem tēlōrum sustinēre [nōn] potuērunt. They were unable to endure longer (i.e., for too or very long) the great number of spears. Cohortēs ibi erant relictae. The cohorts had been left there. Castra industriē dēfendēbantur. The camps were being defended vigorously. In each of these examples, the adverb is not problematic. The adverb serves either to illustrate the manner in which the action was performed or to extend the meaning of the verb in some other way. Adverbs may also, however, modify adjectives, other adverbs, or whole clauses: Mīlitēs, etsī fatīgātī, tamen ad omnem labōrem animō parātī erant. The soldiers, although tired, nevertheless were ready in spirit for every effort. What does the word nevertheless mean on its own? Not much. Could we remove it? Yes. The result: The soldiers, although tired, were ready in spirit for every effort. We still have a contrast, but it is not as strong. Tamen is a clear signal and guidepost that states, in effect, Stop, look; what came before this word should be contrasted with what comes after this word! In other words, the soldiers were exhausted, but, despite their exhaustion, remained ready to make further physical efforts. This required great spirtitual strength. The adverb tamen helps Caesar convey this thought economically. Vērō diūtius multitūdinem tēlōrum sustinēre [nōn] potuērunt. They truly could no longer endure the number of spears. What does the adverb truly modify? It refers generally to the whole action of the clause, and thus serves to provide emphasis. The word is not inserted to counteract any suspicion that Caesar is lying in this passage. The adverb has thus been bleached of its literal meaning, and serves instead as a word that helps the reader understand that a turning point was reached in the battle. Pompēiānī magis dē reliquā fugā quam dē castrōrum dēfensiōne cōgitābant. The Pompeians were thinking more about the rest of their escape than about the defense of the camp. In this example, the adverbs, which most immediately modify prepositional phrases, serve to coordinate the two prepositional phrases introduced by dē. One phrase was more important to the Pompeians thinking than the other. The coordinated adverbs serve as our guides to the proportions. Prepositions We have looked at prepositions several times in this reader. Please pay attention in this lesson to how prepositions and prepositional phrases help build the relationships between words and thus supplement meaning. As such, they may frequently be viewed as adverbial in function.

CAESAR ROUTS THE POMPEIANS 213 Pompēiānīs ex fugā intrā vallum compulsīs nullum spatium darī oportēre existimāvit. He reckoned that it was advantageous that no space [or time] be granted to the Pompeians, having been driven within the rampart in flight (i.e., who had been driven within the rampart in flight). Caesar uses a participle where we would use a subordinate clause, and within the phrase that modifies the indirect object (the Pompeians), the prepositions inform us where Pompey s soldiers began (in flight) and where they ended up (within the rampart). They serve, in effect, as adverbial phrases. Castra ā cohortibus dēfendēbantur. The camp was defended by the cohorts. Again, the prepositional phrase is adverbial, and serves to explain how the camps were being defended. Conjunctions Conjunctions allow the author to combine, dissociate, coordinate, subordinate, contrast, compare, individual words and phrases as well as whole clauses. Conjunctions are crucial syntactical tools for the prose author, and Caesar is a subtle master at exploiting the resources Latin had to offer. Mīlitēs cohortātus est, ut castra oppugnārent. He exhorted the soldiers to take the camp by assault. The subordinate clause (a jussive noun clause) introduced by ut is one we have seen many times before. The whole clause serves as the object of the verb. Ut serves as the signal. Without the subordinate clause, we would not have known the substance of the exhortation. Could the thought have been expressed without ut? Certainly, but the logic would not have been as explicit, and the thought would have been more abrupt: He exhorted the soldiers: Storm the camp! Et animō perterritī et lassitūdine confectī, missīs plērīque armīs signīsque mīlitāribus, magis dē reliquā fugā quam dē castrōrum dēfensiōne cōgitābant. Both panicked in spirit and worn out with fatigue, very many men, their weapons and military standards having been lost, were thinking more about the remaining flight [i.e., the rest of their escape] than about the defense of the camp. And is one of the most basic conjunctions, but note how important it is for establishing the parallel between mind and spirit in describing the panic and exhaustion of the very many men (plērīque). Another and combines weapons and military standards, thus completing the picture of complete disarray, as the soldiers could no longer be rallied without standards, and, even if they could be, they no longer had weapons. We have already looked at the adverbs and propositions in this sentence, but we can observe here that these simple tools allow Caesar to paint a nuanced portrait of the Pompeians in full flight and panic. Mīlitēs, etsī magnō aestū fatīgātī (nam ad merīdiem rēs erat perducta), tamen ad omnem labōrem animō parātī imperiō pāruērunt. The soldiers, although tired from the great heat (for the thing [i.e., battle] had been dragged out till noon), nevertheless [were] prepared in spirit for every effort, [and] obeyed the command.

214 LESSON XXIII Caesar uses the conjunction etsī to concede the fact that his soldiers were tired, the conjunction nam to explain why they were tired, and the adverb tamen to emphasize the contrast between their mental eagerness and their physical exhaustion. Again, Caesar paints a nuanced portrait through well-constructed and well-balanced combinations and constrasts. And what guides us through this thought? Conjunctions and an adverb. Neque vērō diūtius multitūdinem tēlōrum sustinēre potuērunt, sed, confectī vulneribus, locum relīquērunt. And indeed no longer could they endure the multitude of spears, but, worn out by wounds, they abandoned the spot. Neque signals that this sentence continues the thought of the previous sentence. Within the sentence itself, sed joins a contrasting statement, and, indeed, abandoning a position that one was previously trying to hold represents a contrast. Now It s Your Turn Translate the following pairs of sentences. To what part of speech do the underlined forms belong? How do the underlined forms contribute to the logic of the sentence? How do the first and second sentence of each pair compare to each other? How did the change affect the meaning? 1. Mīlitēs cohortātus est, ut castra oppugnārent. Mīlitēs cohortātus est, cum castra oppugnārent. 2. Castra ā cohortibus industriē dēfendēbantur, multō etiam ācrius ā barbarīs auxiliīs. Castra ā cohortibus industriē dēfendēbantur, sed multō ācrius ā barbarīs auxiliīs. 3. Magis dē reliquā fugā quam dē castrōrum dēfensiōne cōgitābant. Et dē reliquā fugā et dē castrōrum dēfensiōne cōgitābant.

CAESAR ROUTS THE POMPEIANS 215 4. Neque vērō diūtius multitūdinem tēlōrum sustinēre potuērunt, sed confectī vulneribus locum relīquērunt. Et vērō diūtius multitūdinem tēlōrum sustinēre nōn potuērunt et confectī vulneribus locum relīquērunt. Wordbank We list here all uninflected forms in Caesar DBC 3.95 to give you a quick overview of just how many such small words there are. They are important elements and crucial guides. ā ab prep w abl from, away from ācrius adv sharply, bitterly, violently; from ācer ācris ācre sharp, bitter ad prep w acc to; towards dē prep w abl away from, off; down from; on account of; concerning diūtius comp. adv. from diū adv for a long time et conj and, also; et... et both... and etiam conj and also, also, even, yet etsī conj even if, although ex prep w abl out of, from within ibi adv in that place, there in prep into, toward, against (w acc); in, on, within (w abl) industriē adv from industri us a um industrious, diligent; zealous intrā prep w acc or adv within, inside magis adv more multō adv much nam particle certainly, indeed; (explanatory) for neque conj adv not; not even prōtinus adv straight on, forward; immediately; without pause; at once quam adv than que conj and; que... que both... and sed conj but tamen adv nevertheless ut as adv (1) how? (2) as, in proportion as, just as; insomuch as; as if; as conj (3) with the ind, when, after; (4) with the subjunctive, that, in order that, to; that, so that, so as to; though, although; after words of fearing, that not, lest. vērō adv truly, indeed, in truth from vēr um ī n. truth

216 LESSON XXIII Summary Helping You To Read What Caesar Wrote After the Pompeians were driven within their rampart in flight, Caesar reckoned that no time for recovery should be granted to the panicked Pompeians. He encouraged his soldiers to make use of the opportunity granted by fortune and to storm Pompey s camp. And his soldiers, even though they were tired from the day s heat (the battle had already dragged on till noon), were nevertheless ready to undertake any effort. They obeyed Caesar s command. Pompey s camp was vigorously defended by the cohorts who had been left there as a guard, but Pompey s Thracian and barbarian auxiliaries put up an even stiffer defense. The reason for this was that those soldiers who had fled back from the battle line were both panicking and worn out with exhaustion. Many of them had lost their weapons and military standards, and they were thinking more about continuing their flight than about defending the camp. And those soldiers who were within the rampart were not able to endure the number of spears for very long. Exhausted by their wounds, they abandoned the place, and immediately after this, relying on their leaders and the centurions and tribunes of the soldiers, everybody fled to the mountatins near the camp. Vocabulary 1. fug a ae f. flight, fleeing, escape vallum ī n. palisade, rampart comp ellō ellere ulī ulsum to drive together, round up; force, compel, impel, drive null us a um not any, no; nobody 2. spat ium (i)ī n. space, area; room perterr eō ēre uī itum frighten greatly, terrify oport et ēre uit it is demanded; it is required existim ō 1 to value, esteem; form or hold an opinion; think, suppose, judge cohort or ārī ātus dep to encourage, cheer up; rouse 3. benefic ium (i)ī n. kindness, favor; help fortūn a ae f. chance, luck, fate oppugn ō 1 to attack, assault 4. aest us ūs m. agitation, passion; heat, fire fatīg ō 1 to weary, harass; to be tired merīdi ēs ēī m. noon; midday 5. perdūc ō ere dūxī ductum to lead, guide; prolong lab or ōris m. work, labor, toil anim us ī m. mind; intellect; soul; heart; feelings par ō 1 to prepare; supply, provide; plan imper ium (i)ī n. command; authority 6. pār eō ēre uī itum to obey, be subject; submit, yield Notes 1 2. Pompēiānīs... compulsīs... perterritīs: dative indirect object of darī. The best way to handle the participle compulsīs is as a subordinate clause. nullum spatium: no space or time for recovering; accusative subject of the infinitive oportēre in indirect statement introduced by the present nominative participle existimans (which agrees with the subject Caesar) 4. Quī: = et eī (conjūnctiō relātīva) aestū: ablative of cause 5. animō: ablative of respect imperiō: dative; why?

Making Sense of It CAESAR ROUTS THE POMPEIANS 217 In the following passage, we provide the ellipted words and break out each sentences. Note that we are preparing you for Lesson XXIV where you will encounter the Latin only as Caesar wrote it. [DBC 95] Caesar Pompēiānīs ex fugā intrā vallum compulsīs nullum spatium perterritīs darī oportēre existimans mīlitēs cohortātus est, ut beneficiō fortūnae ūterentur castraque oppugnārent. Quī [mīlitēs], etsī magnō aestū fatīgātī (nam ad merīdiem rēs erat 5 perducta), tamen ad omnem labōrem animō parātī, imperiō [Caesaris] pāruērunt.

218 LESSON XXIII Vocabulary 7. cohors cohortis f. court; enclosure, yard, pen; attendants, retinue, staff praesid ium (i)ī n. protection; help; guard; garrison rel inquō inquere īquī ictum to leave behind, abandon; remain 8. industri us a um industrious, diligent; zealous defen dō dere dī sum to defend, guard, protect; look after barbar us a um foreign; cruel, savage; uncivilized 9. auxil ium (i)ī n. assistance, help, aid 10. ref ugiō ugere ūgī to flee back; run away, escape perterr eō ēre uī itum frighten greatly, terrify lassitūd ō inis f. weariness, exhaustion, faintness 11. conf iciō icere ēcī ectum to make, construct; prepare plēr usque aque umque very many, almost all reli quus qua quum rest of, remaining, available; surviving; future; yet to be, owed 12. fug a ae f. flight, fleeing, escape; avoidance; exile dēfensi ō ōnis f. defense, protection cōgit ō 1 to think; consider, reflect on, ponder; imagine, picture; intend, look forward to 13. const ō āre itī to agree, correspond, fit, be correct; be dependent multitūd ō inis f. multitude, great number; crowd; mob 14. tēl um ī n. dart, spear; weapon, javelin sustin eō ēre uī to support; check; hold back; sustain vuln us eris n. wound; mental or emotional hurt; wound of love 15. rel inquō inquere īquī ictum to leave behind, abandon; remain tribūn us ī m. tribune 16. alt us a um high; deep mons montis m. mountain pertin eō ēre uī to reach; extend; pertain to conf ugiō ugere ūgī to flee; take refuge Notes 7. cohortibus: ablative; why? praesidiō: for a guard, i.e., as a guard; dative of purpose 10. quī... mīlitēs: Caesar has put the antecedent inside the relative clause. We may translate mīlitēs quī. aciē: from the battle line ; ablative of place where without a preposition 11. missīs... mīlitāribus: ablative absolute plērīque: nominative plural subject of cōgitābant. The subject is, unusually, placed inside an ablative absolute 13. quī... constiterant: why is the verb in this subordinate clause indicative?

CAESAR ROUTS THE POMPEIANS 219 Making Sense of It (Cont d) Castra [Pompēī] ā cohortibus, quae ibi praesidiō erant relictae, industriē dēfendēbantur, multō etiam ācrius ā Thrācibus barbarīsque auxiliīs [dēfendēbantur]. 10 Nam quī aciē refūgerant mīlitēs, et animō perterritī et lassitūdine confectī, missīs plērīque armīs signīsque mīlitāribus, magīs dē reliquā fugā [cōgitābant] quam dē castrōrum dēfensiōne cōgitābant. Neque vērō diūtius [mīlitēs], quī in vallō constiterant, multitūdinem tēlōrum sustinēre potuērunt, sed confectī vulneribus locum 15 relīquērunt, prōtinusque omnēs ducibus ūsī centuriōnibus tribūnīsque mīlitum in altissimōs montēs, quī ad castra pertinēbant, confugērunt. Stopping for Some Practice Translate each of the following sentences, identify the underlined word s part of speech, discuss any syntactical considerations (e.g., on mood), and discuss how the word contributes to the construction of the thought, idea, or argument conveyed by the sentence as a whole. For number three, discuss the impact that the absence of a conjunction has on the rest of the sentence. 1. Parvulae causae vel falsae suspīciōnis vel terrōris repentīnī vel obiectae religiōnis magna dētrīmenta saepe inferunt.

220 LESSON XXIII 2. Parvulae causae et falsae suspīciōnis et terrōris repentīnī et obiectae religiōnis magna dētrīmenta saepe inferunt. 3. Parvulae causae terrōris repentīnī, falsae suspīciōnis, obiectae religiōnis magna dētrīmenta saepe inferunt. 4. At hostēs, etiam in extrēma spē salūtis, tantam virtūtem praestitērunt ut, cum prīmī eōrum cecidissent, proximī iacentibus insisterent atque ex eōrum corporibus pugnārent. Notes After Reading What Caesar Wrote 1 2. Pompēiānīs... compulsīs... perterritīs: one way to translate this lengthy indirect object is to apply panicked (perterritīs) directly to the Pompeians, and then treat compulsīs as a subordinate clause. nullum spatium: no space, no room or time to maneuver or recover. 7. ā Thrācibus barbarīsque auxiliīs: Caesar represented Labienus as disparaging men in Caesar s army who were Roman citizens, but from diverse regions of Italy. Caesar, on the other hand, mentions that the Thracians (who would have been considered barbarians too) as well as the other foreigners were fighting more bravely than Pompey s Romans. What does this imply about Roman versus foreign zeal for Pompey s cause? What does this imply about Caesar s respect for fighting men of diverse ethnic origin? 8 9. missīs... armīs signīsque mīlitāribus: one of the greatest of humiliations was to lose one s weapons and military standards. Soldiers could not fight without weapons, and commanders could not communicate effectively on the battlefield without military standards. 9 10. magis... cōgitābant: organized retreats were common. Even in disasters, however, the situation could be managed, if soldiers defended their camp. Pompey s soldiers are in complete disarray. 12 14. omnēs... confugērunt: the only effective leadership Pompey s officers provide is aiding the general flight to the hills. The rout is complete.

CAESAR ROUTS THE POMPEIANS 221 As It Was [DBC 95] Caesar Pompēiānīs ex fugā intrā vallum compulsīs nullum spatium perterritīs darī oportēre existimans mīlitēs cohortātus est, ut beneficiō fortūnae ūterentur castraque oppugnārent. Quī, etsī magnō aestū fatīgātī (nam ad merīdiem rēs erat perducta), tamen ad omnem 5 labōrem animō parātī imperiō pāruērunt. Castra ā cohortibus, quae ibi praesidiō erant relictae, industriē dēfendēbantur, multō etiam ācrius ā Thrācibus barbarīsque auxiliīs. Nam quī aciē refūgerant mīlitēs, et animō perterritī et lassitūdine confectī, missīs plērīque armīs signīsque mīlitāribus, magis dē reliquā fugā quam dē castrōrum 10 dēfensiōne cōgitābant. Neque vērō diūtius, quī in vallō constiterant, multitūdinem tēlōrum sustinēre potuērunt, sed confectī vulneribus locum relīquērunt, prōtinusque omnēs ducibus ūsī centuriōnibus tribūnīsque mīlitum in altissimōs montēs, quī ad castra pertinēbant, confugērunt.

222 LESSON XXIII After Reading What Caesar Wrote Thinking about How Caesar Writes 1. Caesar comments on the physical condition of his troops as well as on their mental readiness. He also comments on his opponents physical condition and their mental readiness. How does Caesar construct the contrast between body and mind within each description? How does Caesar guide the reader in making comparisons between the two assessments? How does the structure of each assessment contribute to the formation of the comparison and/or help the reader in seeing points of comparison? 2. Identify each participle in the passage you just read, and translate it literally. After translating it literally, decide whether it could also be translated as a subordinate clause, and, if your answer is yes, please translate the participle (together with whatever other words you require from the sentence) as a subordinate clause. Thinking about What You Read 1. Why does Caesar mention the ethnicity of those who best defended Pompey s camp? What does this imply about Roman allies? About Pompey s Roman troops? About the scale of Rome s civil war? 2. What do you think some of the obstacles were that Roman generals faced in coordinating multi-ethnic forces? What dangers do you think may have increased in a time of civil war? 3. Caesar once again stresses the importance of the soldiers mental attitude or morale. Do you think that Caesar is right or wrong to emphasize this? Please explain. 4. Do you think that an army s morale matters as much for a modern army as it did for a Roman army? Please explain.