Dhamma,dinna Sutta The Discourse to Dhamma,dinna S Theme: Spiritual training for busy lay followers Translated & annotated by Piya Tan 2014

Similar documents
Dhamma,dinna Sutta The Discourse to Dhamma,dinna S Theme: Spiritual training for busy lay followers Translated & annotated by Piya Tan 2014

S 55.27/5: Dutiya Anāthapiṇḍika Sutta

S Sa yutta Nik ya 2, Nidāna Vagga Saṃyutta 1, Nidāna Saṃyutta 1, Buddha Vagga 10

Dutiya A atara Bhikkhu Sutta

1 Sutta summary and significance. 2 The 2 kinds of nirvana. A Aṅguttara Nik ya 9, Navaka Nipāta 1, Paṭhama Paṇṇāsaka 5, Sāmañña Vagga 11

1 Sutta summary and significance. A Aṅguttara Nik ya 4, Catukka Nipāta 5, Pañcama Paṇṇāsaka 4, Kamma Vagga 6+7

S The Discourse on Thorough Investigation. or 71

or

A 4.139/2:138 = Pug 4.7/42 Catukka Dhammakathika Sutta

1 Triad of suttas There are three (Samatha Vipassanā) Samādhi Suttas all dealing with 4 ways of meditating for the sake of awakening as follows:

Introduction. 1 Bhūmija. 2 Sutta summary. 3 Related suttas. 4 The nature of intention. S 12.25/2:37-41 Kammavāda Bh mija Sutta SD 31.

1

S 7.10/1:170 f Bahudhītara Sutta

A Aṅguttara Nikāya 9, Navaka Nipāta 1, Paṭhama Paṇṇāsaka 2, Sīhanāda Vagga

2.1 DEFINITION OF NON-RETURNER.

Ajivatthamka Sila (The Eight Precepts with Right Livelihood as the Eighth)in the Pali Canon

A Aṅguttara 7, Sattaka Nipāta 1, Paṭhama Paṇṇāsaka 5, Mahā Yañña Vagga 7

Policy Statement Teaching Requirements at the BSV

Saddha (සද ධ ) Confidence in the Triple Gem

Four Noble Truths. The Buddha observed that no one can escape death and unhappiness in their life- suffering is inevitable

A Aṅguttara Nikāya 8, Aṭṭhaka Nipāta 2, Dutiya Paṇṇāsaka 1, Gotamī Vagga 4

or other such suttas. 5 On the complex nature of karma, see Karma = SD 18.1.

P6 Unit 4. Buddha s Disciples

Sa,saṅkhāra Paṭipadā Sutta The Discourse on the Way With Effort A [A:B 4.166] Theme: The 4 ways of attaining nirvana Translated by Piya Tan 2017

EL41 Mindfulness Meditation. What did the Buddha teach?

Study Guide to MN 48 Kosambiya Sutta. Loving-kindness and Living in Community by Gil Fronsdal

S 36.3/4:205 f Pah na Sutta

No Ce daṁ Sutta The If It Were Not For This Discourse S Theme: The purpose of the spiritual life Translated by Piya Tan 2017

What About Neutral Feelings? by Bhikkhu Anālayo

COPYRIGHT NOTICE Tilakaratne/Theravada Buddhism

Purification, Ethics and Karma in Early Buddhist Discourse. by Bhikkhu Anālayo. lecture 6. review MĀ 9

The Discourse about Mindfulness while Breathing

Cula-suññata Sutta: The Lesser Discourse on Emptiness

Cula-suññata Sutta: The Lesser Discourse on Emptiness

Wonderful Dharma Lotus Flower Sutra

A /1:10 f Cūḷaccharā Saṅghāṭa Sutta

Name per date. Warm Up: What is reality, what is the problem with discussing reality?

EL29 Mindfulness Meditation. What did the Buddha teach?

Actions (Kamma) in Mundane Level and Supramundane Level

or 15

Kītāgiri Sutta Confidence in the Triple Gem = Saddhā (සද ධ )

Diamond Cutter Sutra Vajracchedika Prajna paramita Sutra

Background to Buddhism 9 Dharma 2

Furthermore, the Eightfold Noble Path is not eight ways of practicing a path nor is it eight different paths. It is eight factors on a single path.

A 3.61 The Discourse on Sectarian Tenets

The Accomplishment of Confidence in the Triple Gem (Saddhā-sampadā)

A path of care. Winton Higgins

S Sa yutta Nik ya 3, Khandha Vagga1, Khandha Saṃy 3, Upari Paṇṇāsaka 1, Antavagga 1

Samyutta Nikaya XXII.122. Silavant Sutta. Virtuous. Translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu. For free distribution only.

1 P a g e. What is Abhidhamma?

M Majjhima Nik ya 3, Upari Paṇṇāsa 4, Vibhaṅga Vagga 5

The Lord sat down on the prepared seat, and Poṭṭhapāda took a low stool and sat down to one side. The Lord said:

Western Buddhist Review: Vol. 5. khuddhaka nikāya (Sutta-Nipāta, Udāna, Dhammapada, Thera- and Therī-gāthās, Jātakas and so on).

The Middle Length Discourses of the Buddha (The Majjhima Nikāya)

CHAPTER V T H E F O U R T H N O B L E T R U T H : MAGGA: 'The Path'

Phāsu,vihāra Sutta The Discourse on Dwelling at Ease A Theme: Harmony in the sangha Translated & annotated by Piya Tan 2008, 2014

A Aṅguttara Nikāya 5, Pañcaka Nipāta 1, Paṭhama Paṇṇāsaka 5, Muṇḍa Rāja Vagga 1

In The Buddha's Words: An Anthology Of Discourses From The Pali Canon (Teachings Of The Buddha) PDF

cetovimutti - Christina Garbe 1

A Aṅguttara Nikāya 8, Aṭṭhaka Nipāta 2, Dutiya Paṇṇāsaka 2, Bhūmicala Vagga 3

Sangha as Heroes. Wendy Ridley

cetovimutti - Christina Garbe 1 Dependent origination Paṭiccasamuppāda Christina Garbe

The Second Discourse giving an Analysis [of the Faculties]

S Saṁyutta Nikāya 5, Mahā Vagga 4, Indriya Saṁyutta 6, Sūkara,khata Vagga 5

A Pilgrim s Companion

Living Word of the Buddha SD 10 no 3. Sa yutta 51 Iddhi.p da Sa yutta. or

SHARING THE GOSPEL WITH BUDDHISTS PART 1. Main Idea: Jesus Christ offers something far greater than Nirvana. John 8:12 Apologetics

CHAPTER EIGHT THE SHORT CUT TO NIRVANA: PURE LAND BUDDHISM

Turning the wheel of truth[1]

Bhikkhunis in Thai Monastic Education

Buddhism Connect. A selection of Buddhism Connect s. Awakened Heart Sangha

The Discourse on the Restive (Horses) (the Eights) A 8.14

Mindfulness and its Correlation to Awakening (Nibbana) Radhika Abeysekera

Views of Householders and Lay Disciples in the Sutta Pit*aka: A Reconsideration of the Lay/Monastic Opposition

FIRST EDITION, APRIL 1999 SECOND EDITION, MAY 2005 THIRD EDITION, JANUARY 2010 For non-muslims & for Free Distribution Only

S Saṁyutta Nikāya 5, Mahāvagga 2, Bojjhaṅga Saṃyutta 6, Sākacchā Vagga 5

The Vajracchedika Prajnaparamita Sutra

CHAPTER-VI. The research work "A Critical Study of the Eightfold Noble Path" developed through different chapters is mainly based on Buddhist

A Aṅguttara Nikāya 2, Duka Nipāta 1, Paṭhama Paṇṇāsaka 1, Kamma,kāraṇa Vagga 6

Brother Teoh s Thusday class dated 25 th October 2018 outline short notes

BSRV 31.2 (2014) Buddhist Studies Review ISSN (print) doi: /bsrv.v31i2.313 Buddhist Studies Review ISSN (online)

Buddhism 101. Distribution: predominant faith in Burma, Ceylon, Thailand and Indo-China. It also has followers in China, Korea, Mongolia and Japan.

Complete Buddhist Path of Enlightenment Meditating on true sufferings

Buddhism. What are you? I am awake. Wednesday, April 8, 2015

Evangelism: Defending the Faith

Aniccå Vata Sa khårå

An excerpt from the Autobiography of Tan Chao Khun Upælø Gu¼þpamæjahn written in 1926 when he was 70 years old

Kathina Chivara Puja Ceremony of 2014 at SBM

Early Buddhist Doctrines VEN NYANATILOKA

As always, it is very important to cultivate the right and proper motivation on the side of the teacher and the listener.

A Meditator s Tools. Ṭhānissaro Bhikkhu. A Study Guide. Compiled by

Samacitta on: Women that have inspired/shaped my faith journey

Buddhist Research - Textual Data

Anagata-bhayani Suttas The Discourses on Future Dangers

What the Buddha Taught in a Nutshell

The Art of Giving. Ven. K. Rathanasara. Sponsored by Ehipassiko Chanting Group ~ Warming the Heart, Freeing the Mind ~

Dutiya[-indriya]vibhaṅgasuttaṁ The Second Discourse giving an Analysis [of the Faculties]

...between the extremes of sensual indulgence & self-mortification.

THE BENEFITS OF WALKING MEDITATION. by Sayadaw U Silananda. Bodhi Leaves No Copyright 1995 by U Silananda

Buddhism and Society - Aspects of the Four Noble Truths and Spiritual Friendship

Transcription:

4 Dhamma,dinna Sutta The Discourse to Dhamma,dinna S 55.53 Theme: Spiritual training for busy lay followers Translated & annotated by Piya Tan 2014 1 Dhamma,dinna 1.1 Apparently, we hear of this Dhamma,dinna only here in the Dhamma,dinna Sutta (S 55.53). Except for this Sutta and its commentary, he is not mentioned anywhere else. The other occurrence of the name is in the feminine gender, the nun Dhamma,dinnā, who is the foremost of those nuns who teach the Dharma (A 1:25). The Cūḷa Vedalla Sutta (M 44) is a record of the questions that her erstwhile husband, Visākha, asks here. 1 1.2 The Commentary says that Dhamma.dinna is one of 7 lay disciples who each has a following of 500. 2 In his case, they are, like him, all lay disciples of the Buddha. The other lay disciples with such a following are the lady Visākhā, 3 Ugga the houselord, 4 Citta the houselord, 5 Hatthaka Āḷavaka, 6 Cūḷa Anātha,piṇḍika 7 the houselord and Mahā Anātha,piṇḍika the houselord. 8 (SA 3:291). Apparently, there are other lay disciples with a following of 500 lay disciples outside of the Saṁyutta Commentary list. The Sutta Nipāta Commentary mentions Dhammika, a Sāvatthī layman whose followers are all non-returners (SnA 1:367). 9 The Dhammapada Commentary on Dh 227-230, however, mentions the lay disciple Atula, too, as having a following of 500 lay disciples (DhA 17.7/3:325). 2 Sutta summary and highlights 2.1 SUTTA SUMMARY 2.1.1 When Dhamma,dinna and his following of 500 lay disciples approach the Buddha for a teaching [ 1-2], he advises them to examine and reflect on suttas containing profound teachings, relating to emptiness (suññata), a reference for nirvana 10 [ 3]. Dhamma,dinna, however, protests that they are busy laymen who indulge in sensual pleasures, and as such would be neither willing nor able to study or reflect on the profound suttas [ 4]. 2.1.2 The Buddha then advised Dhamma,dinna and his following to cultivate wise faith in the 3 jewels and be truly morally upright [ 5]. Dhamma,dinna says that he and his followers are accomplished in 1 M 44 @ SD 401.9. 2 It should be noted that 500 (pañca,sata) here is prob only a figure meaning many, ie, a few hundred at least. 3 The lady Visākhā (AA 1:405; DhA 3:59; J 5:11, she and her following are said to be streamwinners). Further see Satta Ja ila S (S 3.11,1/3:11n) + SD 14.11 (1). 4 Ugga the houselord (of Vesālī), said to be the foremost of those who give pleasant gifts (A 5.44/1:25). He is said to be a streamwinner at AA 1:394). Further see (Vesālika) Ugga S (A 8.21), SD 70.3 & The layman and dhyana, SD 8.5 (11). 5 Citta the houselord. At AA 1:388 his 500 followers are said to be noble disciples (ariya,sāvaka); also mentioned at DhA 2:79 f. He said to have a learner s analytic skill (sekha,paṭisambhidā, Vism 14.27/442; VbhA 388), ie, supreme intelligence of a saint, short of an arhat. 6 Hatthaka Āḷavaka (SA 1:337; SnA 1:240). Further see (Hatthaka) Āḷavaka S (A 3.34), SD 4.8. 7 Cūḷa Anātha,piṇḍika, often mentioned alongside (Mahā) Anātha,piṇḍika (DA 3:910; DhA 1:339, 3:145; J 1:148, 2:287). He is mentioned at Vism 12.74/391, whose comy says he is the younger brother of Anātha,piṇḍika (VismṬ 391). He is mentioned alone at AA 1:126; at DhA 3:210, where he is said to be a non-returner and endowed with great psychic power, also at DhA 3:219. Otherwise, he is not mentioned in the suttas. 8 Mahā Anātha,piṇḍika, ie, Sudatta, to distinguish him from (DhA 3:145; J 1:148). He is often mentioned alongside Cūla Anātha,piṇdika (DA 3:910; DhA 1:339, 3:145; J 1:148, 2:287). At J 2:287, he is simply called Anātha,piṇdika along with Cūla Anātha,piṇḍika (see above). Further see Anātha,piṇḍik ovāda S (M 143) + SD 23.9. 9 Sn 2.14/376-404. Dhammika is also said to have a learner s analytic skill (sekha,paṭisambhidā, Vism 14.27/- 442; VbhA 388). 10 Comy alludes to Khajjaniya S (S 22.79,31-37/3:90 f) (SA 3:291). See 3.2 + nn. 42

S 5.11.6.3 Saṁyutta Nikāya 5, Mahā Vagga 11, Sotāpatti Saṁyutta 6, Sappañña Vagga 3 these qualities [ 6]. The Buddha then congratulates them, declaring that they have declared themselves to have attained streamwinning [ 7]. 2.2 LATITUDE FOR THE LAITY. The Veḷu,dvāreyya Sutta (S 55.7) is an example of the Buddha giving Dharma teaching that suits the laity who lead busy family lives, enjoying sensual pleasures, making use of money and owning things, whose afterlife wish is merely to be reborn in a happy rebirth or a heavenly world. 11 The Buddha calls his teaching for the people of Veḷu,dvāra, a Dharma teaching for self-application (att panāyika dhamma,pariyāya), a teaching dedicated to personal development by selfeffort without any appeal to external agency. This Dharma teaching for self-application, a teaching that one, having applied to oneself, should apply to others (S Porā a kā). This teaching comprises the first 7 of the 10 courses of wholesome action, each practised in 3 ways: by observing them oneself, by exhorting others to observe them, and by praising such actions (S:B 2000:1955 n328). This personal teaching evidently refers to a spiritual lifestyle conducive to the attainment of streamwinning. We again see this same theme of streamwinning for the laity in the Dhamma,dinna Sutta, where Dhamma,dinna and his following are all streamwinners, albeit they prefer not to go into the profound teachings at this point [3.1.2]. 3 Related suttas and translating difficulties 3.1 THE ANĀTHA.PIṆḌIK OVĀDA SUTTA 3.1.1 The Anātha,piṇḍik ovāda Sutta (M 143) is a record of a profound teaching that Anātha,piṇdika receives on his deathbed. Sāriputta, the visiting monk, instructs Anātha,piṇḍika on not clinging to the sense-faculties, and their respective sense-objects, sense-consciousnesses, contacts, feelings, and the elements, and to the formless bases, to the world, and to sense-pleasures. Anātha,piṇḍika is deeply impressed and requests that such teachings should be given to the laity, too. 12 [3.1] From this, we must surmise that profound teachings (like those given to Anātha,piṇḍika here) are, till then, only given to monastics. The laity are presumably only taught the gradual teaching (ānupubbī,- kathā), 13 and when they are ready, the 4 noble truths. This interesting episode should throw some light on the Dhamma,dinna Sutta, especially where it reports Dhamma,dinna s protests when the Buddha proposes that they take up and dwell in suttas [discourses] spoken by the Tathagata that are profound, deep in meaning, supramundane [beyond the world], relating to emptiness. [ 3.2]. 3.1.2 The Buddha s confidence in our spiritual potential. Hence, it is wrong to say here [ 1-3] that the Buddha has deviated from his usual gradual teaching to the laity, and that he imposes upon them to study or practise profound teachings found in the suttas. 14 Indeed, here, we see the Buddha as having great confidence in the spiritual potential of Dhamma,dinna and his followers (and in the laity in general), that they are capable of delving into profound teachings if they choose to. In this case, however, Dhamma,dinna (on behalf of his followers) is not inclined to do so. The laity, in other words, have a choice of what kind of Dharma teachings they would like to study or practise as long as they do practise. In fact, the Sutta concludes with the Buddha declaring that Dhamma,dinna and his following are indeed practitioners they have all attained streamwinning [ 5.2-5]. It s just that at this point, they feel that they are not yet ready for the profound teachings. This is a wonderfully warm insight into the nature of the true saint who do not walk the path in a predictable or automated fashion, but still are able to make choices for themselves without compromising their spirituality. 3.2 THE ĀṆI SUTTA 3.2.1 The Dhamma,dinna Sutta should be carefully studied alongside the Āṇi Sutta (S 20.7), the crux of which is that monastics should not neglect to at least study, if not master, the profound suttas 11 S 55.7,4/5:353 @ SD 1.5. 12 Anātha,piṇḍik ovāda S (M 143) + SD 23.9 (3.2): Profound teachings given to the laity. 13 SD 21.6 esp (1) SD 46.1 (4.1); SD 30.8 (3.4.2): Skillful means of speech. 14 Pace Bodhi s mildly curious remark that it is unusual for the Buddha to give such an injunction to householders (S:B 1959 n366), where see also his n on the bizarre explanation given by Comy on Dhamma,dinna S. 43

taught by the Buddha and the early saints. It is also a warning against being distracted by worldly works, so that wrong views arise and our spiritual practice is badly affected. 15 The teaching of the Āṇi Sutta is highlighted in these key passages: 5 When the discourses spoken by the Tathagata, profound, 16 deep in meaning, 17 supramundane, 18 connected with emptiness, 19 are being spoken, they have no desire to listen to them, they do not lend their ears to them, they do not apply their minds to understand them, and they will not think that these teachings should be studied and mastered. 6 But when those discourses that are poetry [worldly writings] composed by poets (and thinkers), 20 beautiful in word and phrase, composed by outsiders, 21 spoken by their disciples, are being spoken, they will desire to listen to them, they will lend their ears to them, they will apply their minds to understand them, and they will think that these teachings should be studied and mastered. 6.2 Thus, bhikshus, the discourses spoken by the Tathagata, profound, deep in meaning, supramundane, connected with emptiness, would disappear. (S 20.7,5-6), SD 11.13 3.2.2 As such, says the Sutta, monastics should carefully study the profound teachings, so that they would not be led astray and that the Dharma would not disappear. In our own times, professional scholars (some of whom are not Buddhists) are carefully studying the Buddha suttas and teachings, using their own secular methods and academic standards. Such works may, of course, be helpful if they are unbiased and sensitive to the Buddhist teachings and spirit, and not merely done for the sake of scholarship and financial success. Where the scholars or writers are not Buddhist, or are not well rooted in the Dharma, their work would not be helpful for a better understanding of the Buddha s teaching, much less for personal and spiritual development. This would be like merely reading a book on music or on cooking, without actually playing music or loving music, or without actually cooking or tasting the food. Such works would even be detrimental to our openness to Buddhism and understanding of the Dharma, especially where such works are composed by those who have no love for the Dharma. 3.3 Translating difficulties. Translations, especially of Buddhist texts, are of two kinds, the worldly and the spiritual. More often, we see the first kind, which may be scholarly or popular in style. Even in scholarly translations, the tendency is to present them in a way that would attract readers and a market: they tend to be commercial enterprises (such as translations of the Dhammapada). The more popular translations, however, often lack a helpful critical apparatus (such as explanatory notes and refercnces). Often such works tend to be easy glossed writings mostly to promote the vision or ideas of the translator or writer. The bottom line is that such works are realities unto themselves, and do not really help us to better understand, much less practise the Buddha s teachings (if that is their purpose 15 S 20.7/2:266 f @ SD 11.13. 16 Profound, gambh ra, ie by way of its texts (p li,v sena) like Salla S (Sn 3.8) or Sallekha S (M 8) (SA 2:- 229). 17 Deep in meaning, gambh r attha, like Mah Vedalla S (M 43) (SA 2:229). 18 Supramundane, lok uttara, ie pointing to the supramundane goal (SA 2:229). 19 Connected with emptiness, su at,pa isa yutta, ie explaining only the nature of beings as empty, as in the Sa khitta Sa yutta [untraced, prob Asa khata Sa yutta] (SA 2:229). See 7n. 20 Thinkers [poets and scholars], kav, usu tr as poets, but here has a general connotation or synecdoche for worldly thinkers and writers, incl academic scholars. Kav S (A 4.230) speaks of 4 kinds of kav : one who writes or composes a work after thinking (cint,kav ), one who composes a work after listening (to talks, legends, myths, etc) (suta,kav ), one who writes relying on the meanings of things (attha,kav ), and one who uses his own creative ideas, like the elder Va g sa (pa ibh na,kav ) (A 4.230/2:230; AA 3:211; DA 1:95). See Intro. 21 Outsiders, bahirak, ie those outside the Dharma-Vinaya (SA 2:229). 44

S 5.11.6.3 Saṁyutta Nikāya 5, Mahā Vagga 11, Sotāpatti Saṁyutta 6, Sappañña Vagga 3 at all). Indeed, some such works even contain wrong views or idiosyncratic ideas that are alien to early Buddhism. A spiritual translation is more difficult to do, although it can really be a great joy if we have a true love for the Dharma. Still, translators of Buddhist suttas and texts face a formidable of not only correctly restating in English the Pali records we have of the early teachings, but also to present a translation that retains the efficacy and beauty of the teachings themselves. The translator should not only understand the word of the teaching, but also its spirit. 22 When we translate the word (vyañjana) of a sutta, it helps to think like a scholar, one who is aware of the nature of Pali and of the translation language and its idiom. Then, we must understand and express the spirit (attha) of the sutta teaching, so that its meaning and message are clearly brought out. Where this is impossible such as in the case of Pali polysemy and the narrowness of the English syntax or idiom then we need to apply various skillful means such as the use of amplified translations, 23 alternate translations 24 and footnotes. To be a good translator of the early Buddhist texts, we should not only be good in English, but must also master Pali and have at least some working knowledge of Sanskrit related to Buddhism. Even more vital than this philological dexterity, we need to love the Dharma and practise it, some attaining some level of calm and clarity through the meditation as taught in the suttas. Only then perhaps we would be able to unveil the beauty of the letter and reveal the truth of the spirit so that the Dharma can touch and change our lives. The key to the suttas and the essence of the Dharma is found in the meditation tradition handed down through the centuries, going back to the Buddha s own times. The rich and liberating perspectives of the Buddha s teachings can never be fully tasted through the scholarly enterprise that lacks Dharma practice and spirituality. To write a critical study on music and musical works of the masters we must not only know music and the lives of the masters themselves we must, above all, love music! The Discourse to Dhamma,dinna S 55.53 Dhamma,dinna s request 1 At one time, the Blessed One was staying in the deer park in Isi,patana, outside Benares. [407] 2 Then the lay disciple Dhanmma,dinna, 25 along with 500 lay disciples, 26 approached the Blessed One, saluted him, and sat down at one side. Sitting thus at one side, the lay disciple Dhamma,dinna said this to the Blessed One. 3 May the Blessed One advise us, bhante! May the Blessed One instruct us, bhante, in what is for our good and joy for a long time! 3.2 In that case, Dhamma,dinna, you (all) should train yourselves, thus, 22 See eg Neyy attha Nīt attha S (A 2.3.5+6/1:60), SD 2.5b. 23 In our SD translations, an amplified translation is designated by the use of (round brackets) within the translation itself, which should be read along with the rest of the text. An example is: In that case, Dhamma,dinna, you (all) should train yourself in this way... [ 5]. 24 In our SD translations, an alternate translation is designated by the words within [parentheses] within the translation itself. The reader has a free choice of which reading he prefers. If both the main translation and the alternate translations are read, then, an intervening or or some tag will mark the alternative readings. 25 See (1.1). 26 See (1.2). 45

From time to time, we will take up and dwell in suttas [discourses] spoken by the Tathagata that are profound, 27 deep in meaning, 28 supramundane [beyond the world], 29 relating to emptiness. 30 Thus, Dhamma,dinna, you should train yourselves. Dhamma,dinna s protest 4 But, bhante, we dwell in a home crowded with children; who enjoy Kās sandalwood; wear garlands, scents and make-up; enjoy gold and silver [use jewelry and money]. 31 It is not easy for us to take up and dwell in these suttas spoken by the Tathagata are profound, deep in meaning, supramundane [beyond the world], relating to emptiness. Teach us, bhante, higher dharma, for we have been established in the 5 training-rules. 32 The 4 limbs of a streamwinner 33 5 In that case, Dhamma,dinna, you (all) should train yourself in this way: (1) We shall be accomplished in wise faith in the Buddha, thus: So, too, is he the Blessed One: 34 for, he is arhat, fully self-awakened, accomplished in wisdom and conduct, well-farer, knower of worlds, peerless guide of tamable persons, teacher of gods and humans, awakened, 27 Comy gives these meanings of profound and examples: profound, like Salla S (Sn 3.8); deep in meaning, like Cetan S (prob S 12.38-40/2:65-67); supramundane, like Asa khata Sa yutta (S 43); connected with emptiness, like Khajjaniya S (S 22.79/3:86-91), SD 17.9 (SA 3:291). 28 Deep in meaning, gambh r attha, like Mah Vedalla S (M 43) (SA 2:229). 29 Supramundane, lok uttara, ie pointing to the supramundane goal, ie, the path of noble sainthood (SA 2:229). 30 Ye te suttantā tathāgata,bhāsitā gambhīrā gambhīr atthā lok uttarā suññata paṭisaṁyuttā, te kālena kālaṁ upasampajja viharissāmâti. This para [ 3.2] recurs (with contextual variations) in Aṇi S (S 20.7), SD 11.13, closely related to this Sutta [3.1]. 31 [Na kho n etaṁ bhante sukaraṁ] amhehi putta,sambādha,sayanaṁ ajjhāvasantehi kāsika,candanaṁ paccanubhontehi mālā,gandha,vilepanaṁ dhārayantehi jāta,rūpa,rajataṁ sādiyantehi, This passage beginning with putta,- sambādha,sayanaṁ is stock (with variations of syntax): Sandaka S (M 76,8.6+11.5+14.5+17.6/1:515, 516, 517, 518), SD 35.7; Piya,jātika S (M 87,28/2:111), SD 84.11 (only Kāsi sandalwood...unguents ; (Satta) Jaṭila S (S 3.11,7/1:78, 79) = Ossajjana S (U 6.2/65, 66), SD 14.11; Veḷu,dvāreyya S (S 55.7,4/5:353), SD 1.5 (in separate sentences); Dhamma,dinna S (S 55.53,4/5:407), SD 46.4; Dāru,kammika S (A 6.59,3/3:391), SD 80.4; Dīgha,jā- ṇu S (A 8.54,1/4:281), SD 5.10; Kvu 167, 168 4, 268; Miln 243,348. 32 Tesaṁ no bhante bhagavā amhākaṁ pañcasu sikkhā,padesu ṭhitānaṁ uttari,dhammaṁ desetûti. 33 Sotâpannassa a g ni (D 33,1.11(14)/3:227), ie the qualities of one who has attained streamwinning. For a shorter statement on the limbs of a streamwinner, see Ogadha S (S 55.2/5:343 f). For the streamwinner s practice, see (Agata,phala) Mahānāma S (A 6.40/3:284-288), SD 15.3. On the faith of the streamwinner, see Gethin 2001: 116. Cf the limbs for streamwinning (sotâpatti-y-a ga): (Sotāpatti) Phala S (S 55.55/5:410 f; A 5.246/2:245), SD 2.2(4.1). See Pañca Vera Bhaya S 1 (S 12.41,4-14), SD 3.3(4.2) + nn. 34 Alt tr: For the following reasons, too, he is the Blessed One [the Lord] On the meaning of iti pi so, see CPD: 1 iti: kitti-saddo abbhuggato: ~ pi so bhagavā: arahaṁ sammā-sambuddho. ( for the following reasons, too, he is a bhagavā: because he is arahaṁ ), V 3:1,13 = D 1:49,27 = M 2:133,22 = S 1:219,31 = A 3:312,8, qu Vism 198,4 and MahvṬ 26,11 (VA 112,4 = DA 146,5 Vism 198,8: so bhagavā ~ pi arahaṁ ~ pi sammāsambuddho iminā ca iminā ca kāraṇenā ti vuttaṁ hoti). Translating iti pi so this way explains the double occurrence of Bhagavā. See L S Cousins, Review of Middle Length Discourses of the Buddha, in Journal of Buddhist Ethics 4, 1997: 165. The Skt parallel to this opening reads: Iti hi sa bhagavā tathāgato, but tathāgato here is missing from the Pali version. See Dhaj agga S (S 11.3), SD 15.5 (2). 46

S 5.11.6.3 Saṁyutta Nikāya 5, Mahā Vagga 11, Sotāpatti Saṁyutta 6, Sappañña Vagga 3 blessed. (2) We shall be accomplished in wise faith in the Dharma, thus: Well-taught is the true teaching of the Blessed One, to be self-realized, timeless, for one to come and see, accessible [leading onward], to be personally known by the wise. (3) We shall be accomplished in wise faith in the Buddha, thus: Of good conduct is the Blessed One s community of holy disciples; of upright conduct is the Blessed One s community of holy disciples; of right conduct is the Blessed One s community of holy disciples; of proper conduct is the Blessed One s community of holy disciples. These 4 pairs of persons, the 8 individuals, are this Blessed One s community of holy disciples: worthy of offerings, worthy of hospitality, worthy of gifts, worthy of salutation with the lotus-palms, an incomparable field of merit for the world. (4) We shall be accomplished in moral virtue dear to the noble ones, 35 unbroken, untorn, unmixed, spotless, liberating, praised by the wise, untarnished, giving rise to concentration. 36 Thus, Dhamma,dinna, you should train yourselves. Streamwinners 5.2 Bhante, as regards these 4 limbs of streamwinning taught by the Blessed One these states are found in us; we live in committed to these states. 37 6 (1) We, bhante, are accomplished in wise faith in the Buddha, thus: So, too, is he the Blessed One: for, he is arhat, fully self-awakened, accomplished in wisdom and conduct, well-farer, knower of worlds, peerless guide of tamable persons, teacher of gods and humans, [408] awakened, blessed. 35 Moral virtue dear to the noble ones, ariya,kant ni sīl ni. The noble one s moral virtue is explained at Vism 7.101-106/221 f. Comy says that the noble ones do not violate the 5 precepts; hence, this virtue is dear to them (SA 2:74). 36 Akha ehi acchiddehi asabalehi akamm sehi bhujissehi viññûpasa hehi apar ma hehi sam dhi,sa vattanakehi. Found in 7 of the 10 suttas in Veḷu,dvāra Vagga (S 55.1-5, 7-8, ie except nos 6, 9 ad 10); Cundī Rāja,kumārī S (A 5.32/3:36), SD 66.4; (Agata,phala) Mah n ma S (A 6.10/3:286), SD 15.3. Details at Vism 1.143-161/51-58, 7.101-106/221 f. The noble ones do not break any of the 5 precepts even when they are reborn into a new existence; hence, these virtues are dear to them. See also Virtue ethics, SD 18.11 (2.2). 37 These 2 lines: Yān imāni bhante bhagavatā cattāri sot āpatti-y-aṅgāni desitāni, saṁvijjant ete dhammā amhesu, mayañ ca tesu dhammesu sandissāma. Here, the 4 limbs of streamwinning (qualities of those who have attained streamwinning) are called sot āpatti-y-aṅga, but at (Sotāpatti-y-)Aṅga Sutta (S 55.50/5:401), they refer to the 4 factors (or limbs) for streamwinning, qualities conducive to the attaining of streamwinning: see SD 3.3(4.1). Here, we see a case for the non-technicality of the early suttas. 47

(2) We, bhante, are accomplished in wise faith in the Dharma, thus: Well-taught is the true teaching of the Blessed One, to be self-realized, timeless, for one to come and see, accessible [leading onward], to be personally known by the wise. (3) We,bhante, are accomplished in wise faith in the Buddha, thus: Of good conduct is the Blessed One s community of holy disciples; of upright conduct is the Blessed One s community of holy disciples; of right conduct is the Blessed One s community of holy disciples; of proper conduct is the Blessed One s community of holy disciples. These 4 pairs of persons, the 8 individuals, are this Blessed One s community of holy disciples: worthy of offerings, worthy of hospitality, worthy of gifts, worthy of salutation with the lotus-palms, an incomparable field of merit for the world. (4) We, bhante, are accomplished in moral virtue dear to the noble ones, unbroken, untorn, unmixed, spotless, liberating, praised by the wise, untarnished, giving rise to concentration. 7 This is a gain for you, Dhamma,dinna! This is a great gain for you, Dhamma,dinna! You have declared the fruits of streamwinning! 38 evaṁ 140526 140527 140610r 38 Lābhā vo dhammadinna, suladdhaṁ vo dhammadinna, sotāpattiphalaṁ tumhehi vyākatanti. 48