Martin Luther: Vater Einer Allgemeinen Sprache? Martin Luther: Father of a Common Language?

Similar documents
Toward A Modern Europe. The Reformation, 30 Years War & Language Standardization

The Protestant Reformation and its Effects

The Protestant Reformation ( )

Reading Essentials and Study Guide

The European Reformation & it s Impact on the Americas The New World began where the Old World ends.

Chapter 16: The Reformation in Europe, Lesson 1: The Protestant Reformation

Hard to top last week

THE PROTESTANT REFORMATION

Reformation and Counter Reformation

Test Review. The Reformation

Martin Luther. A religious reformer

The Thirty Years' Wars &

Reformation. Part 1: Main Ideas 280 UNIT 4, CHAPTER 17. Form C. Write the letter of the best answer. (4 points each)

The Reformation in Europe. Chapter 16

Chapter 13. Reformation. Renaissance

THE REFORMATION. Outcome: Martin Luther and the Reformation

Unit III: Reformation, Counter Reformation, and Religious Wars

On the trail of Martin Luther

Unit One: The Renaissance & Reformation. AP European History

The Reformation. The Reformation. Forerunners 11/12/2013

The Protestant Reformation ( )

12-1 Notes, page 1 THE SEVEN SACRAMENTS

Buddhism: Buddha Christianity: Christ/God Islam: Mohammed Hinduism: Shiva etc... Judaism: God. Sikh Shintoism

Catholic Church Hierarchy. Clergy. Effects of the Renaissance. Objectives for Reformation: Causes 9/25/2008. Christianity

The Protestant Reformation An Intellectual Revolution

An Introduction to the Protestant Reformation

European Renaissance and Reformation

Civil War In France ( )

The Protestant Reformation

Luther s Teachings Salvation could be obtained through alone The is the sole source of religious truth o not church councils or the All people with

Reformation. The Story

The Thirty Years War

Essential Question: What caused the Protestant Reformation? Warm-Up Q: Look at this image: What is the main idea of the Protestant Reformation?

Protestant Reformation

The Story of the Reformation

The Reformations: A Catholic Perspective. David J. Endres

Make a new triangle

1) Africans, Asians an Native Americans exposed to Christianity

1. What religious question did Martin Luther seek to answer? (What did he mean by saved?)

Self Quiz. Ponder---- What were the main causes of the Reformation? What were a few critical events? What were some of the lasting consequences?

I God Lutherans believe in the Triune God and reject other interpretations regarding the nature of God.

Take some time to read our primary source document for the morning.

This Augustinian monk believed in salvation by faith alone.

SSWH9 Protestant Reformation, English Reformation, & Catholic Reformation Student Notes 10/18/18

CHY4U The West & the World. The Protestant Reformation

Italy: Birthplace of the Renaissance

Church History, Lesson 8: The Reformation Church, Part 1 ( ): Lutheran Reformation

The Wars of Religion (1560s-1648) Ms. Susan M. Pojer Horace Greeley H. S. Chappaqua, NY

Questioning the Church and the response from the Catholic Church. The Reformation, Counter- Reformation, and societal impacts

AP European History Chapter 14: Reform and Renewal in the Christian Church

The Halloween That Changed the World Reformation Day

World History (Survey) Chapter 17: European Renaissance and Reformation,

West Mt. Airy: Yesterday and Today. by Susan Bockius

Martin Luther. ( ) - Part III

REFORMATION EXHIBITION An exhibition of manuscripts, coins and other objects to celebrate the 500 th anniversary of the Reformation

Protestant Reformation. Causes, Conflicts, Key People, Consequences

REFORMATION AND COUNTER-REFORMATION MOVEMENTS IN EUROPE

The Thirty Years' War (AP Euro Lecture Notes)

The Protestant Reformation ( )

The Reformation Begins

Wars of Religion. Subheading goes here

Lecture - The Protestant Reformation

Council of Trent 95 Theses Reconquista Counter- Reformation Peace of Augsburg

The Thirty Years War, Origins of the war:

Unit One: The Renaissance & Reformation in Europe Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday August 22 August 23 August 24 August 25 August 26

World History, October 20

The Protestant Reformation

The Reformation. Context, Characters Controversies, Consequences Class 5: Zwingli and the Reformation in Switzerland

Date Event Significance

Religious Leaders: Martin Luther

The Protestant Reformation Of the 16 th Century

Chapter 12 Renaissance and Reformation Section 1 The Italian Renaissance The word renaissance means rebirth. The Italian Renaissance, which

The Reformation Begins

The Protestant Reformation ( )

Reading Guide Ch. 13 Reformation and Religious Warfare in the 16 th Century. Reading Guide The Northern Renaissance (p )

The Reformation. The Outcomes Of The Protestant Reformation. Can we be more specific? Where does the Reformation begin?

The Protestant Reformation

MARTIN LUTHER AND THE PROTESTANT REFORMATION

luther and Calvin: religious

Protestant Reformation

Frederick Douglass Academy AP European History Mr. Murphy The Reformation

7/8 World History. Week 28. The Reformation & Early Colonialism

2. Early Calls for Reform

PREFACE. We began the 2007 tour in Prague, which was the city where Jon Hus began his rise to fame, then on to Dresden

Conflict and Absolutism in Europe, Chapter 18

The Reformation Reflection & Review Questions

Philippe Aries. Francesco Petrarch

Lesson 1 Student Handout 1.1 Major Differences between Catholics and Protestants

Learning Goal 3: Describe the major causes of the Reformation and the political, intellectual, artistic, economic and religious effects of the

Christian humanism-goal to reform the Catholic Church Clergy was uneducated Busy with worldly affairs not doing spiritual work Scientific Advances

Martin Luther is best-known for nailing the Ninety-Five Theses to a Wittenberg church door and

The Spread and Impact of the Reformation

Frederick Douglass Academy Global Studies

The Reformation. A movement for religious reform

A Mighty Fortress Is Our God Psalm 46:1-11; Romans 1:16-17

The Reformation. Main Idea: Martin Luther s protest over abuses in the Catholic Church led to the founding of Protestant churches.

The Protestant Reformation

Luther Leads the Reformation

TEKS 8C: Calculate percent composition and empirical and molecular formulas. The Protestant Reformation Begins

The Protestant Revolt and the Catholic Reformation

Transcription:

John Wesley Powell Student Research Conference Illinois Wesleyan University Digital Commons @ IWU 2014, 25th Annual JWP Conference Apr 12th, 11:00 AM - 12:00 PM Martin Luther: Vater Einer Allgemeinen Sprache? Martin Luther: Father of a Common Language? Annika Ewaldz Illinois Wesleyan University Adam Woodis, Faculty Advisor Illinois Wesleyan University Follow this and additional works at: http://digitalcommons.iwu.edu/jwprc Part of the East Asian Languages and Societies Commons, German Language and Literature Commons, and the Slavic Languages and Societies Commons Ewaldz, Annika and Woodis, Faculty Advisor, Adam, "Martin Luther: Vater Einer Allgemeinen Sprache? Martin Luther: Father of a Common Language?" (2014). John Wesley Powell Student Research Conference. 1. http://digitalcommons.iwu.edu/jwprc/2014/oralpres13/1 This Event is brought to you for free and open access by The Ames Library, the Andrew W. Mellon Center for Curricular and Faculty Development, the Office of the Provost and the Office of the President. It has been accepted for inclusion in Digital Commons @ IWU by the faculty at Illinois Wesleyan University. For more information, please contact digitalcommons@iwu.edu. Copyright is owned by the author of this document.

1 Martin Luther: Vater einer allgemeinen Sprache? Martin Luther: Father of a Standard Language? Annika Ewaldz Illinois Wesleyan University John Wesley Powell Undergraduate Research Conference 12 April 2014

2 Martin Luther is usually best known for his 95 Theses, which was written in protest of the selling of indulgences and directed to the Archbishop of Mainz on October 31, 1517. Luther wrote this during his time as a professor of theology at the University of Wittenberg. He first wrote the 95 Theses in Latin, the language used in the church and in academia at the time. It was not until January 1518 that colleagues of Luther translated the 95 Theses into German and through the recently invented printing press, it was spread rapidly throughout Germany. The 95 Theses was also quickly criticized and as a consequence Luther was called to trial in front of Cardinal Cajetan in Augsburg in October 1518, but Luther fled back to Wittenberg. On May 18, 1521 Luther appeared for trial in front of the Diet of Worms. Since Luther refused to renounce his works, he was named an outlaw and a heretic and his works were thereafter forbidden. It was now illegal to offer Luther help or food, since he was a criminal and was to be arrested. After the Diet of Worms, on Luther s journey back to Wittenberg, soldiers of the Elector of Saxony, Frederick III, staged a kidnapping of Luther to make it appear as if he were being arrested, but instead he was brought to safety in the Wartburg Castle in Eisenach, where he continued to write under the Pseudonym Junker Jörg and also worked to translate the bible from Latin to German. When Luther s first translation of the New Testament was published in Wittenberg in 1522, there were already fourteen bible translations in Middle High German, printed in Strasbourg, Augsburg and Nuremburg, and four bibles in Low German, printed in Cologne, Lübeck, and Halberstadt. 1 Luther s Early New High German translation was so influential that these other translations were no longer printer after the publishing of Luther s bible. 2 1 Horan, et al, 36 2 Horan, et al, 36

3 Martin Luther s translation of the New Testament was based on the Greek New Testament by Erasmus. 3 Luther s Old Testament and the Apocrypha were based on the Hebrew texts. 4 Professors of Greek and Hebrew, Phillip Melanchthon and Matthaeus Aurogallus, both had an extensive knowledge of the Vulgate and assisted Luther with the translations. 5 Luther used these versions of the bible because he wanted his translation to be as close as possible to the original, but he wanted a German vernacular translation, so every German-speaking person, educated or not would be able to read the bible and understand it for themselves. To accomplish this, he used Early New High German, which was a written language that was very similar to spoken German, but also mixed it with some Latin. Luther asserts this in his Sendbrief von Dolmetschen (1530), We do not have to ask the literal Latin how we are to speak German, as these donkeys do. Rather we must ask the mother in the home, the children on the street, the common man in the marketplace. We must be guided by their language, by the way they speak, and do our translating accordingly. Then they will understand it and recognize that we are speaking German to them. 6 Early New High German mixed with the Latin of the Church was very important because common people were now able to participate in the church and read the bible without the instruction of clergy members and were able to make their own opinions and assumptions of the bible and the word of God. Because Luther wanted every German-speaking person to have the opportunity to read and understand the bible, he used grammar and a style very close to normal speech. He was the first to use modal words, such as sollen and wollen in his translation. 7 Modal words and similar 3 Horan, et al 37 4 Horan, et al 37 5 Horan, et al 37 6 Luther (translated by Gary Mann for project Wittenberg) 7 König, 97

4 words were seldom used in religious writings, but Luther used them to make his text flow better and to clarify meanings. He also used seasoning words like allein, doch, nur, and schon. 8 These words bring the bible language and the spoken language close together. Luther clarifies the importance of these words in his work Rein und Klar Deutsch: But it is the nature of our language that in speaking about two things, one which is affirmed, the other denied, we use the word allein (only/apart) along with the word nicht (not) or kein (no). 9 The usage of these words like allein have an extra meaning for the Lutheran faith and followers. The usage of these types of words can be seen, for example, in Romans 3:28 in Luther s translation: So halten wire es nu/ das der mensch gerecht werde/ on des gesetzes werck/ allein durch den glauben. For we maintain that a person is justified by faith apart from the works of the law 10 It is said that Luther is the first to add what would be the word apart to this part of the bible. This shows that one does not have to participate in the selling of indulgences to go to heaven, as asserted at this time by the Catholic church, but it is alone though their faith in God. 11 Therefore he used the word apart to convey his meaning. Important for the spread of Early New High German as, used in Marin Luther s bible, was the printing press, which was founded in 1450 by Johannes Gutenberg in Mainz. The printing press then spread to Italy in 1464, to Basel in 1465, to Strasbourg in 1458, and to Nuremberg in 1470. 12 At the beginning of the sixteenth century, there were already 80 printing presses in Germany. 13 The printing press first made it s way to Wittenberg, where Luther s bible 8 König, 97 9 Luther Rein und Klar Deutsch (translated by Gary Mann for project Wittenberg) 10 Romans 3:28 NIV 11 MacCulloch, 115 12 König, 90 13 Stedje, 121

5 translation would be printed, in 1509 14, but this late arrival only gave the printing press time to develop before his bible would be printed. It must be established that Luther s ideas and his bible translation would not have been so widely accepted and loved if it had not been for this newly founded printing press. According to research, the Reformation and the press influenced and molded each other mutually during the first half of the sixteenth century. 15 The research of printing found that in the twenty biggest publishers at this time printed only Catholic literature. 16 Because they only printed Catholic Literature, the other publishers must have printed a very large quantity of Luther s writings because they accounted for 11.5% of everything that was printed at this time. 17 Smaller printing presses would have to print a great deal of Luther s works and Luther would have had to write a large quantity of works. Looking at a map of the spread of Protestantism in Europe in 1618, one can see how influential Luther s writings and teachings were, especially in big cities that were well known for printing. Augsburg, Nuremberg, Wittenberg, Frankfurt am Main, and Strasbourg, all well known printing centers, were all Lutheran. Despite being a publishing center, Basel was not Lutheran because Zwinglianism was the most dominant in Basel, consistent with most other regions in Switzerland. The assumption should be made that when these cities use Luther s bible translation then they speak and write with the Luther s German. These printing centers were also very important trade cities where Luther s bible was traded, especially Wittenberg. Due to their status as trade cities, they needed a standardized language to aid in trade, since there were a large quantity of different dialects spoken at this time. This would especially be the case in regions where strong regional dialects were used, such as many regions in Bavaria and Alsace, making the use of Early New High 14 König, 90 15 Zweck,93 16 Zweck, 93 17 Zweck, 93

6 German more important and advantageous. On the other hand, the Counter Reformation was against many Lutheran words and forms and did not support the use of them, nor use them in any of the writings involved with the Counter Reformation. 18 Many places rejected Lutheran words and phrases. Therefore Early New High German spread more slowly to regions where the Catholic religion was particularly active and their traditional dialects remained intact longer. One of the most important cities for language change in Germany at this time was Nuremburg. In the sixteenth century, Nuremburg was a cultural center and was very well known for art and printing and publishing art. 19 In the fourteenth century, Nuremburg had developed itself as an important news center and therefore Martin Luther had called Nuremburg die Auge und Ohr Deutschlands, the eye and ear of Germany. And because of Nuremburg s large population, Nuremburg could also be considered a culture and science center of Germany. With over 40,000 citizens in the 16 th century, Nuremburg was one of the most populous cities in Germany at the time, similar in size to Cologne and Augsburg. With the dense population and its strong political, cultural, and economic significance, it is not surprising that Nuremburg had a strong influence on the history of the German language. 20 Due to the adoption of Luther s bible translation, Nuremburg officially became Lutheran. This led to the teaching of Luther s bible translation in schools and subsequently the language of Early New High German of his translation. 21 Soon after the adoption of Lutheranism as the official religion of Nuremburg, Luther s German started to become more widely used and became the dominant dialect in Nuremburg. The old traditional dialect of North Bavarian was now a symbol of the old Catholic 18 Stedje, 122 19 Müller, 57 20 Müller, 57 21 Müller, 58

7 church 22 and was therefore not widely used, allowing for a shift towards a standardized supraregional language. Nuremburg was also a center for the publishing of texts for the military and weapons, which were found to be written in Early New High German. 23 They were written in Early New High German in Nuremburg because of Luther s influential bible translation. These books were distributed throughout Germany and were read by many due to the various wars, such as the German Peasants War and the Thirty Years War. The military officials would have read these texts, used the language in them with the lower ranking groups of working class soldiers, and Early New High German would have been spread through Germany in this manner. Another important city for the study of the spread of Early New High German is Strasbourg. France is traditionally known for its relationship to the Catholic church. Therefore, it is very interesting that Strasbourg was officially Lutheran. Strasbourg has a very interesting history of religion. Strasbourg, in the French Alsace region, belonged to The Holy Roman Empire of Germany from 962 to 1648. 24 Following the Thirty Years War and the Peace of Westphalia in 1648, Alsace was given to King Louis XIV from France. 25 It was not until this point that Alsace had any influence from France, 26 but Louis XIV was not very interested in forcing the Alsatians to speak French because a large quantity of them were Lutheran and spoke German, which was the language spoke in the churches. 27 Strasbourg was a large printing center, which played a very important role in the Reformation and the spread of Lutheranism. In a study it was found that currently, in the 21 st century, a large quantity of Alsatians feel a stronger 22 Müller, 56 23 Just, 419 24 Vatja, 110 25 Vatja, 110 26 Vatja, 111 27 Vatja, 112

8 cultural connection to Germany than to France and one of the main reasons for this is the predominance of the Lutheran faith. This fact exemplifies the immense impact that Lutheranism had on that region. Luther s bible transaltion influenced not only the German-speaking countries and regions, but also was the example and master text for bible translation in many other European countries, like the Netherlands, Sweden, Denmark and Iceland. 28 After Luther s complete bible was published in 1534, other bibles in Germanic dialects were published: one in Low German in 1534 by Ludwig Dietz in Lübeck, in Dutch in 1558, in Danish in 1550 in Copenhagen, and one in Swedish in 1541 in Uppsala. 29 These translations were studied and it was found from 395 words studied across these translations that 222 were found to be cognates. 30 It was also found that the translators of these bibles imitated idioms that Luther used in his translation. 31 Some of the imitated words include: hielten, geholfen, helffen, linwand, and Heubtman, for example. Cognates and imitated idioms such as these allow for conclusions to be drawn about how influential Luther s bible translation was on other Germanic languages outside of the German realm. Luther s translation was so influential that others simply did not want to alter the words in them and these words were subsequently adopted into these different languages. Martin Luther was the most influential person to the modernization of the German language; he helped to modernize and standardize the German language. Luther advocated for a German language that everyone could understand, not just the clergy and noblemen. Luther believed that the bible should be accessible to every person, educated or not. Luther s advocacy of the German language being used to bring the common people closer to knowledge and 28 Zecher, 37 29 Francis, 75 30 Francis, 80 31 Francis, 92

9 religion can also be seen in more aspects than the church. He believed that German should also be used in the university setting, in order to allow for the education of the common people. This can especially be seen in his work at the University of Wittenberg. 32 Martin Luther has been one of the most influential thinkers for Germany. Through his bible translation, with the help of the printing press, Luther was able to aid in the standardization of the German language and influence the translation of bible into other languages. 32 Schultz, 58

10

11

12

13 Works Cited Beintker, Horst. "Martin Luther - Evangelist In Deutscher Sprache." Wissenschaftliche Zeitschrift Der Friedrich-Schiller-Universität Jena. Gesellschafts- Und Sprachwissenschaftliche Reihe 32.1/2 (1983): 41-64. Historical Abstracts. Web. 26 Feb. 2014. Francis, Timothy A. "The Linguistic Influence of Luther and the German Language on the Earliest Complete Lutheran Bibles in Low German, Dutch, Danish and Swedish." Studia Neophilologica 72.1 (2000): 75-94. Print. Horan, Geraldine, Nils Langer, and Sheila Watts. Landmarks in the History of the German Language. Bern: Peter Lang, 2009. Print. Just, Anna. Die Entwicklung Des Deutschen Militärwortschatzes in Der Späten Frühneuhochdeutschen Zeit: (1500-1648). Frankfurt am Main: Lang, 2012. Print. König, Werner. Dtv-Atlas Zur Deutschen Sprache: Tafeln U. Texte. München: Deutscher Taschenbuch-Verlag, 1978. Print. Luther, Martin (1534). Die gantze Heilige Schrifft Deudsch (in Early New High German) (1 st ed.) Wittenberg Luther, Martin. "Rein Und Klar Deutsch." Zeitschrift 45.(1996): 117-120. ATLA Religion Database. Web. 12 Mar. 2014. MacCulloch, Diarmaid. The Reformation. New York: Viking, 2004. Print Müller, Peter O. "Usus Und Varianz in Der Spätmittelalterlichen Und Frühneuzeitlichen Schreibsprache Nürnbergs. [Usage and Variance in Written Language of Nuremberg (City in Southern Germany) in Early Modern Times.]." Zeitschrift Für Germanistische Linguistik 30.1 (2002): 56-72. Print.

14 Schulz, Ronny F. "Die Behandlung Der Deutschen Sprache Im Kontext Der Universität Wittenberg Bis in Die Zwanziger Jahre Des 16. Jahrhunderts." Jahrbuch Für Internationale Germanistik 44.1 (2012): 51-66. Print. Stedje, Astrid. Deutsche Sprache Gestern Und Heute: Einführung in Sprachgeschichte Und Sprachkunde. München: Fink, 1989. Print. Vajta, Katharina. "Linguistic, Religious and National Loyalties in Alsace." International Journal of the Sociology of Language 2013.220 (2013): 109-25. Print. Zecher, Henry. The Bible Translation That Rocked The World. Christian History 11.2 (1992): 35-38. Historical Abstracts. Web. 23 Jan. 2014. Zweck, Trevor J. "Luther and the Mass Media." Lutheran Theological Journal 17.3 (1983): 93-102. Web.