Christmas & New Year Customs and Practices of Resettlers from Sarata, Bessarabia

Similar documents
Hamlet. Hamlet s first soliloquy - Act I, sc 2

About the history of the project Naatsaku

Nativity Pageant. Nativity Ceremony

Midday Wittenberg 2017

HARVARD The Memorial Church

TRINITY PRESBYTERIAN CHURCH

Midweek Advent Worship Evening Prayer at Calvary

Rejoice and Ponder. Goal: To rejoice in the birth of Jesus.

The flaming chalice is the symbol of our free faith.

Luke 2:1-20 (tx: 15-18, 20) CELEBRATE CHRISTMAS WITH JOY I. The only cause for it II. The true way to do it INTRODUCTION

God Our Father Is Holy

Order of Worship -0- The Fifth Sunday after Pentecost. Sunday, July 9, 2017

STAVE ONE: MARLEY S GHOST. Marley was dead, to begin with there s no doubt about that. He was as dead as a doornail.

ADVENT. A Season of Listening & Anticipation

This Season, So. Seasons of the Spirit Multiage/Ages 5 12 Advent Christmas Epiphany

The Gathering of God s People

Children s Hymnal. This hymnal belongs to:

May I speak in the name of the Living God, Father, Son and Holy Spirit. Amen.

Christmas Eve Candlelight Service (30-45 minutes, preferably just before or after dinner)

CHAPTER ONE - Scrooge

STILL STILL STILL. Preschool/Kindergarten Christmas Program. by Kremer Resources

The Dream of Little Tuk

FOOL'S PARADISE. By Isaac Bashevis Singer

Devotions April 19-26, 2015 Rev. Devon Barrix, Interim Pastor Immanuel Lutheran Church, Rhinelander, WI

The Parable of the Lost Son Musical Theatre

Christ Church Grosse Pointe

Es Pennsilfaanisch Deitsch Eck (Originally published in the May 27, 1981 issue of The Shopping News)

24 th December, 2016 Christmas Eve Crib Service

A reading from Genesis chapter 2 verse 1 through chapter 2 verse 2.

April. God Makes Growing Things. God Made the World (See Genesis 1:11-31.) God made everything. (See Genesis 1:1.)

The Nativity of Our Lord: Christmas Eve

Discussion and brainstorming page. Match the pictures and the words. bells a stocking a star a Christmas tree gifts Santa Claus candles decorations

Christ Church Grosse Pointe

Christmas Eve Candlelight Service (30-45 minutes, preferably just before dinner)


FIRST PRESBYTERIAN CHURCH 136 Capitol Avenue, Hartford, CT Co-pastors Rev. Jan Hawkins and Rev. Dr. Thomas Hawkins

1999 Christmas play Page 1. Christmas play 1999

Worship at St. Paul s

Chapel Talks. Originally released for for Christian Children. Featuring 42 lessons on Jesus in the Gospels NORTHWESTERN PUBLISHING HOUSE

Come to the Manger! THEN AND NOW

Immanuel Has Come Christmas Day

Christianity. Recommended Year Group (if specified): Year 1 Foundation Units on Salvation: - Easter Story; Special People AT1 Learning About Religion

Ellis Island Park Service Oral History Excerpt Ida P. 13 August 1996 edited by Fern Greenberg Blood

Evangelical Lutheran Hymnary.

Lights shimmer around the neighborhood, snow blankets the ground, fires are lit, snowmen are built, & noses get red. The air is brimming with magic.

for 3s Pre-K Does God Love People?

18-PRO Christmas. Carols. on the Green. Carol book. Sunday 3 December 2017, 5.30pm-7.30pm. ourauckland.nz/events orakeilb

FUNERAL PLANNING ST. JOHN VIANNEY TH AVE NE KIRKLAND WA 98034

4 Unit 1. God, Our Creator and Father AT-HOME EDITION. Begin. Introduce the Saint GRADE

Christ our Resurrection and Life

December 24, :00 pm Worship Service Worship Readers: Chandler and Geneva Todd Ushers: Brent and Katherine Williams

In this lesson we will learn:

Freddie s Christmas (Fiction) Written by Bill Williamson

Joseph and Mary Loved Jesus Luke 1:26-38; 2:1-20; Matthew 1:18 2:12

Christmas Eve 7:00 pm & Christmas Day 7:30 am Masses

Mary Currier. Author. Editor Lorin E. Klistoff, M.A. Managing Editor Karen J. Goldfluss, M.S. Ed. Editor-in-Chief Sharon Coan, M.S. Ed.

Introduction. What are the Psalms? A psalm is another word for a song to God. The book of psalms is a collection of poems, songs and prayers to God.

Carmen s Family Advent Countdown

Advent 2: Angel Visits Mary and Joseph Lesson Aim: To know the Lord is with us and is pleased with those who believe in His Son.

Eisenkopf. The Crimson Fairy Book

Sermon for Christmas Eve and Day. Christmas Peace

Service of Holy Communion

FIRST UNITED PRESBYTERIAN CHURCH

Everything You Ever Wanted to Know About. Being an. Acolyte

A Service for Christmas Eve or Christmas Day. Episcopal service booklet for lay leaders

Christmas Eve Candlelight Service December 24, 2017

(9th Ode of the Canon for Matins of the Great and Holy Saturday)

Faith & Family. together Time! Care & Share. Look in the Book

Passover 2 nd 5 th grade Sunday school March 29, 2015

Mendelssohn and the Voice of the Good Shepherd

CHRIST IN THE PASSOVER

Glad Strains Glad Strains Silent Night Franz Grueber Asher Vetter, piano. Silent Night Franz Grueber Asher Vetter, piano

Follow the Star. Focus on Matthew 2:1 12. n PREPARING FOR THE SESSION. WHAT is important to know? WHERE is God in these words?

The Christmas Tree Forest

Advent 2: Angel Visits Gabriel and Mary Lesson Aim: To know the Lord is with us.

Creating the World: Days 5 & 6 Lesson Aim: To appreciate God s unlimited creativity and attention to detail in the creation of all living things.

By night on her bed Dina lies and her heart is awake and it mercilessly flogs her

The First Sunday after Christmas

Little Miracles by Pastor Michael Bos

HARVARD The Memorial Church

Lesson Plans that Work Year B Fourth Sunday of Advent Lesson Plans for Younger Children

Saint David s United Church

Still alive The True Story of The Dinosaurs

God Made the Sky and Earth

The Easter Story. The Easter Story Page 1 of 10

WELCOME AND CALL TO PRAYER

March Creation. Teaching Aids Needed:

The Christmas Pageant Advent-ure! by Jackie Druckhammer Scene 1

International Anglican Congregation Immanuel Church-on-the-Hill Episcopal/Anglican Alexandria, Virginia

The Prophet Isaiah Lesson Aim: To know we all need the Savior whom God gave us in Jesus.

Friday Evening Lament Prayer for the American Catholic Council

JESUS IS CHRISTMAS Following are notes to staff and lesson plans for a 9 week Christmas series based on nativity figures.

January 2019 Newsletter

God wants us to tell the truth.

Life Devoted. By Connie Ann Valenti

A Modern Communion Liturgy for Pentecost 2017

Epiphany Inscription over the Doorway of the Home

Creative Communications Sample

Celebrating the Sabbath as a Family

BREAD FOR THE DAY DAILY BIBLE READINGS AND PRAYERS. Minneapolis

Transcription:

Christmas & New Year Customs and Practices of Resettlers from Sarata, Bessarabia Source: DAI Microfilm T-81; Roll 317; Group 1035; Item VOMI 928; Frames 2448122-2448127 Translated/Transcribed by Allen E. Konrad (September 2011) P.O. Box 157, Rowley, IA 52329 (USA) <onamission@lbt.org> [Begin Translation/Transcription] Christmas & New Year Customs and Practices of Resettlers from Sarata, Bessarabia The Christmas festival, since time immemorial, the most German of all festivals, was naturally also of great importance to us in Bessarabia and as such held many customs associated with this festival. To be sure, there was no Advent festival with garland and candles in earlier times as in recent years. We came to know about these first through the National Socialist movement. Unfamiliar to us also was the Nicholaus festival. Nevertheless, the many facets of the whole season of Advent conveyed fascination in the hearts of the young and the old. There was the joy uppermost in each individual person of preparing the secretive Christmas gifts for the festival and, in the children, to convince the Christkind [Christ child], also known as der Pelzmärte, lying in wait outside by the window, of their good behavior and obedience. When, during this period of time, the children quarreled and fought, or became unruly and wild, it was enough to give a quiet reminder of the Christkind and the little gang once again sat together quietly and well-behaved, or again eagerly took to learning their little Christmas verse and Christmas song. Impatiently, the children counted the days and hours until Christmas Eve (heilige Abend), when the Christmas gifts would be handed out. I still recall vividly how we children would count the days until Christmas with chalk marks under the big table, each day rubbing off a mark. Nevertheless, because the time was going so slowly, we would rub off two or more marks at one time in order to speed up the arrival of the festival. Oh, but soon we came to know to our sorrow that neither joy or sorrow, nor impatient yearning and hoping and wishing would speed up the pace of the season. And that was good. How would the many duties of mother then have been able to be completed before Christmas! The Festival of the Apostle Thomas, on 21 December, was known in the vernacular as Doll Holiday (Bobbelesfeiertag or Puppenfeierstag), because the little dolls (Bobbela) for the young girls and the hinged-leg and stick hobby horses (Schenkel- und Steckenpferd) for the boys had to be made and there was a lot of whispering going on here and there and secretive activities to be attended to. 1

Then came Christmas Eve. A large glimmering fir-tree (Tannenbaum) stood in the church (a tree which had to be gotten from the hills hundreds of kilometers away due to the treeless prairie!) around which gathered all the children of the congregation with ever so gleaming eyes. With great impatience, the little ones endured the pastor s sermon and with great excitement they sang their various Christmas songs and spoke their Christmas verses before the congregation. The old reliable customs, which resounded in the houses throughout the German country, were also among us. It would not have been Christmas for us without Stille Nacht [Silent Night] and O du fröhliche [Oh How Joyfully] and Ihr Kinderlein kommet [Oh Come Little Children] and Alle Jahre wieder [Every Year Again] or Es ist ein Ros entsprungen [Behold, a Rose E er Blooming] and all the other names of the old hymns. After the worship service came the celebration of Christmas within the families. Even though things were different from house to house, one thing was certain: in every house a Christmas tree was lit up and here also resounded once again the old reliable custom of Christmas hymns. Then came the distribution of presents and, in many families, the appearance of the Christkind, or the Pelzmärte. The part of the Christkind was played by a young girl from among the relatives. Dressed in a snow white garment with wings attached, face heavily veiled, so that the children might actually believe that it was the actual embodiment of the Christkind. The Christkind let the children pray and sing and gave to them the secret presents the parents had hidden, followed then with a few words of admonition and the advance promise of returning again if the children would continue to be well-behaved and good until then. Often the Pelzmärte would appear along with the Christkind, or he would appear alone either before or after the visit of the Christkind. He wore high boots, a large shabby fur coat (Pelz), a big pointed fur cap and a long flowing beard. Also part of his outfit was a crude club (Knüppel), or a knobbed stick and a lantern, or also a small bell. He carried a sack of apples and nuts on his back and also some twigs, which he used to threaten the bad boys. Making loud noises as he walked, he would enter. His voice sounded rough and severe, and, in the presence of the Pelzmärte, the little children hung tightly to their mother, or in terror hid under a table or bed, if they did not have a clear conscience. The role of the Pelzmärte was usually played by a young fellow from a neighborhood. He also inquired about the good behavior and obedience of the children, also asked it they were good and attentive in school and whether they said their prayers. Then the children had to sing their songs or say their verses. Then nuts and apples were handed out and the feared one disappeared. With the fading of the hymns and the extinguishing of the candles, the family ate their evening meal. On this evening, as also on Christmas day, there was plenty on the table. As a rule, also the hired man and the maid (if they were Germans) joined the farmer for wine and ginger bread, which otherwise they were not found together as equals. During the following days of celebration, folks visited neighbors and extended family. During this time the Christmas tree was lit, there was singing and the various home-baked ginger breads of the housewife were tasted and praised, in the course of which the farmer, with a grin, poured out a bottle of wine made by himself. The events of the year, the harvest and weather, what 2

was happening politically and the prospects for the new year were vigorously discussed. Then also the barns and cattle and horses and all farming innovations were reviewed and talked over before they parted company. Immediately after the two days of celebration came the Day of Migration (Wanderstag) when the domestic servants exchanged their position or began their year at a new job. During this time there were often long sessions of bargaining and negotiating until a person came up with suitable fair terms. Then arrived New Years Eve (Sylvester). On this evening, here and there, an old farmer would come up with an Onion Calendar (Zwiebelkalender), which would forecast the weather for the new year. It was come upon like this: A big onion was sliced in half and each layer, representing the 12 months, was spread out on the window sill and sprinkled with salt. And on the morning of New Year s Day, according to the amount of moisture gathered on the individual layers, one could determine the wet and dry months of the new year. New Year s Eve was generally celebrated earnestly and solemnly with a worship service and Holy Communion. Even the young people were not prevented from staying awake on this night to bid farewell to the old year and joyfully greet the new year. It was in Sarata like in many other Bessarabian villages that the bells rang the old year to its grave and 12 clapper gongs of the bell to proclaim the arrival of the new year. Then resounded choral music or the melodies of the brass band, while, in the interim, loud gunshots exploded from every corner and end (of the street) and people wished each other a happy new year. On New Year s Day, the children went to the homes of friends and relatives to wish them good fortune, whereby they received either money or sweets as a reward. The good wishes were expressed in verse or song, many also delivered in the dialect, as for example: Ich ben en kleiner könig Gebt mr net zu wenig! Lasst mi net so lange stea I muass a Häusle weiter gea. I am a little king Do not give me too little Do not let me stand around so long I have to go a house further. The other one started in high German and then continued in the dialect: Als das neue Jahr gekommen, Haben wir uns vorgenommen, Euch zu wünschen in der Zeit Friede, Glück und Einigkeit! Friede, Glück und selig Leben Woll der liebe Gott euch geben! As the new year has arrived, We have taken it upon ourselves, To wish you at this time Peace, good fortune and eternity! Peace, good fortune and happy life Would that dear God grant it to you! This was then followed by: Wensch eich a glückliches neues Jahr! Guda Morga! We wish you a happy new year! Good morning to you! 3

or Dr Stall voll Render, s Haus voll Kender! a Säckle voll Geld und älles, was ihr euch wünschet wollt! The barn is full of cows, The house is full of children! The little sack full of money And everything which you would wish for! Another materialistic good wish sounded like this: Dr Stall voll Hörnla dr Boda voll Körnla an jedem Eck auf m Tisch en brotena Fisch! en dr Mitt a Flasch Woi no ka dr Vetter und s Bäsle glücklich sei! The barn is full of horns The ground covered with seeds On every corner of the table A bread and a fish! In the middle a bottle of wine Now uncle and aunt Can be happy! Even strangers, Bulgarians and Russians, came to the German villages in great numbers on the morning of New Year s Day as well-wishing Surbser, with their recited well-wishing or their melancholy new year songs and were thereby given their anticipated rewards. Many a wellwisher ended up the new year day in a drunken stupor. Also, in earlier times, on Epiphany Day (Heilige Drei-König = Three Holy Kings), or on the evening before the day, children went around singing. In later years, this tradition was lost in Sarata. On the other hand, for example in Beresina, it was still very much observed. A multicolored revolving star was carried out in front and then, either at the front door or in front of a window, this was sung: Die heiligen drei König mit ihrem Stern Sie kommen und suchen den lieben Herrn, Sie kamen vor Herodias Haus, Herodes schaute zum Fenster heraus. Der Stern, der Stern soll umwärtz gehn The three holy kings with their star They came in search of the dear Lord, They arrived at the house of Herodias, Herod looked out of the window. The star, the star has to move farther (at this point the star was motioned to the surrounding area) Wir müssen heute noch weiter gehn! Today we still have to go farther! This was followed up with a reward in the form of nuts, sweets or hard cash, which would generate the following response: Weil ihr uns eine Verehrung gegeben, So solt ihr dies Jahr noch viel Freude erleben, Und ihr und eure Kinder Und ihr und euer Gesinde! Because you have given us such respect, May you experience a lot of joy this year, You and your children You and your domestic servants! 4

Usually, it was on Epiphany Day that the Christmas tree emptied, which means that the decorations were removed. The eatables still hanging on the tree were eaten up by the children, the remaining decorations stored away by the mother for the next year. And with that came an end to the beautiful Christmas with its guests and it sociable evenings. Now it was back to the drab everyday routine of one s job. (Imm. Schöch) [End Translation/Transcription] 5