October 21, Marheshvan 5778 HIR The Bayit Steven Exler Lessons from Babel: Language, Coexistence, and Speaking Hebrew

Similar documents
A lot of the time when people think about Shabbat they focus very heavily on the things they CAN T do.

ALEPH-TAU Hebrew School Lesson 204 (Nouns & Verbs-Masculine)

Humanity s Downfall and Curses

Jacob and the Blessings

Israel s Sons and Joseph in Egypt

GCSE topic of SHABBAT. Shabbat. What you need to know (according to the syllabus)

eriktology Torah Workbook Bereshiyt / Genesis [1]

The Promised Land. Overview. What this booklet covers:

Congregation B nai Torah Olympia - D var Torah Parashat Shemini

Advisor Copy. Welcome the NCSYers to your session. Feel free to try a quick icebreaker to learn their names.

eriktology The Writings Book of Ecclesiastes [1]

Esther in Art and Text: A Role Reversal Dr. Erica Brown. Chapter Six:

Jehovah Yahweh I Am LORD. Exodus 3:13-15

A Presentation of Partners in Torah & The Kohelet Foundation

1. What is Jewish Learning?

Noah s Favor Before God

Interrogatives. Interrogative pronouns and adverbs are words that are used to introduce questions. They are not inflected for gender or number.

Untapped Potential Parshat Noach 5776 Rabbi Dovid Zirkind

Jacob s Return to Canaan

שנה טובה ומתוקה! SHANA TOVA U'METUKA יהי רצון מלפניך ה' אלוהינו ואלוהי אבותינו ואמותינו, שתחדש עלינו שנה טובה ומתוקה כדבש.

Abraham s Ultimate Test

The Hebrew Café thehebrewcafe.com/forum

A Hebrew Manuscript of the Book of Revelation British Library, MS Sloane 273. Transcribed and Translated by Nehemia Gordon

Feeding the Hungry: PJ Programming at Local Food Bank. Webinar 2: Programming with Collaborative Partners January 9, 2013

SEEDS OF GREATNESS MINING THROUGH THE STORY OF MOSHE S CHILDHOOD

BE A MENTSCH. Rabbi Yitzchok Sanders. Bringing Jews Close Together!

ב "ה. ABC s of Judaism. Fundamentals of Jewish Thought and Practice. June 2007 Tammuz 5767 Jewish Educational Institute Chabad Brisbane

שלום SHALOM. Do you have peace with G-d? יש לך שלום עם אלוהים? First Fact. Second Fact

Student Workbook. for Shabbos night

M A K I N G N E G A T I V E S P O S I T I V E

HEBREW THROUGH MOVEMENT

כ"ג אלול תשע"ו - 26 ספטמבר, 2016 Skills Worksheet #2

Noach 5722 בראשית פרק ב

Torah and Mathematics. from Harav Yitzchak Ginsburgh

Chapter 11 (Hebrew Numbers) Goals

The Double-Edged Power of Beginnings

Alef booklet/ Unit II. Hebrew In Action! Alef Booklet. Copyright 2013 by Lee Walzer. All rights reserved.

PARASHAT NOACH. G-d s Name in Two Tiers

בס ד THE SEDER EXPLAINED. Rabbi Moshe Steiner April 19th, Unit #4 Matzah & Maror

THINKING ABOUT REST THE ORIGIN OF SHABBOS

PARSHAT KEDOSHIM. Welcome to the Aleph Beta Study Guide to Parshat Kedoshim! Love your neighbor as yourself

We are ALL created in the image of God

The High Priest and Our Struggle with Work-Life Balance

Devarim / Deuteronomy 26:1-29:8, Isaiah 60:1-22 Luke 23: Parashat Ki Tavo

A BibleInteract Production

Hilchos Rosh Hashanah 1

practice (Rambam Sefer Nashim, Hilkhot Ishut 3:1; Shulĥan Arukh, Even HaEzer 27:1, and in the comment of Rema).

THOUGHT OF NACHMANIDES: VAYECHI: WHAT S IN GOD S NAME?

פרשת תולדות. Parashat Toldot. Bereshit / Genesis 25:19-28:9, Malachi 1:1-2:7 Luke 3:1-18

Root Source Presents. Blood Moons God s Gift to Jews

Global Day of Jewish Learning

Social Action and Responsibility Unit Student Worksheet 1

LIKUTEY MOHARAN #206 1

A Presentation of Partners in Torah & The Kohelet Foundation

UNIFICATION. This painting is a meditative map of many spiritual concepts of Kabbalah.

God s Calling of Abram

HEBREW THROUGH MOVEMENT

Relationships: Everything Else is Commentary

Translation Practice (Review) Adjectives Pronouns Pronominal suffixes Construct chains Bible memory passages

BEAUTY AND UGLINESS. Global Day of Jewish Learning: Curriculum. A Project of the Aleph Society

Hilchos Sukkah 1. All the Halachos were recorded by a talmid, and all mistakes should be attributed to him.

Global Day of Jewish Learning

Introduction to Hebrew. Session 7: Verb Tense Complete

Shoftim Rabbi Ariel Rackovsky. Congregation Shaare Tefilla

numbering, and remembering even that which has been forgotten.

Chapter 40 The Hebrew Bible

Elijah Opened. Commentary by: Zion Nefesh

Beginning Biblical Hebrew. Dr. Mark D. Futato Reformed Theological Seminary OT 504 Spring 2015 Traditional Track

Children s Gathering 7 Adar 5773 (Notes taken during class, not reviewed nor edited by Harav Ginsburgh)

Derek Jeter, Avraham Avinu, and Setting Our Personal Mission

Beginning Biblical Hebrew

Which Way Did They Go?

Rule: A noun is definite or specific by 3 means: If it is a proper noun, that is, a name.

INTRODUCTION TO KABBALAH Dr Tali Loewenthal

The extra portion Jacob gave to Joseph

Before exploring some of the relevant Torah sources, two things to consider:

Global Day of Jewish Learning

Torah Shebichtav and Torah Sheb al Peh

Is Forgiveness Possible? Kol Nidrei 5768 (2007) R. Yonatan Cohen, Congregation Beth Israel

פרשת פקודי. Bits of Torah Truths. Simchat Torah Series. Parashat Pekudai. Parashat Pekudei Worshiping the Lord the Way He Wants

Beginning Biblical Hebrew. Dr. Mark D. Futato Reformed Theological Seminary OT 504 Spring 2018 Traditional Track

Religious Studies GCSE. Good and Evil

Abraham, Circumcision, and Servant-hood

The Book of Obadiah. The Justice & Mercy of God

Global Day of Jewish Learning

Beginning Biblical Hebrew. Dr. Mark D. Futato Reformed Theological Seminary OT 502 Winter 2018 Traditional Track

PEKUDEI. Welcome to the Aleph Beta Study Guide to Parshat Pekudei!

CAN WE STILL SING CARLEBACH?

JACOB'S CHOICE IN GENESIS 25:19 28:9

Even a Little Something Can Go a Long Way Parashat Vayeshev Rabbi Carl M. Perkins Temple Aliyah, Needham

Perek II Daf 19 Amud a

פרשת שמות. Bits of Torah Truths. Simchat Torah Series. What s in a Name?

You and I will Change the World Part 1

CLASSIC SHAPELL'S /YESHIVA DARCHE NOAM MIDRESHET RACHEL V'CHAYA JACK E. GINDI PATHWAYS/ PATHWAYS PLUS

Hebrew Beginners. Page 1

Introduction to Ve ahavta Lere acha Kamocha The Mitzvah and its Relevance

What Kind of King Is God?

VAYAKHEL. Welcome to the Aleph Beta Study Guide to Parshat Vayakhel!

1. The prophecy of Haggai: Greater will be the honor of this last. Haggai s will that the second Temple indeed be the last (eternal) Temple

Hebrew Whiteboard Biblical Hebrew and the Psalms Psalm 6

Transcription:

October 21, 2017 1 Marheshvan 5778 HIR The Bayit Steven Exler Lessons from Babel: Language, Coexistence, and Speaking Hebrew The English-speaking beginner s Hebrew student inevitably encounters a strange clash between Hebrew and English, encapsulated in the pithy saying, who (הוא/ hu ) means he and he (היא/ hee ) means she! And the addendum I recently learned, dog (דג/ dag ) means fish! This is a small example of a basic truth we all know and encounter all the time: if you don t speak the same language as another person, you can t understand them. Without a common language, it s very hard for two people to relate to one another. Nowhere in the Torah is this more apparent, I think, than in this week s parashah in the story of Migdal Bavel, the Tower of Babel. I want to look a little more closely at this story and develop this point about the centrality of language in relationships, share a few words about a language I think we all strive to understand more, and then share a personal linguistic exploration I am in the midst of in order to deal with my own personal language confusion, my own Tower of Babel. The Migdal Bavel story is about a lot of things: authority and resistance to it, ego and the place of the individual, the role of technology, and the tension between unity and uniformity. It s also, perhaps most centrally, about the institution of language. Language figures in the beginning and end of the story and at its center. The issue of language comes to a head towards the end of this short episode. God has seen the building initiative that this unified human mass has undertaken and doesn t want to see it come to fruition, and responds: ה ב ה נ ר ד ה ו נ ב ל ה ש ם ש פ ת ם א ש ר ל א י ש מ ע ו א יש ש פ ת ר ע ה ו: )בראשית יא/ז( Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other. (Genesis 11:7) God states God s intention to confuse everyone s language. I would expect the next verse to say that God does it. And the next verse does say what God does, but it doesn t seem to be what God said God was going to do! ו י פ ץ י ק ו ק א ת ם מ ש ם ע ל פ נ י כ ל ה א ר ץ ו י ח ד ל ו ל ב נ ת ה ע יר: )בראשית יא/ח( So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city. 1

God states God s intention as confusing everyone s language, and then God s recorded action is to disperse everyone, something totally different. What accounts for this discrepancy between God s intention and God s action? I think this is what a rather gruesome Rashi on 11:7 here, paraphrasing the Midrash (Bereishit Rabbah 38:10), is getting at: לא ישמעו - זה שואל לבנה וזה מביא טיט וזה עומד עליו ופוצע את מוחו. Not hear/understand one would ask for brick, and the other (now speaking a different language and not understanding the request correctly) would bring mortar, and the first would rise against him and crack his skull. Once the people of the earth could no longer understand each other, they got so frustrated that they couldn t even live together. This is how Rashi closes the gap between God s stated intention and God s action. The latter was merely a consequence of the former. God said God would confuse their language. God did. The impact of that was that people could not understand each other. They became angry with each other. And they could no longer live together. So they dispersed. By confusing their language, God essentially dispersed them over the face of the earth. When we can t understand each other, we can t live together. We ve all experienced language barrier frustrations of many kinds. I even find myself getting aggravated when I am speaking the same language as someone but the cell phone reception is choppy What did you say? What did you say? Thank God, I m not cracking any skulls, but there is something deeply unsettling, frustrating, even angering in not understanding or not being understood. We can only coexist when we can understand each other, when we speak the same language in some way. This is as broad as the broadest definition of language: values language, love languages. And it is as simple as actual spoken languages. We can only coexist when we can understand each other, when we speak the same language. Of course the world is filled with translators and translations. Thank God for that. But it s just not the same. My hunch is that even if they had had translators at the Tower of Bavel, for better or for worse, they would still have stopped building and dispersed. Speaking the same language, in an unmediated way, is important for connecting with people. 2

I feel this about Yiddish. I don t speak much Yiddish. Even when speaking with someone who speaks Engish, but whose primary or first language is Yiddish, I feel that communication gap. That I don t totally understand them. And they feel that, and they feel that they don t totally understand me. There is a certain disconnect, and even a mutual disappointment. I still hope to learn more Yiddish. With some of our most precious older community members, my lack of Yiddish weakens an aspect of our relationship. We can only coexist when we can understand each other, when we speak the same language. What I ve been thinking about lately is that this is not just true about our relationship with people and community, but with our tradition. With Torah. If we don t speak the same language as the Torah, it is harder to coexist comfortably, intimately, trustingly, with it. It s harder to really understand, relate to, and live with the Torah. Thank God for translations but we know something is lost. It s not the same to study the Torah, or Gemara, or Halakhah, in the original Hebrew, or even Aramaic. We should use translations when we need them, but we know we are missing something. The centrality of Hebrew language in Jewish tradition is one of the first things we discuss with prospective converts in our Bayit s conversion program. Hebrew language is not a requirement, but, I always tell prospective converts, it is a key ingredient for success in your Jewish journey. For truly feeling at home. Not just in Jewish community, but in your individual relationship with text, tradition and God. You will feel more whole when you speak Hebrew. Things will fall into place. And so it goes for all of us on our Jewish journey. Hebrew language is so important. And it s a tall order. Biblical Hebrew, Rabbinic Hebrew, Modern Hebrew. All are important. When we do begin to understand Hebrew, there is a spiritual richness and connectedness that is hard to even describe. To connecting with our past, present, and future, all simply through the Hebrew sounds penetrating our ears into our comprehension, or articulating those sounds off our tongue and lips. It s connective, it s spiritual, and it s powerful. And the divide I sometimes feel between American and Israeli Jewry, while it is about a lot of things, would be easier, more bridgeable, if I if we spoke more of the same language. Speaking Hebrew is not a mitzvah. It s not a necessary precursor to being Jewish or upholding the Torah. But our tradition powerfully highlights the importance of speaking Hebrew. 3

Listen to how the Sages interpret Deuteronomy 11:19, a verse that is a part of daily prayer as the 2 nd paragraph of the Shema. The verse, speaking about the Torah and commandments themselves, says: ו ל מ ד ת ם א ת ם א ת ב נ יכ ם ל ד ב ר ב ם ב ש ב ת ך ב ב ית ך וב ל כ ת ך ב ד ר ך וב ש כ ב ך וב ק ומ ך: )דברים יא/יט( Teach them to your children to talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up. (Deuteronomy 11:9) The verse is talking about talking about the mitzvot. But the Sages explain: מכאן אמרו: כשהתינוק מתחיל לדבר, אביו מדבר עמו לשון הקודש ומלמדו תורה... )ספרי דברים, פרשת עקב, פיסקה מ"ו( From here they said: When a child learns to speak, the parent speaks with them in the Holy Tongue, the Language of Holiness, and teaches them Torah. Teach your children to speak in them teach your children to speak about them in their language, the language they were given in, in Hebrew! In contrast to other sources that mention Hebrew but place it after Torah study, this source argues not only that one should teach and speak with their children in Hebrew, but that that comes first! It s not a mitzvah, but it is the foundation, the cornerstone, of the whole Torah endeavor! Rambam testifies to the lack of seriousness with which our communities have treated this duty for centuries. Commenting on a passage in Pirkei Avot (2:1) that speaks about being as careful with a light mitzvah one people do not attribute importance to, as with a severe mitzvah one people recognize the gravity of, Rambam writes: אחר כך אמר שראוי להזהר במצוה שייחשב בה שהיא קלה, כגון שמחת הרגל ולמידת לשון קודש... )פרהמ"ש להרמב"ם אבות ב/א( Then it says that one should be as careful with a mitzvah that is treated as though light, like Festival joy and like teaching Hebrew (Rambam s Mishnah Commentary, Avot 2:1) Hebrew language is at the core of our relationship to Torah. We see that for centuries we have been exhorting each other to strengthen our focus on Hebrew. To take it seriously. And that hasn t been easy. We all come from different backgrounds when it comes to Hebrew. We all have different facilities with language. And we all have busy lives. What I learn from Migdal Bavel is that a key ingredient in strengthening our relationship to our Torah is to learn to speak its language. I keep working on this project and trying to grow in it, and I invite you to take whatever your next Hebrew language step is, whether learning the alefbet, working on understanding the meaning of tefillah, trying to translate Torah as you listen on Shabbat morning, taking a Hebrew class, trying to speak more conversational 4

Hebrew with a friend or neighbor, I encourage us all to take the next step. I am trying to listen to the Israeli radio news regularly this year. I still can t understand Israelis speaking Hebrew it s too fast for me. I hope listening to the news on Israeli radio will help in addition to connecting me even more to Israel. I want to close with a personal sharing. As I mentioned, Hebrew language is powerful and central not just because it mediates our relationship to our Torah. It also grounds our relationship to our Hebrew-speaking Israeli cousins. That s one of the many reasons I choose to try to speak primarily in Hebrew with our children. I want them to feel at home in Israel connected to Israel, with as few barriers as possible, including the accent. And so do I! So to achieve that, I started to speak in an Israeli accent when I started speaking Hebrew to Ilan when he was born four years ago. At home, we spoke Hebrew, sang songs, davened, made Kiddush and benched, in an Israeli accent. At shul, I continued davening and teaching the way I grew up, in an American Hebrew accent. And so I had my own personal Babel, my own language confusion. I rolled my reshes with my children, but not at shul. Now, thank God, my children come to shul. They hear me daven and teach and make Kiddush here, and my accent worlds have collided! Many people differentiate between their pronunciation styles in conversational Hebrew speaking and in davening or leining, but I am experimenting with merging those worlds. With speaking and davening and singing all my Hebrew in an Israeli accent, the one which has become most familiar and comfortable to me over these last four years. This is one of the many things I am so grateful to the Bayit for. This is a space, a place, a community, where we are encouraged to experiment, evolve, and grow. That includes the rabbis, and that means a lot to me. So if you hear me start to shift to an Israeli mivta (accent), from Rosh Hodesh to Rrrosh Hodesh, please know that I am exploring creating a consistent Israeli mivta for myself inside our Bayit as well as out. Feel free to join me if you wish. To feel a little closer to our Israeli cousins when we speak our shared language. As we begin a new year (I think I am still allowed to say that on Rosh Hodesh Marheshvan?!), let us claim our mother tongue, bit by bit. Let us find our home in Ivrit, and let us find Ivrit in our homes, and in this home, our Bayit. Shabbat shalom! 5