CLOZE: The meeting of Dido and Aeneas The gaps in the cloze exercise are filled in below. Some gaps have more than one possible translation. Please see the online exercise for those additional translations. While the Trojans are sailing from Sicily towards Italy, a great storm comes; Aeolus, the king of the winds, lets out all the winds. The Trojans are in grave danger, and they cannot hold their course. Finally the winds drive them to an unknown land. The Trojans go out of their ships and rest on the shore. The next day Aeneas decides to explore the land. He says to his comrades: You wait near the ships; it is my intention to proceed into the land. He climbs a hill with one friend and looks out. He sees many men who are building a city near the shore. Aeneas watches them for a long time. O lucky ones, he says, you are already building a city; we are always wandering on the waves. Finally he climbs down the hill; he enters the city and approaches a great temple. On the walls of the temple are many pictures; Aeneas looks at the pictures; he is astonished; for the pictures portray the Trojan War. He calls his friend and says, Look, friend, in this picture you can see Priam and Achilles. Here is Agamemnon. Look, here Achilles is dragging the dead Hector around the walls of the city. Do not fear. The sufferings of the Trojans are known to all. While he is looking at the temple, look! A queen, named Dido, approaches with many princes. Aeneas runs to her and says, Queen, help us. We are Trojans who are sailing to Italy. A storm has driven us to your land. Dido looks at Aeneas full of amazement; then she says, the fame of the Trojans is known to everyone. Do not fear. I gladly help you. So she receives them kindly and leads them to the palace. Then she calls all the princes of Carthage and all the Trojans to a feast. When dinner is finished, Dido says, Come, Aeneas, tell us of the fall of Troy and all the sufferings of the Trojans. All sit silently and watch Aeneas. He replies: You ask me to renew unspeakable grief, queen. But if you want to learn, hear the final sufferings of Troy. 1
SENTENCE MATCHING: Aeneas tells of the fall of Troy The Latin sentences in the sentence matching exercise are paired with their English translations below. 1. Dum dormiō, in somnō Hector mortuus mihi appāret. While I am sleeping, dead Hector appears to me in a dream. 2. Domum recurrō. I run back home. 3. Cum eīs multī Trōiānī iam adsunt, quī ex urbe ēvāsērunt. Now many Trojans are with them, who escaped from the city. 4. Nāvēs invenīmus; celeriter nāvēs cōnscendimus et in terrās ignōtās nāvigāmus. We find ships; quickly we board the ships and sail to unknown lands. 5. Mox tōta urbs ardet. Soon the whole city is burning. 6. Respiciō, sed uxōrem vidēre nōn possum. I look back, but I cannot see my wife. 7. Festīnāmus ad castra Graecōrum; castra dēserta sunt, sed in lītore stat ingēns equus. We hurry to the Greek camps; the camps are deserted, but on the shore stands a huge horse. 8. Ad tēctum ascendō et urbem ardentem videō. I climb up to the roof and see the city burning. 9. Patrem in umerīs ferō; parvī fīliī manum teneō; uxōrem iubeō pōne festīnāre. I carry my father on my shoulders; I hold my little son s hand; I tell my wife to hurry behind. 10. Diū uxōrem quaerō, sed frūstrā. I look for my wife for a long time, but in vain. 11. Fuge, et novam Trōiam in aliā terrā conde. Flee, and found a new Troy in another land. 12. Multīs comitibus occurrō quī in viīs errant. I meet many comrades who are wandering in the streets. 2
Respondē Latīnē The correct answer to each question is starred (*) below. 1. Dum Aenēās templum spectat, quis ad templum accēdit? Mīlitēs Carthāginis Dīdō sōla Trōiānī quī ex nāvibus ēvāsērunt *Dīdō et multī prīncipēs 2. Quōmodo Dīdō Aenēam accipit? *Benignē; Dīdō Aenēam spectat admīrātiōne plēna. Tacitē. Celeriter. Dīdō nōn Aenēam accipit; ad Italiam mittit. 3. Ubi cēna cōnfecta est, quid dīcit Dīdō? Ad Italiam nāvigāte, Trōiānī. * Aenēā, nārrā nōbīs Trōiae cāsum et omnēs labōrēs Trōiānōrum. Aenēā, tū fortissimus Trōiānōrum es, nōn Hector. Aenēā, esne etiam iēiūnus? CROSSWORD: Dido, Queen of Carthage ACROSS DOWN 2. FACTĪ 1. BULL 4. DUX 3. AENEAS 5. PYGMALION 5. PHOENICIA 7. SYCHAEUS 6. GHOST 10. CARTHAGE 8. TYRE 12. FĒMINA 9. TROJAN 13. JUNO 11. ERAT 3
CHUNKING: The meeting of Dido and Aeneas The second half of The meeting of Dido and Aeneas is chunked and translated below. Students chunking work and translations may differ slightly, but they should be similar to what s below. Dum templum spectat, ecce, rēgīna, nōmine Dīdō, accēdit multīs cum prīncipibus. Dum templum spectat, While he is looking at the temple, ecce, rēgīna, look! The queen, nōmine Dīdō, named Dido, accēdit approaches multīs cum prīncipibus. with many princes. Aenēās currit ad eam et ō rēgīna, inquit, succurre, nōbīs. Aenēās currit Aeneas runs ad eam to her et inquit, and says, ō rēgīna, succurre, nōbīs. Queen, help us. Trōiānī sumus quī ad Italiam nāvigāmus. Trōiānī sumus quī nāvigāmus. We are Trojans who are sailing ad Italiam to Italy. Tempestās nōs ad tuam terram pepulit. Tempestās nōs pepulit. ad tuam terram A storm has driven us to your land. Dīdō Aenēam spectat admīrātiōne plēna; deinde fāma Trōiānōrum, inquit, omnibus nōta est. Dīdō Aenēam spectat admīrātiōne plēna; Dido looks at Aeneas full of amazement; deinde inquit, then she says, fāma Trōiānōrum, omnibus nōta est. the fame of the Trojans is known to everyone. Nōlīte timēre. Ego vōbīs laeta succurrō. Nōlīte timēre. Ego vōbīs laeta succurrō. Do not be afraid. I gladly help you. Sīc eōs benignē accipit et ad rēgiam dūcit. Sīc eōs benignē accipit So she receives them kindly et dūcit. and leads them ad rēgiam to the palace. Deinde omnēs prīncipēs Carthāginis et omnēs Trōiānōs ad epulās vocat. Deinde omnēs prīncipēs Carthāginis Then she calls all the princes of Carthage et omnēs Trōiānōs vocat. and all the Trojans ad epulās to a feast. 4
Ubi cēna cōnfecta est, Dīdō age, inquit, Aenēā, nārrā nōbīs Trōiae cāsum et omnēs labōrēs Trōiānōrum. Ubi cēna cōnfecta est, When the dinner is finished, Dīdō inquit, Dido says, age, Aenēā, Come, Aeneas, nārrā nōbīs Trōiae cāsum tell us of the fall of Troy et omnēs labōrēs Trōiānōrum. and all the sufferings of the Trojans. Omnēs tacitī sedent et Aenēam spectant. Omnēs tacitī sedent et Aenēam spectant. All sit silently and watch Aeneas. Ille respondet: īnfandum, rēgīna, mē iubes renovāre dolōrem. Ille respondet: He replies: īnfandum, rēgīna, mē iubes renovāre dolōrem. You order me to renew unspeakable grief, queen. Sed sī cupis cognōscere, audī Trōiae suprēmōs labōrēs. Sed sī cupis cognōscere, But if you want to learn, audī Trōiae suprēmōs labōrēs. hear the final sufferings of Troy. 5