Gilgameš ja Uršanabi. Sebastian Fink. Tõlkinud Vladimir Sazonov ja Sirje Kupp-Sazonov

Similar documents
REFORMATION SUNDAY 30 OCTOBER 2016

اقرأ EESTI MOSLEMITE KUUKIRI NR 23 JUUNI-JUULI 2011 / RAŽAB-ŠABAAN Eesti moslemite lood

EESTI MOSLEMITE LOOD

KUNINGAS ŠULGI LAUL:

2 EEsti moslemite kuukiri

Mõiste ĝiš-hur tähendusest sumeri ja akkadi kirjanduslikes ja rituaaltekstides 1

اقرأ EESTI MOSLEMITE KUUKIRI. juuli-august 2013 / ŠABAAN RAMADAAN ŠAWAAL 1434 NR 46

Mesopotaamia kosmiline geograafia ja Abzu: Päikesejumala reis allilma

TARTU ÜLIKOOLI VILJANDI KULTUURIAKADEEMIA. Etenduskunstide osakond. Tanel Ting MINU ELU KUNSTIS. Lõputöö

اقرأ. Maailma lõpu märgid. 50 maailma lõpu märki. Islamiuudised. maailma lõpu märgid. Koraanis ja Sunnas. Lääne oma moslemid : Cat Stevens

TARTU ÜLIKOOLI VILJANDI KULTUURIAKADEEMIA. Etenduskunstide osakond. Teatrikunsti õppekava. Karin Lamson MINU ELU KUNSTIS. Lõputöö

Tere tulemast, ramadaan! Minu ramadaani plaan. Islami arhitektuur Kiri meile kõigile Hadithiterminoloogia baas EESTI MOSLEMITE KUUKIRI NR 13.

Jumala diskursus Tartu Kristlikus Risttee koguduses

اقرأ MOSLEMITE KUUKIRI NR 33 ŽUMADA-TH-THÄÄNIA - RAŽAB 1433

EESTI ASULANIMEDE TRANSKRIBEERIMISEST JA KÄÄNAMISEST VENE KEELES

JEESUS TEKSTIS JA AJALOOS

Akkadi kuningavõim kui arhetüüp*

Jumala Sõnumitooja Muhammed

Zhuangzi tõlked ja käsitlused

Jumala Sõnumitooja Muhammad

Ran & Tikva Zadok. NABU Achemenet octobre LB texts from the Yale Babylonian Collection These documents were. na KIfiIB. m EN.

اقرأ EESTI MOSLEMITE KUUKIRI NR 28 DETSEMBER 2011 / MUHARRAM - SAFAR 1433

Mesopotamian Year Names

1. Tunnuse väärtuste järjestamine

SAMPLE. Kyrie MASS OF THE INCARNATE WORD [D/F#] [C/E] [G/D] [D] A E/G D/F A/E E. œ œ œ œ Ó. e e. lé lé - - DŒ Š7. lé lé

Üllar Peterson DŽIHAADI KONTSEPTSIOONI KUJUNEMINE KORAANIS

Tartu Ülikool Usuteaduskond Vana Testamendi ja semitistika õppetool. Karin Kallas

Religioonist Ludwig Wittgensteini Tractatus Logico-Philosophicuses

VIDEOKUJUNDUSE LOOMINE LAVALISELE SÜNDMUSELE MOEETENDUSE MOOD-PERFORMANCE-TANTS NÄITEL

Aita Meentalo. Dionysos kui loovuse printsiip Friedrich Nietzschel ja Vjatšeslav Ivanovil

TALLINNA ÜLIKOOLI EESTI HUMANITAARINSTITUUT FILOSOOFIA ÕPPETOOL

IIOBI UUS TULEMINE. Iiobi raamat. Tõlkinud ja kommenteerinud

KRISTLIK KUNINGAS JA PAGANATEST ALAMAD ( SAJANDI SKANDINAAVIAS)

A HYMN TO ISEITAR, K TRANSLITERATION

Hymnbook. Religious Education

TALDRlIUD LENDAVAD ONMAANDUNUD. KatkendeidDESMONDLESLIE ja GEORGEADAMSKI raamatust

Tartu Ülikool. Usuteaduskond. Kevin Kirs

Kol Nidre for Clarinet in B b, Violin, Harp, Piano and Tenor Singer

Jeesus Kristus ja igavikuline evangeelium: õpilase lugemismaterjal

TARTU ÜLIKOOL FILOSOOFIATEADUSKOND KULTUURITEADUSTE JA KUNSTIDE INSTITUUT TEATRITEADUSE ÕPPETOOL

Naiskangelased korea müütides 1

KÜÜDITAMIS- JA TERRORIPOLIITIKA KESK-ASSÜÜRIA JA UUS-ASSÜÜRIA IMPEERIUMIDES SAJANDIL EKR 1

MAURICE MAETERLINCKI SINILINNU LAVASTUSED PÄRNU TEATRIS ENDLA

Kallid vennad ja õed! Kui meie

Damaskuse Kirja Manitsuste osa algkristluse seostest

It works! Faith Promise Principles. Be assured - Faith Promise Principles. What is a Faith Promise? Also known as Grace Giving

RELIGIOONIPEDAGOOGIKA PSÜHHOLOOGILISED ALUSED

Mu kallid vennad ja õed! Palvetan

UNISTUS TÕELISEST TEADUSEST Enn Kasak

Official Cipher of the

REFORMATION SUNDAY 25 OCTOBER 2015

MART KULDKEPP Deor : kaduvus on lohutus

Religious Education Hymnbook

Saage tuttavaks... Matilda Michael. Proua ja härra Koirohi. Preili Mesi. Bruce Iirlane. Proua Sõnniste. Amanda Ripstiib

ISLAMI VIIS TUGISAMMAST

Vend Vahindra ja tema õpilase Friedrich V. Lustigi ühisest teekonnast

Ainult Temast võis saada meie Päästja, lk 8 VIIMSE AJA PÜHADE JEESUSE KRISTUSE KIRIK APRILL 2017

Meenuta Jumala tegusid

Joel Sang andis mulle üles kirjutada filoloogia hääbest meie nüüdiskultuuris,

Quem terra, pontus, æthera

TARTU ÜLIKOOL FILOSOOFIA TEADUSKOND KULTUURITEADUSTE JA KUNSTIDE INSTITUUT TEATRITEADUSE ÕPPETOOL. Marie Reemann

PREESTERLUSE KOHUSTUSED JA ÕNNISTUSED

DISSERTATIONES HISTORIAE UNIVERSITATIS TARTUENSIS 17

REFORMATION SUNDAY 26 OCTOBER 2014

Dissertationes theologiae universitatis Tartuensis 13

SISSEJUHATUS. 1 Ernst Gellner iseloomustab seda muutust sõdadega: Vanad maailmad olid esiteks eraldi kosmosed: sihipärased,

Jumala, kõige Armulisema, Halastavama nimel VÄIKE VÄRVILINE ABILINE ISLAMI MÕISTMISEKS. Esimene väljaanne. I.A. Ibrahim.

Hindu fundamentalism:

Postdramaatiline teater ja autobiograafiline lavastus sotsiaalses kontekstis 1

Mandalay-Construction. 2 U Hla Htwe C-502 7/Na Tha La(N) Construction U Aung Sin

ENDC PROCEEDINGS 16/2012

VEIDI VALGUST HÄMARKOHTADELE VEND VAHINDRA ELUS

PY An 1. The text of the celebrated Pylos tablet An 1 reads as follows:

Konfliktist osaduseni. Luterlaste ja katoliiklaste ühine reformatsiooni aastapäev aastal 2017

ON THE RELATIONSHIPS OF THE RHETORICAL, MODAL, LOGICAL, AND SYNTACTIC PLANES IN ESTONIAN PROVERBS

TALLINNA ÜLIKOOL HUMANITAARTEADUSTE DISSERTATSIOONID TALLINN UNIVERSITY DISSERTATIONS ON HUMANITIES

GENERAL CONGREGATION 36 rome // 2016

KATOLIKU KIRIKU SOTSIAALÕPETUSEST JA POLIITIKA EETILISEST VASTUTUSEST

20 aastat antiikaega. kui Ateena (sks k). 2 Ladina sõna lustrum tähistab viisaastakut,

ISLAMI VIIS TUGISAMMAST

Esoteeriline pärimus Kirna mõisas ja maagial põhinevad mõistmisviisid 1

VENEETSIA JA IIVELDUS Shakespeare i Veneetsia kaupmehe

Copyright 2017 Elizabeth Pauly. All rights reserved.

ADVENT SEASON FIRST SUNDAY OF ADVENT. ::t-- I.- -. I. D te leva-vi a- nimam me- am : I. I 1. De- us me- us .--.-

Suur meelespidamise suutra (Mahā-satipaṭṭhāna-sutta)

Kose kihelkonna põliste asustusnimede vanus ja päritolu

Kohanimedest sotsio-onomastilisest küljest

NORMAN DAVIES EUROOPA PEAAEGU UNUSTATUD AJALUGU. Inglise keelest tõlkinud Tõnis Värnik

Õnnistussooviks uude Issanda aastasse a.d. 2013

Have you heard of the Four Spiritual Laws?

BIBLE 504 CONTENTS. Barry G. Burrus, M.Div., M.A. Steven Henderson, B.A.

BABYLONIA (B. C ).

TARTU ÜLIKOOLI VILJANDI KULTUURIAKADEEMIA. Muusikaosakond. Jazzmuusika õppekava. Tiit Kikas MUUSIKAL LIBAHUNT

JOHAN CALVIN JA SYLLOGISMUS PRACTICUS

THE LAWS OF HAZOR AND THE ANE PARALLELS Filip Vukosavović

The Aquarian Teacher

THE NEBr IIILPRECIIT DELETSE TABLET

Cover Page. The handle holds various files of this Leiden University dissertation

Cover Page. The handle holds various files of this Leiden University dissertation

Mosleminaise käsiraamat

Transcription:

Gilgameš ja Uršanabi Sebastian Fink Tõlkinud Vladimir Sazonov ja Sirje Kupp-Sazonov Gilgameši eepos on kindlasti kõige tuntum muistne Mesopotaamia tekst. 1 Lood Gilgamešist olid kirjutatud sumeri keeles ja tuntud juba kolmandal eelkristlikul aastatuhandel. Need lühemad tekstid käsitlevad erinevaid teemasid, milles Gilgameši ja tema teenrit/sõpra Enkidut kujutatakse kahe kangelasena, kes kogevad mitmesuguseid seiklusi. Teisel eelkristlikul aastatuhandel eksisteerisid originaalteksti erinevad akadikeelsed versioonid ja lugusid täiendati uute elementidega, kuid et need tekstid on säilinud fragmentaarselt, ei tea me, kas siis oli juba olemas ka kõiki lugusid koondav versioon. Niinimetatud standardversioon (või 12 tahvli versioon) on arvatavasti esimese eelkristliku aastatuhande nähtus, mis on omistatud õpetlasele Sin-leque-uninnile. See kõiki lugusid koondav versioon on omalaadne Gilgamešile keskendunud kujunemisromaan. Tekstis kujutatakse tema arengut despootlikust noorest valitsejast targaks kuningaks. Gilgameš Artikkel on varem ilmunud lühemas versioonis saksa keeles: Sebastian Fink. Gilgamesch und Urschanabi. Revue d Assyriologie et d Archéologie orientale, 2015, Vol. 108, nr 1, lk 67 69. Ma tänan Simo Parpolat, Robert Rollingeri, Martin Langi ja Manfred Schretterit soovituste eest. 1 Eesti kees vt: Gilgameši eepos. Akadi keelest tõlkinud ja seletused kirjutanud Amar Annus. (Bibliotheca Antiqua) Tallinna Ülikool, 2010.

134 Gilgameš ja Uršanabi kogeb sõprust, elab läbi seiklusi ja lõpuks annab tema parima sõbra Enkidu surm tõuke asuda oma viimasele retkele igavest elu otsima. Kuna Gilgameš teab, et üks inimene on juba saavutanud igavese elu, elades saarel maailma lõpus, alustab ta pikka reisi ja jõuab surmamereni, mis on viimane takistus enne saart. Nüüd ilmub tegevustikku Uršanabi paadimees, kelle ülesandeks on viia inimesi üle surmamere. Gilgameš muutub vägivaldseks ja purustab kivist esemed, mida Uršanabi ohtliku mere ületamiseks kasutab. Hoolimata hävitamisest õnnestub Gilgamešil ja Uršanabil meri ületada, kuid Gilgamešile igavest elu ei kingita. Üleujutuse kangelane Ūta-napišti, kes sai tasuks igavese elu, saadab Gilgameši tagasi koju ja annab pikale retkele kaaslaseks oma endise paadimehe Uršanabi. Gilgameši eepose standardversioonis ilmub Uršanabi esimest korda X tahvlil (rida 87) ja mängib olulist rolli XI tahvli lõpus. Andrew George viitab nimele Sursunabu, mis esineb vanababüloonia kirjaviisis, aga mis on hilisemates tekstides asendatud Uršanabiga. 2 Tõenäoliselt järgis George nime interpreteerimisel Lamberti avaldatud nimekirja, mis sisaldab võrrandit m ur.šánabi! = m amēl- d é-a ja seega tõlgib ta nime kui Ea teener. 3 Selline nime interpreteerimine on täiesti võimalik eelkõige seetõttu, et juba muistsed kirjutajad olid oma nimekirjades esitanud niisuguse variandi. Sellest hoolimata on andmeid, et seda nime võib ka teisiti tõlgendada täpsemalt öeldes tundub mulle, et nime muutumine, mida ka George oli näidanud, leidis aset kusagil Vana-Babüloonia ajastu ja Gilgameši eepose hetiidi keelde ümberpanemise vahel, võimaldades erinevaid tõlgendusviise. Nime esimene element Ur ei tekita mingit diskussiooni, sest see kuulub sumeri isikunimedes sageli kasutatavate nimede hulka ja on tõlgitav kui teener. Teine element šanabi vastab akadikeelsele sõnale šinipu ega tähenda vaid 40, arvu, mis sageli viitab Enki/Ea jumala arvule, 4 vaid ka murdu ⅔, mida kuuekümnendsüsteemis võib jällegi kirjutada kui 40. 2 Andrew R. George. The Babylonian Gilgamesh Epic. I. Oxford: Oxford University Press, 2003, lk 149 150. 3 Wilfred G. Lambert. Ancestors, Authors, and Canonicity. Journal of Cuneiform Studies, Vol. 11, 1953, lk 13. 4 Tõend on leitav siin: A. R. George 2003, lk 150 151.

Sebastian Fink 135 Enamasti kasutakse siiski oma märki ŠANABI. Nii annab CAD šinipu jaoks järgmisi kahekeelseid võrdlusi: ⅔.bi = ši-ni-pa-tum Hh. I 334 šá-na-bi ⅔= ši-ni-pu (var.: -i-pi) Ea I 360 [---] šá-na-bi 4xU = ši-ni-pu, ši-ni-pa-a-tum A II/4:198f. 5 Siin näitab kiri 40 (4xU), mis tekitab assotsiatsiooni Ea/Enkiga. Tähendus ⅔ tekitab meis teise assotsiatsiooni. Järgnevalt on Lunanna, järgmise kakskeelse tõendi jaoks šinipu all on kirjas (järgmiselt). 4.kam.ma Lú. d Nanna ⅔.bi abgal rebû MIN ši-ni-pat apkalli Neljas on Lunanna, kes on kaks kolmandikku tark Or. NS 30 3:24ff. [...] (bīt mēsiri) 6 Selle kõrval on olemas veel vaid osaliselt säilinud rida 22 Pessimistlikust dialoogist, mis kõneleb ühest kaks kolmandikku idioodist. 7 Palju tuntum kirjanduslik tegelane, kellel on tegemist kahe kolmandikuga, on ikkagi Gilgameš. 8 Tahvlil I (read 47 48) on teda nimetatud (järgmiselt): d GIŠ-gím-maš ul-tu u 4-um i -al-du na-bu šum-šú šit-tin-šú ilum-ma šul-lul-ta-šú a-me-lu-tu 9 Gilgameš oli ta nimi alates päevast, kui ta sündis, kaks kolmandikku temast oli jumalik, üks kolmandik oli inimlik. Siin ei ole kasutatud eelpool vaadeldud sõna šinipu, vaid sõna šittān, mida CAD-i järgi kasutati eelkõige siis, kui juttu oli sellest, et midagi on jagatud, sealhulgas on mainitud ka kolmandat kolmandikku. 10 Niisiis 5 CAD, Š3, 43 s.v. šinipu. 6 CAD, Š3, 43 s.v. šinipu (jättes välja variandid). 7 Wilfred G. Lambert. Babylonian Wisdom Literature, Oxford: Oxford University Press, 1960, lk 144 145: [---] x qa-a-a-lu ši-ni-pat lil-li. 8 Suure tõenäolisusega mängib ka Pessimistlik dialoog kõikjal tuntud Gilgameši ⅔ jumalikuks olemisega. 9 A. R. George 2003, lk 540. 10 CAD, Š3, 134 136, väljendi šittān all.

136 Gilgameš ja Uršanabi oli Gilgameš ⅔ jumal. 11 Tõele on lähedal see, et Uršanabit võib tõlkida kui kahe kolmandiku teener ja selle nimega võib tuua välja seoseid Gilgamešiga. Filoloogilisest seisukohast on niisugune interpreteerimine täiesti võimalik 12 saame ju sellest interpretatsioonist teada tänu tekstile endale. Esmalt tahaksin süveneda natuke Ea ja Uršanabi seosesse. Ea mängib uputusejutustuses olulist rolli ning nii saabki teoks seos Ea ja Uršanabi vahel pigem kaudselt, jutustuse pealiinis ei mängi Ea aga mingit rolli. Gilgameši ja Uršanabi vahel on ometi oluline seos. Esmalt on Uršanabi vastutav selle eest, et toimetada Gilgameš Ūta-napišti juurde (tahvel X, read 169 194). Hiljem peab ta (Uršanabi) viimase korraldusel Gilgameši pesema ja riietama ning lõpuks määratakse ta Gilgamešile Enkidu mingit laadi asendajaks (XI, read 250 272). 13 Eriti tõestab meile pesemine ja riietamine, et Uršanabi oli eeposes tõepoolest kujutatud kui Gilgameši teener, mis toetab pakutud interpretatsiooni. Sellegipoolest ei saa ma väita, et see interpretatsioon on ainu võimalik. Nii nagu leksikaalsetes nimekirjades esinevad erinevad akadi vasted sumeri sissekannetele, 14 on ka nimedel erinevad interpretatsioonid. Pealegi näitab Marc van der Mieroop, et vaid vähesed ehtsad pärisnimed on Gilgameši eeposes olemas, enamik nimesid on mõisteliselt täiesti 11 Küsimuse üle, kuidas seda ⅔ jumalusest seletada, olen ma juba arutlenud. (Vt Sebastian Fink. The Genealogy of Gilgamesh. Classica et Christiana, 2013, nr 8 1, lk 81 107. http://history.uaic.ro/wp-content/uploads/2013/01/classicacc812013.pdf.) Alles selle artikli kallal töötades sai mulle selgeks võimalus, et eksisteerib seos eeposesse sisse viidud idee ⅔ jumalusest ja ülevedaja nime osalise muutmise vahel. Seeläbi on täiesti võimalik, et Uršanabi nime etümoloogiline tõlgendus ongi põhjus, miks Gilgameš muutus ⅔ jumalaks 12 Vt Benjamin R. Foster (tlk, toim). The Epic of Gilgamesh. (Norton Critical Editions.) New York / London: W. W. Norton & Company, 2001, lk XIX XX. Andrew George polnud sellest ettepanekust veel kinni haaranud. 13 Paralleelid on silmatorkavad. Täpselt nagu esimesel kohtumisele Enkiduga, läheb võitluseks ka Uršanabiga, kes siiski ei paista Gilgameši jaoks võrdväärse vastasena. Seejärel peab Uršanabi nagu Enkidugi oma harjumuspärasest ülevedajana elust loobuma. Lõppude lõpuks leiab Uršanabi end Giglameši ustava/truu kaaslasena, kes saadab teda reisil Urukisse. 14 Šanabi juhtumi puhul pakub Aa II/4, 197 200 meile järgmisi sissekandeid: d é-a, ši-ni-pu, ši-ni-pa-a-tum, ar-ba-a. MSL XIV, 285.

Sebastian Fink 137 läbipaistvad ja kirjeldavad pigem prototüüpi (jahimeest, naissoost kõrtsmikku, ahvatlevat naist) kui indiviidi. 15 Niisiis sobib sumeri nimi nagu Uršanabi suurepäraselt selleks, et Gilgameši eepose lugejate või kuulajate tähelepanu endale tõmmata. Tõenäoliselt on ehtsa pärisnime kasutamine kirjutaja valitud tähelepanu juhtimise tehnika. See võib rääkida meie jaoks kaugete Mesopotaamia kirjanduse autorite suurest meisterlikkusest, sest esmapilgul esitavad nad ebaolulise tegelase nime sellisena, et haritud lugejale avanevad erinevad interpreteerimisvõimalused, ja ülevedaja Uršanabi omandab tänu oma sumeri nimele salapärasuse aura. 15 Marc van de Mieroop. The Mesopotamians and their Past. Josef Wiesehöfer, Thomas Krüger (toim). Periodisierung und Epochenbewusstsein im Alten Testament und in seinem Umfeld. (Oriens et Occidens 20.) Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 2012, lk 47.