Daily Buddhist Prayers 2 Vandana Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammā sambuddhassa (X3) Homage to the Buddha Honour to Him, the Blessed One, the Worthy One, the fully Enlightened One. Tisarana Buddham saranam gacchāmi Dhammam saranam gacchāmi Sangham saranam gacchāmi Dutiyampi Buddham saranam gacchāmi Dutiyampi Dhammam saranam gacchāmi Dutiyampi Sangham saranam gacchāmi Tatiyampi Buddham saranam gacchāmi Tatiyampi Dhammam saranam gacchāmi Tatiyampi Sangham saranam gacchāmi The three refuges I go to the Buddha for refuge I go to the Dhamma for refuge I go to the Sangha for refuge For the second time, I go to the Buddha for refuge For the second time, I go to the Dhamma for refuge For the second time, I go to the Sangha for refuge For the third time, I go to the Buddha for refuge For the third time, I go to the Dhamma for refuge For the third time, I go to the Sangha for refuge Five Precepts Panca Sīla 1. Pānātipātā veramanī sikkhāpadam samādiyāmi 2. Adinnādānā veramanī sikkhāpadam samādiyāmi 3. Kāmesu micchācārā veramanī sikkhāpadam samādiyāmi 4. Musāvādā veramanī sikkhāpadam samādiyāmi 13
5. Surā meraya majja pamādatthānā veramanī sikkhāpadam samādiyāmi The Five Precepts I undertake to observe the precept to abstain from destroying living beings. I undertake to observe the precept to abstain from taking what is not given. I undertake to observe the precept to abstain from sexual misconduct. I undertake to observe the precept to abstain from false speech. I undertake to observe the precept to abstain from drugs and liquor that cause intoxication and heedlessness. 1. Buddha bhāsita gāthā (Buddha s first word) Anekajāti samsāram, Sandhāvissam anibbisam Gahakārakam gavesanto; Dukkha jāti punnappunam. Gahakāraka, dittho si Puna geham na kāhasi; Sabbā te phāsukā bhaggā, Gahakūtam visankhitam; Visankhāragatam cittam, Tanhānam khayam-ajjhagā. Through many a birth in transmigration, I ran through, not finding The builder of the house, searching (for him); Suffering (was) birth again and again; O builder of the house, you are seen (now), You shall not make a house again; All the ribs are broken, The ridge pole is destroyed; The mind is divested of all material things, The extinction of craving is attained. 2. Paticcasamuppāda (Happening by way of cause or dependent origination) 14
Avijjāpaccayā sankhārā, sankhārapaccayā viññānam, viññānapaccayā nāmarūpam, nāmarūpapaccayā salāyatanam, salāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā tanhā, tanhāpaccayā upādānam, upādānapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaranam, sokaparidevadukkha domanassa upāyāsā sambhavanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. Avijjāyatveva asesavirāganirodhā sankhāranirodho sankhāranirodhā, viññnananirodho, viññananirodhā, namarūpanirodho, nāmarūpanirodha salāyatananirodho, salāyatananirodhā phassanirodho, phassanirodhā vedanānirodho, vedanānirodha tanhānirodho, tanhānirodhā upādānanirodho, upādānanirodhā bhavanirodho bhavanirodhā jātinirodho, jātinirodhā jarāmaranam, sokaparidevadukkha domanassa upāyāsā nirūjjhanti. Evametassa kevalassa dukkhakkhadassa nirodho hoti. Through ignorance (arises) synergies (or dimly conscious elements), through synergies (arise) cognition (or thinking substance), through cognition (arises) individuality (or mind and body i.e. animated organism), through individuality (arises) the six sense spheres, through the six sense spheres (arise) contact, through contact (arises) feeling, through feeling (arises) craving (or thirst for life), through craving (arises) grasping (or clinging to existence), through grasping (arises) renewed existence, through renewed existence (arises) birth (or rebirth conception), through birth (arises) old age and death, grief, lamentation, sorrow (or bodily suffering), distress and unrest. Thus is the arising of this complete aggregate of suffering. Through the extinction of ignorance with no residue and dispassion, indeed the extinction of the synergies (happen), through the extinction of the synergies the extinction of cognition (happens), through the extinction of cognition the extinction of individuality (happens), through the extinction of individuality the extinction of six sense spheres (happen), through the extinction of six sense spheres the extinction of contact (happens), through the extinction of contact the extinction of feeling (happens), through the extinction of feeling the extinction of craving (happens), through the extinction of craving the extinction of grasping (happens), through the extinction of grasping the extinction of renewed existence (happens), through the extinction of renewed existence the extinction of birth (happens), through the extinction of birth, old age and death, grief, lamentation, sorrow, distress and unrest become extinct. This is (or happens) the extinction of the complete aggregate of suffering. 15
3. Pacchima Buddha ovadha patha (Buddha s last words) Handadāni bhikhave, āmantayāmi vo: vayadhammā sankhārā, appamādena sampādetha, ayam Tathāgatassa pacchima vācā. Monks! Behold! All formations are subject to decay, Don t be slackened, strive on with diligence. This is the last words of the Crossed-over one. 4. The Lordly Roll of Sacred Names (Twenty-Eight Buddhas) Tanhankaro mahāviro medhankaro mahāyaso Saranankaro lokahito dīpankaro jutindharo Kondannyo jana pāmokkho mangalo purisāsabho Sumano sumano dhīro revato rativaddhano Sobhito guna sampanno anomadassī januttamo Padumo loka pajjoto nārado vara sarathī Padumuttaro satta sāro sumedho agga puggalo Sujāto sabba lokaggo piyadassī narāsabho Atthadassī kāruniko dhamma dassī tamonudo Siddhattho asamo loke tisso varada samvaro Phusso varada sambuddho vipassī ca anūpamo Sikhī sabbahito satthā vessabhū sukhadāyako Kakusandho sattha vāho konāgamano rananjaho Kassapo siri sampanno gotamo sakya pungavo Tesam saccena sīlena khanti metta balena ca Te pi mam/tvam anurakkhantu ārogyena sukhena cā ti Etena sacca vajjena sotthi me/te hotu sabbadā Etena sacca vajjena sabbarogo vinassatu Etena sacca vajjena hotu me/te jāyamangalam By the firm determination of this truth, may I/you ever be well By the firm determination of this truth, may I/you ever be free from illness 16
By the firm determination of this truth, may joyous victory ever be mine/yours 5. Jayamangalagatha (Stanzas of victory) 1. Bāhum sahassam-abhinimmita sāyudham tam Girimekhalam udita ghora sasena māram, Dānadi dhamma vidhinā jitavā munindo With a thousand arms and created weapons, That (Elephant) Girimekhala with Mara, Risen fiercely together with his army, the Lord of Sages won through righteous means of generosity. 2. Mārāti rekam abhiyujjhita sabba rattim, Ghoram panā-lavaka makkha mathaddha yakkham, Khanti sudanta vidhinā jitavā munindo Worst than Mara was the fierce and obstinate yakkha Alavaka, Who battled with the Lord throughout the night. The Lord of Sages won through well trained forbearance. 3. Nālāgirim gaja varam ati matta bhūtam Dāvaggi cakkha masaniva, sudārunantam Mettam buseka vidhinā jitavā munindo Nalagiri the great elephant, who was highly intoxicated, Raging like a forest fire and terrible like a thunderbolt. The Lord of Sages subdued him by sprinkling him with loving kindness. 4. Ukkhitta khaggam ati hattha sudārunantam Dhāvamti yojana pathan gulimāla vantam Iddhībhi sankhata mano jitavā munindo Holding up sword in his hand, That ferocious Angulimala chased the Lord for three leagues. The Lord of Sages subdued him by his psychic powers. 17
5. Katvāna kattha mudaram iva gabbhinīyā Ciñcāya duttha vacanam jana kāya majjhe Santenā soma vidhinā jitavā munindo Binding her belly with firewood to disguise as advanced pregnancy, Cinca accused the Lord in the midst of folks. The Lord of Sages born it with calm and quiet demeanor. 6. Saccam vihāya mati saccaka vada ketum Vāda-bhiropita manam atiandha bhūtam Paññā padīpa jalito jitavā munindo Saccaka, who abandoning truth was engaged in controversial argument, His mind was blinded by his own disputation. The Lord of Sages subdued him with the illumination of wisdom. 7. Nando panada bhujagam vibhuddham mahiddhim, Puttena thera bhujagena damā payanto Iddhūpadesa vidhinā jitavā munindo The clever and psychic Serpent Nandopananda was tamed, By the even greater display of psychic power, And advice of his disciple son Thera Moggallana. 8. Duggāha ditthi bhujagena sudattha hattham Brahmam visuddhi juti middhi bakā bhidhānam, Ńana gadena vidhinā jitavā munindo The Brahma Baka of clear luster and great psychic power, His hand was harmed by the naga of wrong view. The Lord of Sages healed him with the medicine of wisdom. 9. Etapi buddha jaya mangala attha gātha, Yo vācako dina dine sarate matandi, Hitvāna neka vividhāni c upaddavāni, Mokkham sukham adhigameyya naro sapañño 18
These eight verses of the stanzas of victory of the Buddha, He who recites them daily with earnest, Will dispel various misfortunes and dangers, And attain the bliss of Nibbana. 6. Request for protection against evils Yan dunnimittam avamangalañca, Yo camanāpo sakunassa saddo, Pāpaggaho dussipinam akantam, Buddhānubhāvena vināsamentu. Whatever bad omen and inauspiciousness, Whatever unpleasant sound of birds, Evil planets, bad dream, unpleasantness, May they all come to naught through the power of the Buddha. Yan dunnimittam avamangalañca, Yo camanāpo sakunassa saddo, Pāpaggaho dussipinam akantam, Dhammānubhavena vināsamentu. Whatever bad omen and inauspiciousness, Whatever unpleasant sound of birds, Evil planets, bad dream, unpleasantness, May they all come to naught through the power of the Dhamma. Yan dunnimittam avamangalañca, Yo camanāpo sakunassa saddo, Pāpaggaho dussipinam akantam, Sanghānubhavena vināsamentu. Whatever bad omen and inauspiciousness, Whatever unpleasant sound of birds, Evil planets, bad dream, unpleasantness, May they all come to naught through the power of the Sangha. 7. Wish for auspices 1. Bhavatu sabba mangalam Rakkhantu sabba devatā, Sabba Buddhā nubhāvena Sadā sotthi bhavantu te. 19
2. Bhavatu sabba mangalam Rakkhantu sabba devatā, Sabba Dhammā nubhāvena Sadā sotthi bhavantu te. 3. Bhavatu sabba mangalam Rakkhantu sabba devatā, Sabba Sanghā nubhāvena Sadā sotthi bhavantu te. May there be all the auspices, May all the deities protect you; By the power of all the Buddhas, May there be blessing to you. May there be all the auspices, May all the deities protect you; By the power of all the Dhamma, May there be blessing to you. May there be all the auspices, May all the deities protect you; By the power of all the Sangha, May there be blessing to you. 8. Request for protection against evils Nakkhatta yakkha bhūtānam, Pāpaggaha nivāranā, Parittassa nubhāvena Hantva tuiham upaddave (X3) By the power of this Paritta (protection), May I be free from all danger of Evil planets, yakkhas and demi-gods, May their danger come to naught. 9. Securing the protection Sabbe Buddhā balappattā Paccekānañca yam balam, Arahantānañca tejena, Rakkham bandhāma sabbaso. 20
By the protective power of the Buddhas, Pacceka Buddhas and the Arahants, May I secure the protection in all aspects. 10. Maha jaya mangala gatha (The stanzas of great victory) 1. Mahākāruniko nātho hitayā sabba pānīnam Pūretvā pāram sabbā patto sambodhi muttamam Etena sacca vajjena hotu te jaya mangalam The Great Lord of mercy for the benefit of all living beings, Having completed all perfections, has reached the most noble full enlightenment. On account of this word of truth, may joyous victory be yours. 2. Jayanto bodhiya mūle sakyānam nandi vaddhano, Evam tuihan jayo hotu jayassu jaya mangalam Conquering at the foot of the Bodhi tree, He has increased the joy of the Sakyan, Thus may there be victory to you, And may you ever be victorious. 3. Sakkatvā Buddha ratanam osadham uttamam varam Hitam deva manussānam Buddha tejena sotthinā, Nassantu paddavā sabbe dukkhā vūpa samentu te I revere the Supreme Buddha who offers the best medicine, He is a benefactor of devas and human beings, By the blessing power of the Buddha, May all your misfortune be pacified and sufferings ceased. 4. Sakkatvā Dhamma ratanam osadham uttamam varam Parilāhu pasamanam Dhamma tejena sotthinā, 21
Nassantu paddavā sabbe bhayā vūpa samentu te I revere the Supreme Dhamma which offers the best medicine, The alleviator of distress, By the blessing power of the Dhamma, May all your misfortune be pacified and fears ceased. 5. Sakkatva Sangha ratanam osadham uttamam varam Ahuneyyam pāhuneyyam Sangha tejena sotthinā, Nassantu paddavā sabbe rogā vūpa samentu te I revere the Supreme Sangha who offers the best medicine, Worthy of offerings, worthy of hospitality, By the blessing power of the Sangha, May all your misfortune be pacified and maladies ceased. 6. Yam kinci ratanam loke Vijjati vividhā puthu Ratanam Buddha samam natthi Tasmā sotthi bhavantu te Whatever diverse precious jewels there be in the world, There is no equal to the jewel of Buddha. By this truth may you be blessed. 7. Yam kinci ratanam loke Vijjati vividhā puthu Ratanam Dhamma samam natthi Tasmā sotthi bhavantu te Whatever diverse precious jewels there be in the world, There is no equal to the jewel of Dhamma. By this truth may you be blessed. 8. Yam kinci ratanam loke Vijjati vividhā puthu Ratanam Sangha samam natthi Tasmā sotthi bhavantu te Whatever diverse precious jewels there be in the world, There is no equal to the jewel of Sangha. 22
By this truth may you be blessed. 9. Natthi me saranam aññam Buddho me saranam varam Etena sacca vajjena Hotu te jaya mangalam There is no other refuge, the Buddha is my highest refuge. On account of this truth, may joyous victory be mine. 10. Natthi me saranam aññam Dhammo me saranam varam Etena sacca vajjena Hotu te jaya mangalam There is no other refuge, the Dhamma is my highest refuge. On account of this truth, may joyous victory be mine. 11. Natthi me saranam aññam Sangho me saranam varam Etena sacca vajjena Hotu te jaya mangalam There is no other refuge, the Sangha is my highest refuge. On account of this truth, may joyous victory be mine. 12. Sabb itiyo vivajjantu Sabba rogo vinassatu Māte bhavattvan tarāyo Sukhi dīghayuko bhava May all misfortune be warded off, May all ailments cease; May no calamities befall you, May you live long in peace. 13. Bhavatu sabba mangalam Rakkhantu sabba devatā Sabba Buddhā nubhāvena Sadā sotthi bhavantu te May all blessings be upon you, may all the devas protect you, By the protective power of all the Buddhas, May the happiness ever be yours. 23
14. Bhavatu sabba mangalam Rakkhantu sabba devatā Sabba Dhammā nubhāvena Sadā sotthi bhavantu te May all blessings be upon you, may all the devas protect you, By the protective power of all the Dhammas, May the happiness ever be yours. 15. Bhavatu sabba mangalam Rakkhantu sabba devatā Sabba Sangha nubhāvena Sadā sotthi bhavantu te May all blessings be upon you, may all the devas protect you, By the protective power of all the Sanghas, May the happiness ever be yours. 16. Nakkhatta yakkha bhūtānam, Papaggaha nivāranā, Parittassā nubhāvena Hantva tuiham upaddave By the power of this Paritta (protection), May I be free from all dangers Of evil planets, yakkhas and demi-gods, May their danger come to naught. 24