Indica et Buddhica. Author guidelines. Typesetting &c.

Similar documents
The Thirty-seven Practices of Bodhisattvas

Bodhisattva Words of H.H. Jadral Sangye Dorje:

འབ ང བའ བཅ ད ལ ན བས ས པ བཞ གས ས

The Noble Wisdom of the Time of Death Sūtra

Teaching on the Four Lamps

Praises to 21 Tara OM JE- TSÜN- MA PHAG- MA DRÖL- MA- LA CHAG- TSAL- LO CHAG- TSHAL TA- RE NYUR- MA PA- MO TUT- TA RA- YEE JIG- PA SEL- MA TU- REE DON

Sounds of Reality A Ah Sha Sa Ma ha

chanting, praying and singing

Gelongma Palmo's Tara Prayer

སངས ས ག ང གཅ ས བ ས དང གར པཎ ཆ ན འགའ ག ང

Ian Coghlan s Presentation. Translating Abhidharma Materials. October 2-5, 2014 Keystone, Colorado, USA. with Art Engle, Ian Coghlan, Gyurme Dorje

The Sutra Remembering the Three Jewels

ལ ཐ ད ར ས ན བཙན ག ས ར ང ལ དབ བར ས པ ད ལ ར གར ག ཡ ག ད ག པ མ ཎ པད མ གས ར ལས བ ས པ ས མ

པད འ ས ང ཐ ག ཐ གས ཀ ཏན ལས ར ར ཚ ཡ བས བ ས ར ལས ཚ ལ ར མ གས མ ག མང ན ར གས བཞ གས ས

The Five Root Lung བའ ང. Fire-like མ མཉམ ག ང. Navel and stomach བ དང ཕ ཁ. Shri cakra. Bellows གད གས དཔལ འཁ ར

Sources The text exists in many block print editions (for more information, see Martin 1997: 56).

The publication is available in electronic form at and lib.icimod.

གཞ ད ངས མ ད བད ཆ ན འ ག མ ན ནས གས ལ བ འད བས ས གས མ འ ངང རང ལ དབང ཆ ན ལ པ ར ན ས བས གཞ དང ང པ མ ཏ ག བ ན ཞ ང ནས ལ ངས ད གས ར གས འ སངས ས ལ

མཚ དབ ས ག སར པད འ ས ང པ ལ མཁའ འག ས ན ཕ ང འཕ གས ལ གས ལ བ འད བས

དམ ཆ ས དག ངས པ ཡང ཟབ ལས གསང བ &གས ' ཕག མ, -འ གསང /བ 0 ས མ ད 3ན 5 ར ཟབ གསང &གས ' ཚལ པ བ;གས ས

མ ར ད ཀ བས ང བཤགས བས བ ན ཉ ད མ འག ར གཡ ང ད ང དབ ངས དཀ ལ ནས བ ན ས ཀ ན ཏ བཟང པ ལ ས གས ཏ བཀའ ར ད དཔ ན གསས བ མ འཁ ར དང བཅས MA GYUD - MOTHER TANTRA PRAYER

" བསང ར ན ཆ ན གཏ ར མཛ0ད

Selections from the Common Book of Daily Prayers of the Glorious Drigung Kagyü

THE OLD TIBETAN CHRONICLE

Gyurme Dorje s Presentation. Translating Abhidharma Materials. October 2-5, 2014 Keystone, Colorado, USA. with Art Engle, Ian Coghlan, Gyurme Dorje

ས མས བ ང ལ གཅ ག ག མཚན ཉ ད ས གས Lorig

བ ལ བཟང ཞ ང ག མ འ ན འ ཏ ག སངས ས གཉ ས པ ཨ ན མཚ ས འཕགས མཆ ག ན རས གཟ གས དང འཇམ དཔལ ད ངས ག ར ལ ས གས ང ས མས ཉ ས བ ད བ ད མ ཡ དམ ཞ འ

An Aspirational Prayer of Words of Truth to be Attained NAMO GURU JÑANA DAKINI YÉ

The Wish-Fulfilling Jewel

Buddha s Answer Dispelling Contradiction in the Sūtras: Brief Indication

Questioning the Buddha about Contradictions in his Teachings

A DHARMA HISTORY: THE HONEYED NECTAR OF FLOWERS Chos 'byung me tog snying po brang rtsi'i bcud

WHY DID DHARMAKĪRTI WRITE THE COMMENTARY?

ག བ ཆ ན ཏ ལ པའ ཕ ག ར ཆ ན པ གང མའ གཞ ང ས བཅད འག ལ པ དང བཅས པ བཞ གས ས

འཕགས པ བཀ ཤ ས བར ད པའ ཚ གས ས བཅད པ བཞ གས ས

ག ལ དབང པ འ མཆ ད ན ག ང ར ཞ ས བ. The Roar of HUNG. Daily Offering to Drakshul Wangpo. By Kyabje Dudjom Rinpoche, Jigdral Yeshe Dorje

Chandrakīrti Defends Buddhapālita against Bhāvaviveka

RIM NEWSLETTER JUNE 2007

The Difference Between Realizing and Not Realizing

Chödung Karmo Translation Group

Prayers & Practices. Kurukulla Center. for Tibetan Buddhist Studies. Medford, MA

དཀར ཆག. Introduction:...iii ཀ ས...1 ཁ ས...16 ག ས ང ས ཅ ས ཆ ས ཇ ས...61 ཉ ས ཏ ས ཐ ས ད ས ན ས...

སངས <ས དང Iང ཆBབ ས/མས དཔའ ཐམས ཅད ལ Lག འཚལ ལ7 འཛ+ ཏའ8 ཚལ མག7ན མ/ད ཟས R8ན S8 ཀ2ན དགའ ར བ ན

དཀར ཆག ཨང མཚན ཤ ག ག ངས

ང དམར དབང བས ས མས. Refuge, Bodhicitta and Confession

Vocabulary in Jam-yang-shay-pa s Seventy Topics Tibetan-Sanskrit-English

འཕགས མ ས ལ མའ ར ལ འབ ར བཞ གས THE YOGA OF ARYA TARA

Rāmāyaṇam Relevance for Today s Youth & Contemporary Society

The Extraordinary View of the Great Completeness

ཕ ག ཆ ན བར ད པའ གས འད བས. Praises and Supplication to the Gelukpa Mahamudra Lineage

Empty of What? Imputational Natures as Character-Non-Natures

ག ལ ས ས བར ད དང གནས བར ན འཕགས པའ ཚ གས

བཟང ས ད ས ན ལམ THE KING OF ASPIRATION PRAYERS: བ ད ས ད ད འཕགས པ བཟང པ ས ད པའ ས ན ལམ ག ར ལ པ. Samantabhadra s Aspiration to Good Actions

གནས བར ན ཕ ག མཆ ད ན ne-ten chag-chod ni Homages and Offerings to the Sixteen Elderly Arhats

Praises to 21 Tara. 1.Pravīratārā

Contemplate silently as the bell is ringing: Four Dharmas of Gampopa. Grant your blessings so that my mind may be one with the Dharma.

ཕ ག ཆ ན བར ད པའ གས འད བས. Praises and Supplication to the Gelukpa Mahamudra Lineage

om ah hung benza guru pema siddhi hung

ར ཡ ཁ ག ས མ དག ས ངས ས ང པའ ངང ལས བ ཡ ག ལས མ ར ང ས ར བས འ ད ད ཞ འབ གས མ འ ད ཀ ས ཡ ཤ ས ལ འ ར ] [ KHAṂ

ཐ བ པའ བས ད པ ཐབས མཁས ཐ གས ར མ

ལ ས ས ན མཁའ འག འ གད ར ངས བཞ གས ས ཧ ཧ ཛ ར ཊཀ ད པ ཧ མཁའ འག འ དག ངས ས ད དང ས ག བ ས བ པ ལ ས ལ ས ཚ གས ཀ འཁ ར ལ བས ར པ ལ ཐ ག མར གཉན གནས ཕ ན ལ ས འད ལ བ

.. shikshashtaka (chaitanyamahaprabhu).. श क (च त मह भ )

.. AdhyAtmika vichara.. आ क व च र

Bill No. 9 of 2011 THE RAJASTHAN TENANCY (AMENDMENT) BILL, 2011 (To be Introduced in the Rajasthan Legislative Assembly) A Bill further to amend the

Opening Prayers. with Concise Dudjom Tersar Ngöndro. Vajrayana Foundation

ÛIm] g]v]t]/ g]it]] य वभ गय ग: Chapter 17 अश व हत घ र तप यन त य तप जन : दम भ हङ क रस य : क मर गबल न वत : 17-5

TÁN DƯƠNG ĐỨC QUAN THẾ ÂM

Shared Sacred Landscapes

नर सहकवच. I shall now recite the Narasinha-kavacha, formerly spoken by. It bestows upon one all opulences and can give one elevation to the

Supplication for the Swift Return [of Khalkha Jetsün Dampa] by His Holiness the 14th Dalai Lama, Tenzin Gyatso

ÛIm] g]v]t]/ g]it]] म क षस न य सय ग:

འཕགས ཡ ལ ར ར གདན ག བ ང ཆ བ ཤ ང ད ང ད ས ན ལམ ཚ གས ས བས ཀ ཞལ འད ན ཕ གས བས གས བཞ གས ས. Prayer book for Dzongsar Monlam.

ÛIm] g]v]t]/ g]it]] म क षस न य सय ग:

ཀ ཁ ག ག ང ཙ ཚ ཛ ཛ ཉ ཊ ཋ ཌ ཌ ཎ ཏ ཐ ད ད ན པ ཕ བ བ མ ཡ ར ལ ཝ ཤ ཥ ས ཧ ཀ

Amendment of clause-2

Perfection of Wisdom -

क वल य उप नषत. व Brahma Vidya आत म न अर ण क त व णव च उ र रण म ज ञ न नमर थन अभ य स त प श दह त प ण डत: 11

ÛIm] g]v]t]/ g]it]] य वभ गय ग: Chapter 17 अज र न उव च य श व धम त स ज य यजन त य न वत : त ष न त क क ष ण स वम ह रजस तम: 17-1

आ द य दय. god, who bestows upon us all prosperity and who is capable of destroying. Aditya hridyam is a hymn to the Sun god and forms part of the

ÛIm] g]v]t]/ g]it]] म क षस न य सय ग:

आ द दयम... Adityahridayam.. sanskritdocuments.org

ग त द व म ह कथस र प... durgastutih Essence of devi mahatmya katha.. sanskritdocuments.org

व Brahma Vidya. Kaivalya Upanishad 12 क वल य उप नषत. Volume 2

The Guru Yoga of the Three Families The Bestower of Bounty for Those with Good Fortune

VAJRAYANA FOUNDATION ESSENTIAL PRACTICES

Bill No. 13 of 2011 THE RAJASTHAN AGRICULTURAL PRODUCE MARKETS (AMENDMENT) BILL, 2011 (To be Introduced in the Rajasthan Legislative Assembly) A Bill

,BYANG CHUB SEMS DPA'I SPYOD PA LA 'JUG PA'I RNAM BSHAD RGYAL SRAS 'JUG NGOGS BZHUGS SO,,

ÛIm] g]v]t]/ g]it]] म क षस न य सय ग:

The Question of Maitreya on the Eight Qualities

दश क नव णदशक च. dashashloki (with introduction and translation) sanskritdocuments.org

आ द य दय न म वल. Commentary with Namavali : by N.Balasubramanian bbalu at satyam.net.in

Swift Rebirth & Longevity Prayers. Vajrayana Foundation

1 Bill No. 23 Of 2010 THE RAJSTHAN TENANCY (AMENDMENT) BILL, 2010 (To be Introduced in the Rajasthan Legislative Assembly) A Bill

ÛIm] g]v]t]/ g]it]] म क षस न य सय ग:

ཐ བ པའ བས ད པ ཐབས མཁས ཐ གས ར མ Great Praise of the Ten Acts of the Buddha by Ārya Nāgārjuna

!ष# स%र ण# वच,%-व एव /0 त न अवदत मह -भ ग: मह -ओजस: =व>ण%: अन - अ?द अन च अ-Aत%: क रण-क यD-Aत%: त: मAOर: शरण: EपPQRव: इ=त

ཧ བ མ ཡ དམ མཁའ འག ཆ ས ས ང ར མས འད ར གཤ གས དག ས པའ གདན ལ བཞ གས ས གས ལ

Dorje Phurba Putri Rekphung Daily Practice

Step by Step Sanskrit Learning Programme Level 1, Month 9, Lesson 41-43B

स य ष डशन म न names of Lord SubrahmaNya.. sanskritdocuments.org

Transcription:

Indica et Buddhica Richard Mahoney Indica et Buddhica Publishers Ltd T: +64-3-312-1699 contact@indica-et-buddhica.com Indica et Buddhica Publishers Ltd Littledene Bay Road Oxford NZ Author guidelines Indica et Buddhica is publishing monographs, critical editions, proceedings and edited volumes in classical Indian and Buddhist Studies. Global print and digital distribution is through the Ingram Content Group. We are always pleased to receive publication proposals. If you have recently begun working on a book then we would suggest that you send a publication proposal as early as possible. If your work is already well progressed a proposal will still help with our evaluation of your project. Proposal forms are available {on this page}. They address: * the aims and scope of the book and its contribution * the book s content (tables of content, abstracts...) * how the book relates to other recent publications * the proposed length of the book, a description of illustrative material (figures, tables, images...), the intended date of submission... * details on the author or editor and contributors * possible peer reviewers The publication proposal will initially be reviewed internally to see if your project fits with our publishing plans. If so, you will be asked to submit additional supporting material. The full proposal will then be sent to three or four colleagues for review. On receiving their comments we will decide how best to proceed. Typesetting &c. The following pages contain a proof-of-concept version of: Śāntideva: Bodhi(sattva)caryāvatāra: Bodhicittānuśaṃsaḥ prathamaḥ paricchedaḥ. They show our current approach to typesetting critical editions with XeTeX + reledmac. Tue, 16 Jan 2018, 09:13

Śāntideva Bodhi(sattva)caryāvatāra Sanskrit texts & Tibetan translations [ Richard Mahoney ] Indica et Buddhica 2017

For XYZ. First published in New Zealand 2017 by Indica et Buddhica Littledene, Bay Road, Oxford 7430, North Canterbury Design, Editing, Production: Richard Mahoney Copyright 2017 Richard Mahoney. All rights reserved. No part of this work may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording or by any information storage and retrieval system, without the prior written permission of the publishers. National Library of New Zealand Cataloguing-in-Publication Data Mahoney, Richard, 1963- Śāntideva: Bodhi(sattva)caryāvatāra: Sanskrit texts & Tibetan translations / [ Richard Mahoney ]. Includes bibliographic references. ISBN XXX-X-XXX-XXXXX-X (print) XXX-X-XXX-XXXXX-X (epub) 1. Śāntideva, active 7th century. Bodhi(sattva)caryāvatāra. 2. Mahayana Buddhism Doctrine. 3. Bodhisattvas. I. Title. XXX.XXX dc 23 Produced by XYZ

Contents. Part I Bodhi(sattva)caryāvatāra: The text 1 1. Bodhicittānuśaṃsaḥ prathamaḥ paricchedaḥ........... 3 1.1 Title of work.......................... 3 1.2 Obeisance............................ 3 1.3 Obeisance cont. & subject of work.............. 3 1.4 Purpose of work........................ 4 1.5 Kṣaṇasampad.......................... 6 1.6 Bodhicitta : in brief...................... 6 1.7 Bodhicitta : qualities & benefits................ 8 1.8 Bodhicitta : bodhipraṇidhicitta & bodhiprasthānacitta... 11 1.9 Bodhicitta : bodhipraṇidhicitta................ 13 1.10 Bodhicitta : bodhiprasthānacitta............... 15 1.11 Jinaputra-s : hindrance of................... 17 1.12 Jinaputra-s : assistance of................... 18 1.13 Obeisance............................ 18 1.14 Title of chapter......................... 19

Part I Bodhi(sattva)caryāvatāra: The text

1. Bodhicittānuśaṃsaḥ prathamaḥ paricchedaḥ 1.1 Title of work གར ད བ དྷ ས ཙ བ ར We བ ད ད ང བ ས མས དཔའ ད པ ལ འ ག པ 2 VP rgya gar skad du bo dhi sa twa tsa ryā ba tā ra bod skad du byaṅ chub sems dpa i spyod pa la jug pa 4 1.2 Obeisance སངས ས དང ང བ ས མས དཔའ ཐམས ཅད ལ ག འཚལ ལ saṅs rgyas daṅ byaṅ chub sems dpa thams cad la phyag tshal lo 6 ॐ नम ब य oṃ namo buddhāya 8 1.3 Obeisance cont. & subject of work (1) བད གཤ གས ཆ ས མངའ ས བཅས དང ག འ ས ན ལའང ས པས ག འཚལ ཏ 10 1 གར ད ] Friedrich Weller (We) : ཀར Akira Saito (Sa) བ དྷ ས ཙ བ ར ] We : ཙ ཨ བ D : དྷ སད ཅ མ བ Sa, v. ibid. p. 9, bô dhi sad (sic) tva ca rya ma (sic) ba tā ra 2 བ ] We : བ Sa et pass. 5 ཅད ] We : ཆད Sa et pass. 7 ॐ नम ब य ] Ivan Pavlovitch Minaev (Mi), Haraprasād Śāstrī (HP), Louis de La Vallée Poussin (VP), Vidhuśekhara Bhaṭṭācārya (Bh), Burnouf 98 (Burn), Devanāgarī 78 (Dev) : नम सव ब ब धस L 2 : नम र य य M : नम र य Bodhicaryâvatāraṭippanī (Ṭipp) 2 We ] Weller, editio princeps of Tib. Bca, witnesses, two cannonical blockprints of bstan gyur : Derge (D) & Narthang (N) (D No. 3871, dbu ma, 1a 1a1 40a7 ; N 1a 1a1 38b7) v. We p. 1 ff. 7 ॐ नम ब य ] Bendall Śikṣāsamuccaya (Śikṣā) p. 1 reads : नम सव ब ब धस 7 VP ] de La Vallée Poussin, editio princeps of Skt Bca-pañjikā, witnesses, two Mss : one Nepalese character (large lacunæ) ; the other Maithili (only ninth chapt.). Embedded Bca, witnesses, as above, edn of Minayeff (Mi) & three Mss : Dev, Burn & Ṭipp (frag.), v. VP Fasc. I Intro. Mi : editio princeps of Skt Bca, witnesses, three Mss : L 1, L 2 & M, v. Mi pp. 153 154.

4 Bodhicittānuśaṃsaḥ prathamaḥ paricchedaḥ བད གཤ གས ས མ ལ འ ག པ ན We ང བཞ ན མད ར བ ས ནས ན བ ད པར ༡ 2 bde gśegs chos kyi sku mṅa sras bcas daṅ phyag os kun la aṅ gus pas phyag tshal te 4 bde gśegs sras kyi sdom la jug pa ni luṅ bźin mdor bsdus nas ni brjod par bya 1 6 གང ག ས ན ཅ ང འ ལ པར འ ང འགག པ ད པ ད པ 8 ག པ ད པ ཆད ད པ Sa ཐ དད ད ན ན ད ན གཅ ག ན ༡ 10 gaṅ gis rten ciṅ brel par byuṅ gag pa myed pa skye myed pa 12 rtag pa myed pa chad myed pa tha dad don myin don gcig myin 1 14 स गत सस त सधम क य णप दरत ऽ खल व 16 स गत जस वर वत र कथ य म यथ गम सम स १ 18 sugatān sasutān sadharmakāyān praṇipatyādarato khilāṃś ca vandyān 20 sugatātmajasaṃvarāvatāraṃ kathayiṣyāmi yathāgamaṃ samāsāt 1 22 1.4 Purpose of work (2 3) ན ཆད མ ང བ ཡང འད ར བ ད མ ད བ ར མཁས པའང བདག ལ ཡ ད མ ན ཏ 24 ད ར གཞན ད ན བསམ པ བདག ལ མ ད We རང ག ཡ ད ལ བ མ ར ངས འད བ མས ༢ 26 sṅon chad ma byuṅ ba yaṅ dir brjod med sdeb sbyor mkhas pa aṅ bdag la yod min te 28 de phyir gźan don bsam pa bdag la med raṅ gi yid la bsgom phyir ṅas di brtsams 2 30 འ ང བ ད པ འ ད པ ས པ ཉ ར ཞ ཞ བ ནད པ 32 10 Sa ] Saito : transliterated texts of Tib. Bca, witnesses, two Dūn-huáng (Dh) Mss : Stein No. 628 & Pelliot No. 794, v. Sa Preface p. 3 18 कथ य म सम स ] Śikṣā p. 1 ln. 10: कथ य म सम त थ व

Purpose of work 5 གས པའ སངས ས མས Sa དམ པ ད ལ ག འཚལ ལ ༢ 2 oṅ ba myed pa gro myed pa spros pa ñer źi źi bstand pa 4 rdzogs pa i saṅs rgyas smra rnams kyi dam pa de la phyag tshal lo 2 6 न ह क चदप व म व न च स नक शल मम 8 अत एव न म पर थ च मन व स यत क त मम द २ 10 na hi kiṃcid apūrvam atra vācyaṃ na ca saṃgranthanakauśalaṃ mamāsti 12 ata eva na me parārthacintā svamano vāsayituṃ kṛtaṃ mamedaṃ 2 14 དག བ བ མ ར བདག ག དད པའ གས འད དག ག ས ང ར ཞ ག འཕ ལ འ ར ལ 16 བདག དང ལ བ མཉམ པ གཞན ས ང We ཅ འད དག མཐ ང ན ད ན ཡ ད འ ར ༣ 18 dge ba bsgom phyir bdag gi dad pa i śugs di dag gis kyaṅ re źig phel gyur la 20 bdag daṅ skal ba mñam pa gźan gyis kyaṅ ci ste di dag mthoṅ na don yod gyur 3 22 སངས ས མས དང ང བ ས མས དཔའ དག ས མས ཅན མ ས གན ད པ ས ལ མཛད ཅ ང 24 བད བ མ མང ཚ གས བ མཛད པ Sa ད དག ད དང བཅས ལ ས ག འཚལ ༣ 26 saṅs rgyas rnams daṅ byaṅ cub sems dpa dag sems can ma lus gnod pa sel mdzad ciṅ 28 bde ba rnam maṅ sna tshogs sgrub mdzad pa de dag spyod daṅ bcas la gus phyag tshal 3 30 मम त वदन न य त व क शल भ व यत स दव ग 32 8 स न ] Mi HS VP : स थन Bh 10 व स यत ] VP Bh : भ व यत Mi HS 7 न ह ] Śikṣā p. 1 ln. 11 : न च 7 क च ] Śikṣā p. 1 ln. 11 : क 9 10 पर थ च मम द ] Śikṣā p. 1 ln. 12 reads : पर थ य मन भ व यत मम द म

6 Bodhicittānuśaṃsaḥ prathamaḥ paricchedaḥ अथ म मध त र व प अपर ऽ नमत ऽ प स थ क ऽय ३ 2 mama tāvad anena yāti vṛddhiṃ kuśalaṃ bhāvayituṃ prasādavegaḥ 4 atha matsamadhātur eva paśyed aparo py enam ato pi sārthako yaṃ 3 6 1.5 Kṣaṇasampad (4) དལ འ ར འད ན ད པར ཤ ན དཀའ ས འ ད ན བ ཐ བ པར ར པ ལ 8 གལ ཏ འད ལ ཕན པ མ བ བས ན We ས འད ཡང དག འ ར བར ག ལ འ ར ༤ 10 dal byor di ni rñed par śin tu dka skyes bu i don sgrub thob par gyur pa la 12 gal te di la phan pa ma bsgrubs na phyis di yaṅ dag byor bar ga la gyur 4 14 णस प दय स ल भ तल प ष थ स धन 16 य द न व च त हत प नर ष सम गम क त ४ 18 kṣaṇasaṃpad iyaṃ sudurlabhā pratilabdhā puruṣārthasādhanī 20 yadi nātra vicintyate hitaṃ punar apy eṣa samāgamaḥ kutaḥ 4 22 1.6 Bodhicitta : in brief (5 7) ཇ ར མཚན མ ན ནག ན མ ན ག འ ད ཅ ག རབ ང ན པ ར 24 ད བཞ ན སངས ས མ ཡ ས བ ལམ ན འཇ ག ན བས ད ནམས ས ཐང འགའ འ ང ༥ 26 ji ltar mtshan mo mun nag sprin rum na glog gyu skad cig rab snaṅ ston pa ltar 28 de bźin saṅs rgyas mthu yis brgya lam na jig rten bsod nams blo gros thaṅ ga byuṅ 5 30 7 ད ] We : ད (sic) Sa ] We : Sa 8 ཐ བ པར ར ] We : ཐ བ འ ར Sa 10 བར ] We : པར Sa D ལ ] We Sa, v. We p. 89 n. 3 : [Mongolian word] 23 ཇ ] We : ཅ Sa ན ] We : ནས Sa 24 རབ ] We Sa : བར D 1 अथ ] Śikṣā p. 1 ln. 14 : य द

Bodhicitta : in brief 7 र यथ म घघन क र व ण दश य त क श 2 ब न भ व न तथ कद च ल क प ष म त ण ५ 4 rātrau yathā meghaghanāndhakāre vidyut kṣaṇaṃ darśayati prakāśaṃ 6 buddhānubhāvena tathā kadācil lokasya puṇyeṣu matiḥ kṣaṇaṃ syāt 5 8 ད ས དག བ ཉམ ང ཉ ད ལ ག ག པ བས ཆ ན ཤ ན མ བཟད པ 10 ད ན གས པའ ང བ ས མས མ ན པ དག གཞན གང ག ས ཟ ལ ས གན ན པར འ ར ༦ 12 de ltas dge ba ñam chuṅ ñid la rtag sdig pa stobs chen śin tu mi bzad pa 14 de ni rdzogs pa i byaṅ chub sems min pa dge gźan gaṅ gis zil gyis gnon par gyur 6 16 त भ ब लम व न बल त प प मह घ र 18 त यत ऽ न भ न क न स ब ध च य द न म न ६ 20 tasmāc chubhaṃ durbalam eva nityaṃ balaṃ tu pāpasya mahat sughoraṃ 22 taj jīyate nyena śubhena kena saṃbodhicittaṃ yadi nāma na syāt 6 24 བ ལ པ མར རབ དག ངས མཛད པ ཡ བ དབང མས ས འད ཉ ད ཕན པར གཟ གས 26 འད ས ན ཚད མ ད བ འ ཚ གས མས ས བད མཆ ག བད ག ཉ ད ཐ བ པར ད ༧ 28 bskal pa du mar rab dgoṅs mdzad pa yi thub dbaṅ rnams kyis di ñid phan par gzigs 30 dis ni tshad med skye bo i tshogs rnams kyis bde mchog bde blag ñid du thob par byed 7 32 9 ག ] We Sa : བ ག N, v. We p. 89 n. 5 : न 10 མ ] We : Sa 11 མ ན པ ] We : ན པར Sa 12 དག ] We Sa : དག N, v. We p. 89 n. 6 : misprint ཟ ལ ས གན ན པར ] We : ཟ ལད ས ན ན པར Sa 25 བ ལ ] We : བ ལད Sa 27 མ ད ] We : ད Sa 28 ག ] We Sa : ག N ད ] We Sa : ད N 3 4 च ल ] Mi HS VP Bh : च ल L 1 4 म त ] Mi HS VP Bh : म त M

8 Bodhicittānuśaṃsaḥ prathamaḥ paricchedaḥ क नन व च य - म न ह तम तद व 2 यत स ख न व स ख व - म वय मत न घ ७ 4 kalpān analpān pravicintayadbhir dṛṣṭaṃ munīndrair hitam etad eva 6 yataḥ sukhenaiva sukhaṃ pravṛddham utplāvayaty apramitāñ janaughān 7 8 1.7 Bodhicitta : qualities & benefits (8 14) ད པའ ག བ ལ བ ག གཞ མ འད ད ཅ ང ས མས ཅན མ བད བསལ བར འད ད པ དང 10 བད མང བ ག ད པར འད ད པས ང ང བ ས མས ཉ ད ག གཏང མ ༨ 12 srid pa i sdug bsṅal brgya phrag gźom dod ciṅ sems can mi bde bsal bar dod pa daṅ 14 bde maṅ brgya phrag spyod par dod pas kyaṅ byaṅ chub sems ñid rtag tu gtaṅ mi bya 8 16 भव खशत न तत क म - र प स सन न हत क म 18 ब स शत न भ क म - न वम ह सद व ब ध च ८ 20 bhavaduḥkhaśatāni tartukāmair api sattvavyasanāni hartukāmaiḥ 22 bahusaukhyaśatāni bhoktukāmair na vimocyaṃ hi sadaiva bodhicittaṃ 8 24 ང བ ས མས ས ར ན ད ཅ ག ག ས འཁ ར བའ བཙ ན རར བ མས པའ ཉམ ཐག མས 26 བད གཤ གས མས ས ཞ ས བ ད ཞ ང འཇ ག ན མ ར བཅས པས ག ར འ ར ༩ 28 byaṅ chub sems skyes gyur na skad cig gis khor ba i btson rar bsdams pa i ñam thag rnams 30 bde gśegs rnams kyi sras źes brjod bya źiṅ jig rten lha mir bcas pas phyag byar gyur 9 32 9 ད པའ ] We : འཇ གས དང Sa 10 ཅན མ ] We : ཆན Sa 11 ད ] We Sa : ད N, v. We p. 89 n. 9 : misprint? 12 ] We : Sa མ ] We : Sa 25 བ ] We : བ Sa ས ] We : ད Sa ཅ ག ] We : གཅ ག Sa 26 བ མས པའ ] We : བ མས པ Sa 27 ཞ ས ] We : ཤ ས Sa 28 མ ར ] We : ར Sa 1 क नन ] Mi HS Bh : क न VP

Bodhicitta : qualities & benefits 9 भवच रकब न वर क स गत न स त उ त ण न 2 स नर मरल कव न य भव त दत एव ब ध च ९ 4 bhavacārakabandhano varākaḥ sugatānāṃ suta ucyate kṣaṇena 6 sa narāmaralokavandanīyo bhavati smodita eva bodhicitte 9 8 གས ར འ ར ཡ མ པ མཆ ག ར མ གཙང ས འད ངས ནས ལ བའ 10 ར ན ཆ ན ར ན ཐང མ ད པར བ ར བས ན ང བ ས མས ཞ ས བ རབ བ ན ང ༡༠ 12 gser gyur rtsi yi rnam pa mchog lta bur mi gtsaṅ lus di blaṅs nas rgyal ba i sku 14 rin chen rin thaṅ med par bsgyur bas na byaṅ chub sems źes bya ba rab brtan zuṅ 10 16 अ च तम मम ग ह जनर तम कर नघ 18 रसज तमत व व धन य स ढ ग त ब ध च स १० 20 aśucipratimām imāṃ gṛhītvā jinaratnapratimāṃ karoty anarghāṃ 22 rasajātam atīva vedhanīyaṃ sudṛḍhaṃ gṛhṇata bodhicittasaṃjñaṃ 10 24 འ བའ ད ད དཔ ན གཅ ག ཚད མ ད ས ལ གས པར ཡ ངས བ གས ན ར ན ཆ བས 26 འ བའ གནས དང ལ བར འད ད པ མས ར ན ཆ ན ང བ ས མས ལ གས བ ན པར ང ༡༡ 28 gro ba i ded dpon gcig pu tshad med blos legs par yoṅs su brtags na rin che bas 30 gro ba i gnas daṅ bral bar dod pa rnams rin chen byaṅ chub sems legs brtan par zuṅ 11 32 9 འ ར ཡ ] We : ར འ Sa ར ] We Sa : D 10 མ ] We : Sa 11 ཆ ན ] We : ཅ ན Sa ར ན ] We Sa : ར ང D མ ད ] We : ད Sa བ ར ] We : ར Sa 12 བ ] We : བ Sa ཞ ས ] We : ཤ ས Sa 25 དཔ ན ] We : པ ན Sa མ ད ] We : ད Sa 26 ཡ ངས ] We Sa : ཡ ང N ཆ བས ] We : ཅན པས Sa 27 ལ ] We : འ ལ Sa 28 ཆ ན ] We : ཅ ན Sa བ ] We : བ Sa ས མས ལ གས ] We : སམས ལགས Sa, v. ibid. p. 10, Ms lacuna, read : ས མས ལ གས 2 3 ण न [EOL] स नर मर ] Mi HS VP : ण न- [EOL] न नर मर Bh 18 घ ] Mi HS VP Bh : L 2

10 Bodhicittānuśaṃsaḥ prathamaḥ paricchedaḥ स पर तम म यध भ- ब म जगद कस थ व ह 2 ग तप न व व सश ल स ढ ग त ब ध च र ११ 4 suparīkṣitam aprameyadhībhir bahumūlyaṃ jagadekasārthavāhaiḥ 6 gatipattanavipravāsaśīlāḥ sudṛḍhaṃ gṛhṇata bodhicittaratnaṃ 11 8 དག བ གཞན ན ཤ ང བཞ ན ན འ ས བ ད ནས ཟད པར འ ར བ ཉ ད 10 ང བ ས མས ན ཤ ང ག པར ཡང འ ས འ ན པས མ ཟད འཕ ལ བར འ ར ༡༢ 12 dge ba gźan kun chu śiṅ bźin du ni bras bu bskyed nas zad par gyur ba ñid 14 byaṅ chub sems kyi ljon śiṅ rtag par yaṅ bras bu byin pas mi zad phel bar gyur 12 16 कदल व फल वह य य त यम शल ह सव म व 18 सतत फल त य न य त सव व त ब ध च व १२ 20 kadalīva phalaṃ vihāya yāti kṣayam anyat kuśalaṃ hi sarvam eva 22 satataṃ phalati kṣayaṃ na yāti prasavaty eva tu bodhicittavṛkṣaḥ 12 24 ག པ ཤ ན མ བཟད ས ན ཡང དཔའ ལ བ ན ནས འཇ གས པ ཆ ན པ ར 26 གང ལ བ ན ནས ད ས ལ འ ར བ ད ལ བག ཅན མས ས ཅ ས མ བ ན ༡༣ 28 sdig pa śin tu mi bzad byas na yaṅ dpa la brten nas jigs pa chen po ltar 30 gaṅ la brten nas yud kyis sgrol gyur ba de la bag can rnams kyis cis mi brten 13 32 क प प प न स द ण न यद य र त ण न 34 11 བ ] We : བ Sa 12 མ ] We : Sa 25 ག པ ཤ ན མ ] We : ག པ ཤ ན Sa, v. ibid. p. 10, Ms lacuna, read : ག & 26 བ ན ] We : ན Sa 28 ཅ ས མ ] We : ཅ Sa 4 ग त ] Mi HS Bh : ग त VP 34 यद ] Mi HS VP Bh : यद L 1

Bodhicitta : bodhipraṇidhicitta & bodhiprasthānacitta 11 र य ण व मह भय न न यत त थम स १३ 2 kṛtvāpi pāpāni sudāruṇāni yadāśrayād uttarati kṣaṇena 4 śūrāśrayeṇeva mahābhayāni nāśrīyate tat katham ajñasattvaiḥ 13 6 ད ས ན ས མཐའ མ བཞ ན ག ཆ ན མས ད ཅ ག གཅ ག ག ས ང ས པར ག པར ད 8 ད ཡ ཕན ཡ ན དཔག མ ད པ དག མས མག ན དང ན པས ན ར བཟངས བཤད ༡༤ 10 des ni dus mtha i me bźin sdig chen rnams skad cig gcig gis ṅes par sreg par byed 12 de yi phan yon dpag tu med pa dag byams mgon blo daṅ ldan pas nor bzaṅs bśad 14 14 य ग क ल नलव ह प प न य द ह त ण न 16 य न श स न मत न व च म यन थ स धन य ध म १४ 18 yugāntakālānalavan mahānti pāpāni yan nirdahati kṣaṇena 20 yasyānuśaṃsān amitān uvāca maitreyanāthaḥ sudhanāya dhīmān 14 22 1.8 Bodhicitta : bodhipraṇidhicitta & bodhiprasthānacitta (15 19) ང བ ས མས ད མད ར བ ས ན མ པ གཉ ས ཤ ས ང བ ན པའ ས མས དང ན ང བ འ ག པ ཉ ད ཡ ན ན ༡༥ 24 byaṅ chub sems de mdor bsdus na rnam pa gñis su śes bya ste byaṅ chub smon pa i sems daṅ ni byaṅ chub jug pa ñid yin no 15 26 त ध च वध व त सम सत ब ध ण ध च च ब ध नम व च १५ 28 tad bodhicittaṃ dvividhaṃ vijñātavyaṃ samāsataḥ bodhipraṇidhicittaṃ ca bodhiprasthānam eva ca 15 30 7 མ ] We : Sa : མ N, v. We p. 89 n. 13 : misprint? ཆ ན ] We : ཅ ན Sa 8 ག ] Sa D : བ ག We 9 ད ཡ ] We : ད འ Sa མ ད ] We : ད Sa 10 བཟངས ] Sa D : བཟང We 23 བ ] We : བ Sa བ ས ] We : བ Sa 24 བ ] We : བ Sa བ ] We : བ Sa 1 र य ण व ] VP Bh : र य ण व Mi HS : र L 1 17 न श स न मत ] Mi HS VP Bh : न स म मत M

12 Bodhicittānuśaṃsaḥ prathamaḥ paricchedaḥ འ བར འད ད དང འ བ ཡ ག ཇ ར ཤ ས པ ར ད བཞ ན མཁས པས འད གཉ ས ག ར མ བཞ ན ཤ ས པར ༡༦ 2 gro bar dod daṅ gro ba yi bye brag ji ltar śes pa ltar de bźin mkhas pas di gñis kyi bye brag rim bźin śes par bya 16 4 ग क म ग यथ भ द त यत तथ भ द ऽनय य यथ स न प त १६ 6 gantukāmasya gantuś ca yathā bhedaḥ pratīyate tathā bhedo nayor jñeyo yathāsaṃkhyena paṇḍitaiḥ 16 8 ང བ ན པའ ས མས ལས ན འཁ ར ཚ འ ས ཆ འ ང ཡང ཇ ར འ ག པའ ས མས བཞ ན བས ད ནམས ན ཆགས འ ང བ མ ན ༡༧ 10 byaṅ chub smon pa i sems las ni khor tshe bras bu che byuṅ yaṅ ji ltar jug pa i sems bźin du bsod nams rgyun chags byuṅ ba min 17 12 ब ध ण ध च स स र ऽ प फल मह न व प यथ नच तस १७ 14 bodhipraṇidhicittasya saṃsāre pi phalaṃ mahat na tv avicchinnapuṇyatvaṃ yathā prasthāna cetasaḥ 17 16 གང ནས བ ང ས མས ཅན ཁམས མཐའ ཡས རབ བ ལ བའ ར མ ག པ ཡ ས མས ས ས མས ད ཡང དག ངས ར པ ༡༨ 18 gaṅ nas bzuṅ ste sems can khams mtha yas rab tu bsgral ba i phyir mi ldog pa yi sems kyis su sems de yaṅ dag blaṅs gyur pa 18 20 यत भ पय स ध त म ण सम दद त त म नव न च तस १८ 22 yataḥ prabhṛty aparyantasattvadhātupramokṣaṇe samādadāti tac cittam anivartyena cetasā 18 24 ད ནས ག ང གཉ ད ལ ག གམ བག མ ད ར ང བས ད ནམས གས ན མ འཆད པར མ ཞ ག ནམ མཁའ མཉམ པར རབ འ ང ༡༩ 26 de nas gzuṅ ste gñid log gam bag med gyur kyaṅ bsod nams śugs rgyun mi chad par du ma źig nam mkha mñam par rab tu byuṅ 19 28 1 ཇ ] We : ཅ Sa 2 ] We Sa : ས N ] We Sa : D 9 པའ ] We : དཔའ Sa ཚ ] We Sa : ཆ D 10 ཇ ] We : ཅ Sa ཆགས ] We Sa N D, v. We p. 89 n. 17 a མ ན ] We : ན Sa 17 ] We : Sa བ ལ ] We : ད ལ Sa D 18 མ ] We : Sa པ ཡ ] We : པའ Sa ས ] We Sa : N ར ] We : འ ར Sa 25 ད ] We Sa : ད ང D ག ང ] We : ངས Sa : བ ང D གམ ] We : འམ Sa མ ད ར ] We : ད འ རད Sa 26 མ ] We : Sa ནམ མཁའ ] We Sa : ནམཁའ N ] We : Sa 5 क म ] Mi HS VP Bh : क म M यथ ] Mi HS VP Bh : यद L 1 6 तथ भ द ] Mi HS VP Bh : त द L 2 21 म ण ] Mi HS VP Bh : वम ण M

Bodhicitta : bodhipraṇidhicitta 13 तत भ त स म न कश अ व प ध र वत नभ सम १९ 2 tataḥ prabhṛti suptasya pramattasyāpyanekaśaḥ avicchinnāḥ puṇyadhārāḥ pravartante nabhaḥ samāḥ 19 4 1.9 Bodhicitta : bodhipraṇidhicitta qualities & benefits (20 26) འད ན འཐད པ དང བཅས པར ལག བཟང ག ས ན ས པ ལས དམན མ ས ས མས ཅན ད ན ར ད བཞ ན གཤ གས པ ཉ ད ས ག ངས ༢༠ 6 di ni thad pa daṅ bcas par lag bzaṅ gis ni źus pa las dman mos sems can don gyi phyir de bźin gśegs pa ñid kyis gsuṅs 20 8 इद स ब प य स पप कम व ह न धम स थ यम व तथ गत २० 10 idaṃ subāhupṛcchāyāṃ sopapattikam uktavān hīnādhimuktisattvārthaṃ svayam eva tathāgataḥ 20 12 ས མས ཅན མས ད ནད ཙམ བསལ ལ མ བསམས ན ཡང ཕན འད གས བསམ པ དང ན ཏ བས ད ནམས དཔག མ ད ན ར ན ༢༡ 14 sems can rnams kyi klad nad tsam bsal lo sñam du bsams na yaṅ phan dogs bsam pa daṅ ldan te bsod nams dpag med ldan gyur na 21 16 शर ल न स न न शय म त च य अ म य ण प न ग त हत शय २१ 18 śiraḥśūlāni sattvānāṃ nāśayāmīti cintayan aprameyeṇa puṇyena gṛhyate sma hitāśayaḥ 21 20 ས མས ཅན ར ར འ མ བད བ དཔག མ ད པ བསལ འད ད ཅ ང ར ར འང ཡ ན ཏན དཔག མ ད བ བ པར འད ད པ ས ཅ དག ས ༢༢ 22 sems can re re i mi bde ba dpag tu med pa bsal dod ciṅ re re aṅ yon tan dpag med du bsgrub par dod pa smos ci dgos 22 24 कम त मत लम क क जह ष त अ म यग ण स म क क च चक ष त २२ 26 kim utāpramitaṃ śūlam ekaikasya jihīrṣataḥ aprameyaguṇaṃ sattvam ekaikaṃ ca cikīrṣataḥ 22 28 5 པར ] We Sa : བར D བཟང ག ས ] We : བཟངས ས Sa N ལས ] We Sa N D : [Mongolian word], v. We p. 89 n. 24 6 ག ངས ] Sa D : ག ངས We 13 ད ] We : ད Sa : ད N 14 ཏ ] We Sa : ད D མ ད ] We : ད Sa ར ] We : འ ར Sa 21 མ ] We : Sa མ ད ] We : ད Sa 22 མ ད ] We : ད Sa བ བ ] We : བ Sa 2 नभ सम ] Mi HS VP Bh : नभ म M L 2 10 ह न ] Mi HS VP Bh : ह त M

14 Bodhicittānuśaṃsaḥ prathamaḥ paricchedaḥ ཕ འམ ཡང ན མ ཡང ང ལ འད འ འ ཕན ས མས ཡ ད དང ང ང མས ང ང ཚངས པ ལ ཡང འད ཡ ད དམ ༢༣ 2 pha am yaṅ na ma yaṅ ruṅ su la di dra i phan sems yod lha daṅ draṅ sroṅ rnams kyaṅ ruṅ tshaṅs pa la yaṅ di yod dam 23 4 क म त पत व प हत श स यम श द वत न म ष ण व ण व भ व त २३ 6 kasya mātuḥ pitur vāpi hitāśaṃseyam īdṛśī devatānām ṛṣīṇāṃ vā brahmaṇāṃ vā bhaviṣyati 23 8 ས མས ཅན ད དག ཉ ད ལ ན རང ག ད ན འད འ འ ས མས ལམ ཡང མ ས ན གཞན ད ན ག ལ ༢༤ 10 sems can de dag ñid la sṅon raṅ gi don du di dra i sems rmi lam du yaṅ ma rmis na gźan gyi don du ga la skye 24 12 त ष म व च स न थ ऽ ष मन रथ न प व ऽ प पर थ स भव क त २४ 14 teṣām eva ca sattvānāṃ svārthe py eṣa manorathaḥ notpannapūrvaḥ svapne pi parārthe saṃbhavaḥ kutaḥ 24 16 གཞན དག རང ག ད ན ཡང མ འ ང ས མས ཅན ད ན ས མས གང ས མས ར ན ཆ ན ད པར འད ན མ ད པའ ད ཅ ག འ ངས ༢༥ 18 gźan dag raṅ gi don du yaṅ mi byuṅ sems can don sems gaṅ sems kyi rin chen khyad par di bla na med pa i rmad cig khruṅs 25 20 स र वश ष ऽयमप व ज यत कथ य र थ शय ऽ ष न थ ऽ पज यत २५ 22 sattvaratnaviśeṣo yam apūrvo jāyate kathaṃ yat parārthāśayo nyeṣāṃ na svārthe py upajāyate 25 24 འ བ ན དགའ བའ ས མས ཅན ག བ ལ ར ར པ ར ན ཆ ན ས མས བས ད ནམས གང ད ལ ཇ ར གཞན ས ལང ༢༦ 26 gro ba kun gyi dga ba i rgyu sems can sdug bsṅal rtsir gyur pa rin chen sems kyi bsod nams gaṅ de la ji ltar gźan gyis laṅ 26 28 1 ཕ འམ ] We Sa : ཕའམ? D ལ འད འ འ ] We : ལ འ འ Sa, v. ibid. p. 12 suggests read: ལ འད འ འ as Stein No. 629 (Ka 2a5) 9 ལ ན ] We : ལ འང ན Sa འད ] We : འང འད Sa 10 ] We : Sa ས ] We : ས Sa 17 རང ག ད ན ] We : རང ད ན Sa མ ] We : Sa 18 ས མས ར ན ཆ ན ] We : ས མས ཅན ར ན ཅ ན Sa ] We : Sa D མ ད པའ ] We : ད པ Sa ཅ ག ] We Sa D : v. We p. 89 n. 28 : read ཅ? 25 ར ] We : འ ར Sa 26 ཆ ན ] We : ཅ ན Sa ཇ ] We : ཅ Sa གཞན ] We : གཞལ Sa D ས ] We : Sa 5 हत श स य ] Mi HS VP Bh : हत स य L 2 14 प व ] Mi HS VP Bh : प व M L 2 पर थ स भव ] Mi HS VP : स व Bh : पर थ स L 2

Bodhicitta : bodhiprasthānacitta 15 जगद न ब ज जग ख षध च च र य त थ ह म यत २६ 2 jagadānandabījasya jagadduḥkhauṣadhasya ca cittaratnasya yat puṇyaṃ tat kathaṃ hi pramīyatāṃ 26 4 1.10 Bodhicitta : bodhiprasthānacitta qualities & benefits (27 33) ཕན པར བསམས པ ཙམ ས ང སངས ས མཆ ད ལས ད འཕགས ན ས མས ཅན མ ས ཐམས ཅད བད ད ན བཙ ན པ ས ཅ དག ས ༢༧ 6 phan par bsams pa tsam gyis kyaṅ saṅs rgyas mchod las khyad phags na 8 sems can ma lus thams cad kyi bde don btson pa smos ci dgos 27 हत श सनम ण ब प ज व श त 10 क प न सव स न सव स थ म म २७ hitāśaṃsanamātreṇa buddhapūjā viśiṣyate 12 kiṃ punaḥ sarvasattvānāṃ sarvasaukhyārtham udyamāt 27 ག བ ལ འད ར འད ད ས མས ཡ ད ང ག བ ལ ཉ ད ལ མང ན པར ག 14 བད བ འད ད ང གཏ ག པས རང ག བད བ ད ར འཇ མས ༢༨ sdug bsṅal dor dod sems yod kyaṅ sdug bsṅal ñid la mṅon par rgyug 16 bde ba dod kyaṅ gti mug pas raṅ gi bde ba dgra ltar joms 28 खम व भध व ख न सरण शय 18 स ख य व स म ह स ख श व २८ duḥkham evābhidhāvanti duḥkhaniḥsaraṇāśayā 20 sukhecchayaiva saṃmohāt svasukhaṃ ghnanti śatruvat 28 གང ཞ ག བད བས ཕ ངས པ དང ག བ ལ མང ན ད དག ལ 22 བད བ ན ས ཚ མ པ དང ག བ ལ ཐམས ཅད གཅ ད ད ཅ ང ༢༩ gaṅ źig bde bas phoṅs pa daṅ sdug bsṅal maṅ ldan de dag la 24 bde ba kun gyis tshim pa daṅ sdug bsṅal thams cad gcod byed ciṅ 29 य ष स खर ण प डत न मन कश 26 त सव स ख क य व प ड न च २९ yas teṣāṃ sukharaṅkāṇāṃ pīḍitānām anekaśaḥ 28 tṛptiṃ sarvasukhaiḥ kuryāt sarvāḥ pīḍāś chinatti ca 29 5 ལས ] We : པ Sa 6 ཅད ] We : ཆད Sa བཙ ན ] We : བ ན Sa 23 ཅད ] We : ཆད Sa : ཐད N 18 शय ] Mi HS VP Bh : शय M L 2 26 र ण प ] Mi HS VP Bh : र न प M र णण L 2 27 सव स ख ] Mi HS VP : प व स ख Bh

16 Bodhicittānuśaṃsaḥ prathamaḥ paricchedaḥ གཏ ག ང ན ས ལ ད པ ད དང དག མ ངས ག ལ ཡ ད ད འ འ བཤ ས ང ག ལ ཡ ད བས ད ནམས ད འ འང ག ལ ཡ ད ༣༠ 2 gti mug kyaṅ ni sel byed pa de daṅ dge mtshuṅs ga la yod de dra i bśes kyaṅ ga la yod bsod nams de dra aṅ ga la yod 30 4 न शय प स म ह स ध न सम क त क त व त श म प व त श क त ३० 6 nāśayaty api saṃmohaṃ sādhustena samaḥ kutaḥ kuto vā tādṛśaṃ mitraṃ puṇyaṃ vā tādṛśaṃ kutaḥ 30 8 ཕན བཏགས ལན ན གང ཡ ན པ ད ཡང ར ཞ ག བ གས འ ས ན མ བཅ ལ ལ གས པར ད པ ཡ ང བ ས མས དཔའ ས ཅ དག ས ༣༡ 10 phan btags lan lon gaṅ yin pa de yaṅ re źig bsṅags os na ma bcol legs par byed pa yi byaṅ chub sems dpa smos ci dgos 31 12 क त य तक व त स ऽ प त व श त अ प रतस ध ब धस कम त ३१ 14 kṛte yaḥ pratikurvīta so pi tāvat praśasyate avyāpāritasādhus tu bodhisattvaḥ kim ucyatāṃ 31 16 འ བ ང ཟད ནར མའ ཟས ར བ ད ཅ ག ཟས ཙམ ན པར ད པ དང 18 བ ས བཅས ཉ ན ད འ ངས པར ད པ ཡང དག བ ད པ ཡ ན ཞ ས བ ས བ ར ༣༢ 20 gro ba ñuṅ zad nar ma i zas sbyor ba skad cig zas tsam sbyin par byed pa daṅ 22 brñas bcas ñin phyed graṅs par byed pa yaṅ dge ba byed pa yin źes skye bos bkur 32 24 क तपयजनस द यक क शलक द भप त जन 26 णमशनकम द नत सप रभव दवस ध य पन ३२ 28 katipayajanasattradāyakaḥ kuśalakṛdity abhipūjyate janaiḥ 30 1 པ ] Sa D : པས We 2 བཤ ས ] We : ས མས Sa འ འང ] We : འ འང Sa 9 ན ] We : ན Sa : ལ ན D ཞ ག ] We : ཤ ག Sa 10 བཅ ལ ] Sa D : བཙ ལ We པར ] We : པ Sa བ ] We : བ Sa 17 ཟས ] We Sa : ཟང N 18 པ ] We : བ Sa 19 འ ངས ] We : འ ངས Sa D ཡང ] We : ཡ ས Sa 5 क त ] Mi HS VP Bh : क त M 14 अ प र ] Mi HS VP Bh : अ प र M स ] Mi HS VP Bh : स L 2 25 स ] Mi HS VP : स Bh L 1 : श L 2 M 27 शनक ] Mi HS VP Bh : सनक M

Jinaputra-s : hindrance of 17 kṣaṇam aśanakamātradānataḥ saparibhavaṃ divasārdhayāpanāt 32 2 ས མས ཅན བ ང མཐའ ཡས ལ ས ར ང བད བར གཤ གས བད བ ན མ ད 4 ཡ ད ལ བསམ པ མཐའ དག གས ད པ ག ན པ ཞ ག ས ཅ དག ས ༣༣ 6 sems can bgraṅ mtha yas la dus riṅ du bde bar gśegs kyi bde ba bla na med 8 yid la bsam pa mtha dag rdzogs byed pa rtag tu sbyin pa lta źig smos ci dgos 33 10 कम नरव धस स य नरव धक लमन य त 12 गगनजनप र य य सकलमन रथस प रण ३३ 14 kimu niravadhisattvasaṃkhyayā niravadhikālam anuprayacchataḥ 16 gaganajanaparikṣayākṣayaṃ sakalamanorathasaṃprapūraṇaṃ 33 18 1.11 Jinaputra-s : hindrance of (34) གང ཞ ག ད འ འ ལ ས ན བདག ལ གལ ཏ ངན ས མས ད པར ད ན ད 20 ངན ས མས བ ད པའ ངས བཞ ན བ ལ པར ན ད ལ བར གནས པར འ ར ཞ ས བ པས ག ངས ༣༤ 22 gaṅ źig de dra i rgyal sras sbyin bdag la gal te ṅan sems skyed par byed na de 24 ṅan sems bskyed pa i graṅs bźin bskal par ni dmyal bar gnas par gyur źes thub pas gsuṅs 34 26 इ त स पत जन प क ष दय कर त य 28 क ष दयस य स क नरक वसत त न थ आह ३४ 30 iti sattrapatau jinasya putre kaluṣaṃ sve hṛdaye karoti yaś ca 32 3 བ ང ] We : ངས Sa D 4 མ ད ] We : ད Sa 6 ] We D : Sa ན ] We Sa D : ན? N, v. We p. 89 n. 36 20 ན ] We : པ Sa 14 सकल ] Mi HS VP Bh : शकल M 27 स ] Mi HS VP Bh : स L 1 : शत L 2 : श M प ] Mi HS VP : प Bh 28 य ] Mi HS VP Bh L 2 M : य च L 1 30 न थ आह ] Mi HS VP Bh : न थ ह M

18 Bodhicittānuśaṃsaḥ prathamaḥ paricchedaḥ kaluṣodayasaṃkhyayā sa kalpān narakeṣv āvasatīti nātha āha 34 2 1.12 Jinaputra-s : assistance of (35) འ ན ཏ གང ཞ ག ཡ ད རབ དང ད ན ད ཡ འ ས ད བས ག པར འཕ ལ 4 ལ ས མས ལ ད གལ ཆ ན པ ས ང ག པ མ འ ང དག བ ངང ག ས འཕ ལ ༣༥ 6 on te gaṅ źig yid rab daṅ byed na de yi bras bu de bas lhag par phel 8 rgyal sras rnams la do gal chen pos kyaṅ sdig pa mi byuṅ dge ba ṅaṅ gis phel 35 10 अथ य मन स दम त सव तत ऽ धक फल 12 महत ह बल न प पकम जनप ष भ य त ३५ 14 atha yasya manaḥ prasādam eti prasavet tasya tato dhikaṃ phalaṃ 16 mahatā hi balena pāpakarma jinaputreṣu śubhaṃ tv ayatnataḥ 35 18 གང ལ ས མས དམ པ ར ན ཆ ན ད 1.13 Obeisance (36) ས པ ད ཡ ལ ག འཚལ ཞ ང 20 གང ལ གན ད པ ས ང བད འ ལ བ བད བའ འ ང གནས ད ལ བས མཆ ༣༦ 22 gaṅ la sems kyi dam pa rin chen de skyes pa de yi sku la phyag tshal źiṅ 24 gaṅ la gnod pa byas kyaṅ bde brel ba bde ba i byuṅ gnas de la skyabs su mchi 36 26 त ष शर र ण नम र म य दत त र च र 28 य पक र ऽ प स ख न ब स ख कर शरण य म ३६ 30 3 དང ] Sa D : དད We 4 ད ཡ ] We : ད འ Sa 6 མ ] We : Sa ངང ] Sa D : རང We 19 ཆ ན ] We : ཅ ན Sa 20 ད ཡ ] We : ད འ Sa འཚལ ] We Sa : འ ལ N 21 བད འ ལ བ ] We : བད ར འ ལད པ Sa 13 प पकम ] VP Bh L 1 प पक Mi HS 14 जनप ष ] Mi HS VP : प ष Bh भ य त ] HS VP Bh : भ य त Mi 29 स ख न ब ] Mi HS Bh : स ख न व VP 30 स ख कर ] Mi HS VP : क र L 2 : कर Bh

Title of chapter 19 teṣāṃ śarīrāṇi namaskaromi yatroditaṃ tad varacittaratnaṃ 2 yatrāpakāro pi sukhānubandhī sukhākarāṃs tāṃ śaraṇaṃ prayāmi 36 4 1.14 Title of chapter ང བ ས མས དཔའ ད པ ལ འ ག པ ལས ང བ ས མས ཕན ཡ ན བཤད པ ལ དང པ འ 6 byaṅ chub sems dpa i spyod pa la jug pa las byaṅ chub sems kyi phan yon bshad pa ste le u daṅ po o 8 ब धचय वत र ब ध च न श स न म थम प र द bodhicaryāvatāre bodhicittānuśaṃsā nāma prathamaḥ paricchedaḥ 10 5 བ ] We : བ Sa 6 བ ས མས ཕན ] We : བ ས མས ཕན Sa : བ ས མས ཕན N ] We : ཞ ས བ Sa D 9 श स ] HS Bh L 2 : श स Mi 9 ब धचय वत र प र द ] VP Fasc. I p. 43 reads : करम तक त य ब धचय वत रप - क य ब ध च न श स ववरण थम प र द : Ṭipp reads : ब ध च न श सप र द त, v. VP Fasc. I p. 43 n. 6