シェイクスピア ソネット 36-40 Shakespeare s Sonnets 2017 年 7 月株式会社ジー シー エス代表取締役中湖康太 http://www.gcs.global
36 私たちの愛は合体して一つになる しかし 私の汚名 罪であなたを傷つけてはいけないから素知ぬ顔をしていて欲しい あなたの名声を私のものにしたいから 株式会社ジー シー エス GCS Co., Ltd. 2
36-1 Let me confess that we two must be twain, Although our undivided loves are one: So shall those blots that do with me remain, Without thy help, by me be borne alone. In our two loves there is but one respect, Though in our lives a separable spite, Which though it alter not love s effect, 株式会社ジー シー エス GCS Co., Ltd. 3
36-2 Yet doth it steal sweet hours from love s delight. I may not evermore acknowledge thee, Lest my bewailed guilt should do thee shame; Nor thou with public kindness honour me, Unless thou take that honour from thy name: But do not so; I love thee in such sort, As, thou being mine, mine is thy good report. 株式会社ジー シー エス GCS Co., Ltd. 4
37 あなたの美貌 人柄 家柄 富 知恵 そのすべてに私は接ぎ木する 私はすっかり堪能し その栄光に生きることができる あなたに最高善美が備わることを願うことで 至上の幸福をあじわうことができる 株式会社ジー シー エス GCS Co., Ltd. 5
37-1 As a decrepit father takes delight To see his active child do deeds of youth, So I, made lame by Fortune s dearest spite, Take all my comfort of thy worth and truth; For whether beauty, birth, or wealth, or wit, Or any of these all, or all, or more, Entitled in their parts do crowned sit, 株式会社ジー シー エス GCS Co., Ltd. 6
37-2 I make my love engrafted to this store: So then I am not lame, poor, nor despised, Whilist that this shadow doth such substance give That I in thy abundance am sufficed, And by a part of all thy glory live. Look, what is best, that best I wish in thee: This wish I have; then ten times happy me! 株式会社ジー シー エス GCS Co., Ltd. 7
38 私の詩が主題に事欠くことがある筈があろうか あなたの美が最高の旋律を注ぎ込んでくれるのだから もし 私の詩に何か 優れたものがあるとすれば それはあなの故だ 気難しい連中を感嘆させたとすれば 詩を作る骨を折ったのは私であるにしても称賛されるべきはあなたなのです 株式会社ジー シー エス GCS Co., Ltd. 8
38-1 How can my Muse want subject to invent, While thou dost breath, that pour st into my verse Thine own sweet argument, too excellent For every vulgar paper to rehearse? O, give thyself the thanks, if aught in me Worthy perusal stand against thy sight; For who s so dumb that cannot write to thee, 株式会社ジー シー エス GCS Co., Ltd. 9
38-2 When thou thyself dost give invention light? Be thou the tenth Muse, ten times more in worth Than those old nine which rimers invocate; And he that calls on thee, let him bring forth Eternal numbers to outlive long date. If my slight Muse do please these curious days, The pain be mine, but thine shall be the praise. 株式会社ジー シー エス GCS Co., Ltd. 10
39 あなたは私の秀逸なるものの全てだ だから 二人は離別すべきなのだ そうすることによって 世の人は 真に称賛されるべきはあなたであると知るのだ そして 私は想いあなたの詩を書くことによって 時間と距離を埋めることができるのだ 株式会社ジー シー エス GCS Co., Ltd. 11
39-1 O, how thy worth with manners may I sing, When thou art all the better part of me? What can mine own praise to mine own self bring? And what is t but mine own when I praise thee? Even for this let us divided live, And dour dear love lose name of single one, That by this separation I may give 株式会社ジー シー エス GCS Co., Ltd. 12
39-2 That due to thee which thou deserves alone. O absence, what a torment wouldst thou prove, Were it not thy sour leisure gave sweet leave To entertain the time with thoughts of love, Which time and thoughts so sweetly doth deceive, And that thou teachest how to make one twain, By praising him here who doth hence remain! 株式会社ジー シー エス GCS Co., Ltd. 13
40* 私の愛も 恋人も すべて奪うがよい 私の女と関係したとしてあなたを咎めるのはやめよう しかし 愛の裏切りに耐えるのは愛するより辛いものだ あなたは どんな邪悪なことをしても優雅だ さあ 殺すなら殺せ でも 私たちは敵同士にはならないだろう 株式会社ジー シー エス GCS Co., Ltd. 14
40-1 Take all my loves, my love, yea, take them all; What has thou then more than thou hadst before? No love, my love, that thou mayst true love call; All mine was thine before thou hadst this more. Then, if for my love thou my love receives, I cannot blame thee for my love thou usest; But yet be blamed, if thou this self deceivest 株式会社ジー シー エス GCS Co., Ltd. 15
40-2 By willful taste of what thyself refusest. I do forgive thy robbery, gentle thief, Although thou steal thee all my poverty; And yet, love knows, it is a greater grief To bear love s wrong than hate s known injury. Lascivious grace, in whom all ill well shows, Kill me with spites; yet we must not be foes. 株式会社ジー シー エス GCS Co., Ltd. 16
シェイクスピア ソネット集鑑賞にあたって ( 再 ) 1609 年出版の 154 篇からなるソネット (14 行詩 ) 登場人物 4 人 i. 私 詩人( 作者 ) ii. 美青年 詩人のパトロン iii. ダーク レイディ( 黒い女 ) 詩人と美青年を誘惑する iv. ライバルの詩人 154 篇の内容 i. 1~17 詩人が美青年に結婚を勧めるもの ii. 18 126 詩人から美青年への愛を歌うもの iii. 127 152 ダーク レイディを対象としたもの iv. 153, 154 ( 独立 ) キューピッドの松明を冷泉に冷し温泉が生ずる 株式会社ジー シー エス GCS Co., Ltd. 17
弱強 5 歩格 (iambic pentameter)( 再 ) 弱強五歩格 (iambic pentameter) とは詩 ( 韻文 ) の一行について その音節の数と それらの音節に適用される強調に関する規則のこと シェイクスピアは弱強五歩格を駆使し その作品は iambic pentameter の代表例といわれる 詩 ( 韻文 ) では 複数の音節で構成されるグループを歩 (foot) といい 歩において弱い音節に強い音節が続く場合 iamb と呼ばれ その語は 1 つの iamb となる Pent は 5 を意味し 弱強 5 歩格 (iambic pentameter) は 非強調音節に強調音節が続く iamb の 5 つの組合せからなる詩の一行 meter (metre) は韻律を意味する 出所 : http://examples.yourdictionary.com/examples-of-iambic-pentameter.html より GCS が要約訳出 株式会社ジー シー エス GCS Co., Ltd. 18
参考文献 The Complete Works of William Shakespeare, The Shakespeare Head Press, Oxford Edition, Wordsworth Editions Ltd, 2007 The Sonnets, William Shakespeare, Narrated by The Marlowe Society, 2011 Saland Publishing (P)2011 Saland Publishing The Sonnets, William Shakespeare, read by Alex Jennings, NAXOS AudioBooks Ltd., and (P)1997 NAXOS AudioBooks Ltd. Complete Poetry: Sonnets and Narrative Poems, Written by William Shakespeare, Narrated by Charlton Griffin, Public Domain (P)2012 Audio Connoisseur あらすじで読むシェイクスピア全作品 河合祥一郎著, 祥伝社新書 ソネット集 シェイクスピア作, 高松雄一訳, 岩波書店 株式会社ジー シー エス GCS Co., Ltd. 19