!ष# स%र ण# वच,%-व एव /0 त न अवदत मह -भ ग: मह -ओजस: =व>ण%: अन - अ?द अन -अ@त: च अ-Aत%: क रण-क यD-Aत%: = अज-EकF=त-प%Hष-क रण: उ-प K- Lथ=त- #2 2/1 6 6 6 6 6 & #1 6 #3 =वन श न# Aत%: अ तD-जन-उपक =रण: 2/1 E-पद 4A opt II/+ त: मAOर: शरण: EपPQRव: इ=त = #1 6 #2 & #1 & 1/1 2/1 6 #2 &
Having just heard the speech of the devas, Brahmā told them, Seek as refuge the great lord the venerable, great-powered Viṣṇu, beginning-less, endless, cause-less; the cause of cause and effect, the cause of unborn prakṛti and puruṣa; the cause of birth, continuation, and destruction; the helper of distressed people.
एव: उक-व ल क-=पत मह VवW स=हत मह दधQ उKर: त र: भगवत =व>ण E-=न-पत ger =नव स: वWकZ[ठ: अग]छत मAOर: E णप-य सवD-ल क-=पत मह Vव थ_ =व>ण%: उपक र: अय चत!ष# य ]ञ#,%-व उपक र:!aय E=तb य त न स%र न तW कतDcय: अवदत 6/1
Having spoken thus, the grandfather of the world, accompanied by the devas, went to Vaikuṇṭha, the northern shore, the abode of the lord Viṣṇu. Having bowed before the great lord, the grandfather of all the worlds asked Viṣṇu for help for the devas. Having heard their request, having promised help to them, he told the devas what has to be done by them.
6/+ भवत# बल: प%न E eत%: मह द?ध अमfत थ_ मथ 1U opt II/+ मgRवम यत अमfत: तLम त म=थत त उत -पद A fut III/1 6/+ उदधQ उ-प-Lय! तत भवत# उपबf:हण य भn 1P fut III/1 भ=व>य=त अ=प च hवiसस श jन =वनkLय!जस प%न E eतl मह दधQ Vव 2 6/1 1/1 भn 1P fut III/1 अ@तधiन-गत लmम अ =वर -भ=व>य=त 6/1
To gain back your strength, you should churn the ocean for amṛta. The amṛta that will arise from the churned ocean, that will be for your strengthening. Moreover, for the regaining of the lustre destroyed by the curse of Durvāsas, from the ocean the disappeared devī Lakṣmī will manifest.
Eथम: सकल ओषध स:गfo तp उदध E reय तत पवDत-वर: म@दर: तत एव Lथ न: अ न य म@थ न: त: =ग?र 2/+ 6 2/1 2/1 कF-व व स%=क-न म न: सपiण# र ज न: sp: कF-व अस%रW सह य%t-=नवfuK मथ 1U opt II/1 कF-व स=हत मह द?ध मgRव: इ=त
First having gathered all the plants, having thrown (them) away there in the ocean, then having brought the best of mountains Mandara to that very place, having made the mountain into a churning-stick, having made the king of snakes of the name Vāsuki into a cord, having made a cessation of war with the asuras, together you should churn the great ocean.
यLम त त% म@दर-पवDत न vवल: बw भ य जनW भnx उप=र सम% ]छyत अ स त पर@त% त व z य जनW अधLत त एव तLम त! Vव-गण त: =ग?र उtत%_ अ-श{त अभवन य Lमन अन@त ष-न }न भ%ज:गx श~य -j भगव न श 2A pres III/1! स =व>ण%न Eच =दत उ-थ य बfह@त: म@दर: उत -धf ger उत -धf inf = 6 7/1 1/1 2/1 उt -य मह द?ध VवW स=हत अ नयत 3/+
But since the Mandara mountain was not only raised up above the ground by many yojanas, but below by so many yojanas, therefore the groups of devas were unable to lift up the mountain. In which snake of the name Anantaśeṣa, having form of a bed, the lord reclined, impelled by Viṣṇu, having arisen, having lifted up the large Mandara, he brought (it) to the great ocean accompanied by the devas.
तत अन@त षQण म@दर-पवD! एव: उt! अ न! च! Vव सम% : अवदन अमfत थ_ तव जल: म=थ>य मA इ=त अथ मह द=ध-Vव यद मम अ=प अमfतLय अ:श भ त तद म@दर-ƒमण त h -सह: सह 1A opt I/1 मथ U fut I/+ मदDन: सAय इ=त E-यभ षत
Then, the Mandara mountain thus lifted up and brought by Anantaśeṣa, the devas told the ocean, We shall churn your water for amṛta. Then the deva of the great ocean replied, When I could have a part of the amṛta as well, then I could bear the intolerable friction from the revolution of Mandara.
यथ म@दर-शWल सम% ज न =नम ज=त तथ भगव न =व>ण% क मD-प त: म@दर: अ -द ger अ -मन पfˆQ अ द य अLय अ=धˆ न: 2/1 अभवत त: मह @त: =ग?र क मDLय पfˆQ Lथर: एकLम त Lथ न त च अ-चल: कF-व बलव न इ@ य@pQण शWलLय अ : अaयप डयत = 1/1
So that the Mandara mountain does not fall in the ocean s water, thus the lord Viṣṇu having the form of a tortoise, having taken the Mandara on his own back, became its support. Having made the great mountain firm on the back of the turtle, immobile from one place, the strong Indra pressed upon the tip of the mountain with an instrument.
म@दर-अचल: सपiण# र b व स%=कन स: k म@थ न: कF-व तद Vव दW-य- अ -रभ PPP 1/1 3/1 2/1 & द नवW सxत म=थत%: अ रŒध यp सपDLय पf]छ तp Lथत Vव-गण यp च म%ख: तp अस%र
Having wrapped the Mandara mountain with the king of snakes, Vāsuki, having made (it) into a churning stick, then the devas together with the daityas and dānavas began to churn. Where the tail of the snake was, there stood the groups of devas; where the head was, there the asuras.
English to Sanskrit
Vववच,%-वWव सवDल क=पत मह ऽवदन मAOर: मह जस: भगव@त: =व>ण%: सवDल क -प K Lथ=त- लयक रण: EकF=तप%Hषसम%zव: शरण: EपPQRव: इ=त
भगवत /0णWव: अ भभ =षत Vव वWकZ[ठन म न: =व>ण र =नव स: अग]छन मह म%sर hवiसस श jन स%रW पर जत बलrयगत परम=वष Vन @त Vव मAOर: E णप-य तhपक र: अय चन
!ष# य ]ञ#,%-व तW कतDcय: =व>ण%र Vव न अवदत तजस बलLय च प%न E eतl मह द?ध अमfत थ_ मgRवम
Eथम: सवi ओषध स:गfo मह दध अ reय तत पवDतवर: म@दर: उद?ध अन य त: म@थ न: कF-व मह @त: भ%ज:गम: व स%=कन म न: sp: कF-व मह द?ध मgRव: इ=त
=व>ण%नWव: अ भभ =षत अन@त षन }न मह सपDLय पक ण म@द रशW उt! त: मह द?ध च न! दW-यद नवW सह य%t=नवfuK कF-व क मDपLय =व>ण पfˆQ =ग?र Lथ प=य-व Vव सम% : म=थत%: अ रŒध