CSH Tour Guide Year 2, Ancient to Middle Ages Latin Supplemental Lesson Plans Dialectic/Rhetoric Level Latin Chant and Vocabulary Lists 1 st Quarter Ave Maria Vocabulary Latin Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, Et benedictus fructus ventris tui, Jesus. Sancta Maria, Mater Dei, Ora pro nobis peccatoribus, Nunc et in hora mortis nostrae. Amen ave: hail gratia: grace mulieribus (pl. mulier): women fructus: fruit Jesus: Jesus Mater Dei: Mother of God peccatoribus (pl. peccator): sinners hora mortis: hour of death Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee, Blessed art thou among women, And blessed is the fruit Of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, Pray for us sinners Now and at the hour of our death. Amen Asperges Latin Asperges me, Domine, asperges: cleanse Hyssopo, et mundabor: hyssopo: hyssop Lavabis me, mundabor: I shall be made clean Et super nivem dealbabor. lavabis: wash dealbabor: snow Miserere mei, Deus, miserere mei: have mercy on me Secundum magnam misericordiam tuam. misericordiam: mercy Gloria Patri, et Filio, Patri: Father
Et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, Et nunc, et semper, Et in saecula saeculorum. Amen Filio: Son Spiritui Sancto: Holy Ghost nunc: now semper: always saecula saeculorum: forever a century of centuries eternity Cleanse me, O Lord, With hyssop, and I shall be made clean: Wash me, and I shall be made whiter than snow. Have mercy on me, O God, According to Your great mercy. Glory be to the Father, and to the Son, And to the Holy Ghost. As it was in the beginning, Is now, and ever shall be, World without end. Amen 2 nd Quarter Attende Domine Vocabulary Latin Attende Domine, et miserere, Quia peccavimus tibi. : Attende Domine, et miserere, Quia peccavimus tibi. attende: attend/hear (us) Domine: Lord peccavimus: we have sinned 1. Ad te Rex summe, Rex: King Omnium Redemptor, omnium: of all Oculos nostros Redemptor: Redeemer Sublevamus flentes: oculos: eyes Exaudi, Christe, exaudi: hear (us) Supplicantum preces. supplicantum: supplications/prayers Hear us, O Lord, and have mercy, Because we have sinned against Thee.
: Hear us, O Lord, and have mercy, Because we have sinned against Thee. 1. To Thee, highest King, Redeemer of all, We lift up our eyes In weeping: Hear, O Christ, the prayers of your servants. Pange Lingua Gloriosi Vocabulary 1. Pange lingua gloriosi pange: sing or tell Corporis mysterium, corporis: flesh Sanguinisque pretiosi, mysterium: mystery Quem in mundi pretium pretiosi/pretium: price, cost Fructus ventris generosi, generosi: generous, rich, noble Rex effudit gentium. effudit: out of, spring 2. Nobis datus, nobis natus datus: given Ex intacta Virgine natus: born Et in mundo conversatus, ex: out of Sparso verbi semine, conversatus: conversing Sui moras incolatus sparso: sow Miro clausit ordine. incolatus: order clausit: closed 1. Sing, my tongue, the Savior's glory, Of His Flesh the mystery sing; Of His Blood, all price exceeding, Shed by our immortal King, Destined, for the world's redemption, From a noble womb to spring. 2. Of a pure and spotless Virgin Born for us on earth below, He, as Man, with man conversing, Stayed, the seeds of truth to sow; Then He closed in solemn order Wondrously His life of woe.
3 rd Quarter Tantum Ergo Sacramentum 5. Tantum ergo Sacramentum tantum: so great, so much Veneremur cernui: veneremur: worshipped, adored, revered, venerated Et antiquum documentum antiquum: ancient Novo cedat ritui: novo: new Praestet fides supplementum praestet: present, ready Sensuum defectui. defectui: absence, weakness 6. Genitori, Genitoque genetori, genitoque: everlasting Father and Son (difficult) Laus et jubilatio, jubilatio: jubilation Salus, honor, virtus quoque virtus: virtue, character, courage (masculine) Sit et benedictio: benedictio: blessing Procedenti ab utroque utroque: in both directions Compar sit laudatio. Amen. compar: equal, comparable DOWN in adoration falling, Lo! the sacred Host we hail, Lo! oe'r ancient forms departing Newer rites of grace prevail; Faith for all defects supplying, Where the feeble senses fail. To the everlasting Father, And the Son Who reigns on high With the Holy Spirit proceeding Forth from each eternally, Be salvation, honor blessing, Might and endless majesty. Amen. Salve Regina Salve, Regina, mater misericordiae: Vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te clamamus, exsules, filii Hevae. Ad te suspiramus, gementes et flentes In hac lacrimarum valle. Eia ergo, Advocata nostra, Illos tuos misericordes oculos Ad nos converte. Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, Regina: queen dulcedo: sweetness Hevae: Eve suspiramus: we are sighing lacrimarum: tears Advocata: advocate oculos: eyes converte: turn Jesum: Jesus
nobis, post hoc exsilium ostende. O clemens! O pia! O dulcis Virgo Maria! ostende: show clemens, pia, dulcis: clement, loving or tender, sweet Virgo Maria: Virgin Mary Hail, holy Queen, Mother of Mercy, Hail, our life, our sweetness and our hope. To thee do we cry, Poor banished children of Eve; To thee do we send forth our sighs, Mourning and weeping in this vale of tears. Turn then, most gracious advocate, Thine eyes of mercy toward us; And after this our exile, Show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus. O clement, O loving, O sweet Virgin Mary. 4 th Quarter Veni Creator Spiritus (we will only memorize the first three verses) 1. Veni Creator Spiritus, Veni: Come Mentes tuorum visita mentes: mind Imple superna gratia, superna: lofty, celestial, heavenly Quae tu creasti, pectora. pectora: heart 2. Qui diceris Paraclitus, Paraclitus: Paraclete Altissimi donum Dei Dei: God Fons vivus, ignis, caritas, caritas: loving charity Et spiritalis unctio. unctio: anointing 3. Tu septiformis munere, septiformis: sevenfold Digitus Paternae dexterae dexterae: right, fitting Tu rite promissum Patris, Patris: Father Sermone ditans guttura. ditans: enrich, fill 4. Accende lumen sensibus, Infunde amorem cordibus, Infirma nostri corporis Virtute firmans perpeti. 5. Hostem repellas longius, Pacemque dones protinus,
Ductore sic te praevio, Vitemus omne noxium. 6. Per te sciamus da Patrem, Noscamus atque Filium, Te utriusque Spiritum Credamus omni tempore. 7. Deo Patri sit gloria, Et Filio qui a mortuis Surrexit, ac Paraclito, In saeculorum saecula. Amen. Come, Holy Spirit, Creator blest, and in our souls take up Thy rest; come with Thy grace and heavenly aid to fill the hearts which Thou hast made. O comforter, to Thee we cry, O heavenly gift of God Most High, O fount of life and fire of love, and sweet anointing from above. Thou in Thy sevenfold gifts are known; Thou, finger of God's hand we own; Thou, promise of the Father, Thou Who dost the tongue with power imbue. Kindle our sense from above, and make our hearts o'erflow with love; with patience firm and virtue high the weakness of our flesh supply. Far from us drive the foe we dread, and grant us Thy peace instead; so shall we not, with Thee for guide, turn from the path of life aside. Oh, may Thy grace on us bestow the Father and the Son to know; and Thee, through endless times confessed, of both the eternal Spirit blest. Now to the Father and the Son,
Who rose from death, be glory given, with Thou, O Holy Comforter, henceforth by all in earth and heaven. Amen. Parce Domine : Parce, Domine, Parce populo tuo: Ne in aeternum irascaris nobis. (we will memorize 3 verses and refrain) Parce: Spare us populo: people aeternum: forever irascaris: angry 1. Flectamus iram vindicem, flectamus: bowing, kneeling (we) Ploremus ante Judicem; Judicem: Judge Clamemus ore supplici, clamemus: we cry Dicamus omnes cernui: omnes: all 2. Nostris malis offendimus malis: evils Tuam Deus clementiam clementiam: clemency Effunde nobis desuper desuper: above Remissor indulgentiam. Remissor: remission 3. Dans tempus acceptabile, tempus: time Da lacrimarum rivulis rivulis: rivers Lavare cordis victimam, cordis: hearts Quam laeta adurat caritas. adurat: sear (cleanse) 4. Audi, benigne Conditor, Nostras preces cum fletibus In hoc sacro jejunio, Fusas quadragenario. : Spare, O Lord, Spare Your people, Do not be angry with us forever. 1. Let us turn back the angry avenger,
Let us lament before the Judge; Let us cry aloud as suppliants, Falling prostrate, let us all say: 2. By our evils we have offended Your clemency, O God. Pour out upon us from above Your indulgence, unto remission. 3. Giving us an acceptable time, Grant that by rivers of tears, The victim, our heart, may be cleansed That our joy may enkindle our charity. 4. Hear, O good Seasoner, Our prayers through weeping, In this most sacred fast, Made firm by these forty days.