OFFICIAL ACCOUNT OF THE REVOLT OF THE CITY OF SURU OF BIT-HALUPE The following is an excerpt from the state archives of Nineveh, the capital of the Assyrian Empire. The documents deals with revolt by a city that was under Assyrian control against the imperial rule of the Emperor Ashurnasirpal in the seventh century BCE. Remember our present theme of technology, and its essential characteristic of control. In this reading, the Emperor Ashurnasirpal describes how he lost political control of a city that he ruled. He also describes how he regained that control. You will find some strange names and unfamiliar words in this reading, but they are not as important at the moment as the events that are described and the methods used by the emperor to solve his political problem. The Revolt While I was staying in the land of Kutmuhi, they brought me the word: "The city of Suru of Bit-Halupe has revolted, they have slain Hamatai, their governor, and Ahiababa, the son of a nobody, whom they brought from Bit-Adini, they have set up as king over them." With the help of Adad and the great gods who have made great my kingdom, I mobilized my chariots and armies and marched along the bank of the Habur. During my advance I received much tribute from Shulmanuhaman-ilani of the city of Gardiganni, from Ilu-Adad of the city of Katna, -- silver, gold, lead, vessels of copper, and garments of brightly colored wool, and garments of linen. To the city of Suru of Bit-Halupe I drew near, and the terror of the splendor of [Ashur], my lord, overwhelmed them. The chief men and the elders of the city, to save their lives, came forth into my presence and embraced my feet, saying: "If it is thy pleasure, slay! If it is thy pleasure, let live! That which thy heart desireth, do!" Ahiababa, the son of nobody, whom they had brought from Bit-Adini, I took captive. In the valor of my heart and with the fury of my weapons I stormed the city. All the rebels they seized and delivered them up. My officers I caused to enter into his palace and his temples. His silver, his gold, his goods and his possessions, iron, lead, vessels of copper, cups of copper, dishes of copper, a great
horde of copper, alabaster, tables with inlay, the women of his palaces, his daughters, the captive rebels together with their possessions, the gods together with their possessions, precious stone from the mountains, his chariot with equipment, his horses, broken to the yoke, trappings of men and trappings of horses, garments of brightly colored wool and garments of linen, goodly oil, cedar, and fine sweet-scented herbs, panels of cedar, purple and crimson wool, his wagons, his cattle, his sheep, his heavy spoil, which like the stars of heaven could not be counted, I carried off. Azi-ilu I set over them as my own governor. I built a pillar over against his city gate, and I flayed all the chief men who had revolted, and I covered the pillar with their skins; some I walled up within the pillar, some I impaled upon the pillar on stakes, and others I bound to stakes round about the pillar; many within the border of my own land I flayed, and I spread their skins upon the walls; and I cut off the limbs of the officers, of the royal officers who had rebelled. Ahiababa I took to Nineveh, I flayed him, I spread his skin upon the wall of Nineveh. My power and might I established over the land of [Laqe]. While I was staying in the city of Suru, [I received] tribute from all the kings of the land of [Laqe], -- silver, gold, lead, copper, vessels of copper, cattle, sheep, garments of brightly colored wool, and garments of linen, and I increased the tribute and taxes and imposed them upon them. At that time, the tribute of Haiani of the city of Hindani, -- silver, gold, lead, copper, umu-stone, alabaster, purple wool, and [Bactrian] camels I received from him as tribute. At that time I fashioned a heroic image of my royal self, my power and my glory I inscribed thereon, in the midst of his palace I set it up. I fashioned memorial stelae and inscribed thereon my glory and my prowess, and I set them up by his city gate.
SENNACHERIB'S CAMPAIGN (IRON AGE, 8th c. B.C.E.): ANET., pp. 287-88 The Siege of Jerusalem and the campaign of Sennarcherib are recorded on the Oriental Institutes Prism of Sennacherib. Further references to the campaign (particularly the siege of Lachich) are found on the palace reliefs. (ii - iii 49) In my third campaign I marched against Hatti. Luli, king of Sidon, whom the terror-inspiring glamor of my lordship had overwhelmed, fled far overseas and perished.ą The awe-inspiring splendor of the "Weapon" of Ashur, my lord, overwhelmed his strong cities (such as) Great Sidon, Little Sidon, Bit-Zitti, Zaribtu, Mahal liba, Ushu (i.e. the mainland settlement of Tyre), Akzib (and) Akko, (all) his fortress cities, walled (and well) provided with feed and water for his garrisons, and they bowed in submission to my feet. I installed Ethba'al (Tuba'lu) upon the throne to be their king and imposed upon him tribute (due) to me (as his) overlord (to be paid) annually without interruption. As to all the kings of Amurru Menahem (Miinhi-im-mu) from Samsimuruna, Tuba'lu from Sidon, Abdili'ti from Arvad, Urumilki from Byblos, Mitinti from Ashdod, Buduili from Beth-Ammon, Kammusunadbi from Moab (and) Aiarammu from Edom, they brought sumptuous gifts (igisu) and fourfold their heavy tamartu - presents to me and kissed my feet. Sidqia, however, king of Ashkelon, who did not bow to my yoke, I deported and sent to Assyria, his family gods, himself, his wife, his children, his brothers, all the male descendants of his family. I set Sharruludari, son of Rukibtu, their former king, over the inhabitants of Ashkelon and imposed upon him the payment of tribute (and of) katru - presents (due) to me (as) overlord and he (now) pulls the straps (of my yoke)! In the continuation of my campaign I besieged Beth Dagon, Joppa, Banai-Barqa, Azuru, cities belonging to Sidqia who did not bow to my feet quickly (enough); I conquered (them) and carried their spoils away. The officials, the patricians and the (common) people of Ekron who had thrown Padi, their king, into fetters (because he was) loyal to (his) solemn oath (sworn) by the god Ashur, and had handed him over to Hezekiah, the Jew (Ha-za-qi-(i)a-u ame~la-u'-da-ai) (and) he (Hezekiah) held him in prison, unlawfully, as if he (Padi) be an enemy had become afraid and had called (for help) upon the kings of Egypt (Mu,s(u)ri) (and) the bowmen, the chariot(-corps) and the cavalry of the king of Ethiopia (Meluhha), an army beyond counting and they (actually) had come to their assistance. In the plain of Eltekeh (A1-ta-qu-u), their battle lines were drawn up against me and they sharpened their weapons. Upon a trust(-inspiring) oracle (given) by Ashur, my lord, I fought with them and inflicted a defeat upon them. In the melee of the battle, I personally captured alive the Egyptian charioteers with the(ir) princes and (also) the charioteers of the king of Ethiopia. I besieged Eltekeh (and) Timnah (Ta-amna-a), conquered (them) and carried their spoils away. I assaulted Ekron and killed the officials and patricians who had committed the crime and hung their bodies on poles surrounding the city. The (common) citizens who were guilty of minor crimes, I considered prisoners of war. The rest of them, those who were not of crimes and misbehavior, I released. I made Padi, their king, come
from Jerusalem (Ur-sa-li-im-mu) and set him as their lord on the throne, imposing upon him the tribute (due) to me (as) overlord. As to Hezekiah, the Jew, he did not submit to my yoke, I laid siege to 46 of his strong cities, walled forts and to the countless small villages in their vicinity, and conquered (them) by means of well-stamped (earth-)ramps and battering-rams brought (thus) near (to the walls) (combined with) the attack by foot soldiers, (using) mines, breeches as well as sapper work. I drove out (of them) 200,150 people, young and old, male and female, horses, mules, donkeys, camels, big and small cattle beyond counting, and considered (them) booty. Himself I made a prisoner in Jerusalem, his royal residence, like a bird in a cage. I surrounded him with earthwork in order to molest those who were his city's gate. His towns which I had plundered, I took away from his country and gave them (over) to Mitinti, king of Ashdod, Padi, king of Ekron, and Sillibel, king of Gaza. Thus I reduced his country, but I still increased the tribute and the katru -presents (due) to me (as his) overlord which I imposed (later) upon him beyond the former tribute, to be delivered annually. Hezekiah himself, whom the terror-inspiring splendor of my lordship had overwhelmed and whose irregular and elite troops which he had brought into Jerusalem, his royal residence, in order to strengthen (it), had deserted him, did send me, later, tonineveh, my lordly city, together with 30 talents of gold, 800 talents of silver, precious stones, antimony, large cuts of red stone, couches (inlaid) with ivory, nimedu-chairs (inlaid) with ivory, elephant-hides, ebony-wood, boxwood (and) all kinds of valuable treasures, his (own) daughters, concubines, male and female musicians. In order to deliver the tribute to do obeisance as a slave he sent his (personal) messenger.