VOLUME LXXIII 2011 CONTENTS

Similar documents
Ran & Tikva Zadok. NABU Achemenet octobre LB texts from the Yale Babylonian Collection These documents were. na KIfiIB. m EN.

NEJS 101a Elementary Akkadian-Fall 2015 Syllabus

Cover Page. The handle holds various files of this Leiden University dissertation

Cover Page. The handle holds various files of this Leiden University dissertation

NABU Paul-Alain Beaulieu

Were there Seven or Fourteen Gates of the Netherworld?*

A New Sumerian Fragment Preserving an Account of the Mesopotamian Antediluvian Dynasties

Mesopotamian Year Names

7 Sumerian Literary and Magical Texts from Ugarit

PY An 1. The text of the celebrated Pylos tablet An 1 reads as follows:

An Old Babylonian Version of the Gilgamesh Epic. On the Basis of Recently Discovered Texts. And

THE NEBr IIILPRECIIT DELETSE TABLET

THE BABYLONIAN TERM U'ALU. BY MoRRIs JASTROW, JR., PH.D.,

A HYMN TO ISEITAR, K TRANSLITERATION

BABYLONIA (B. C ).

mass for the dead grant them.

Individual Research Projects. oi.uchicago.edu

نصوص مسمارية اقتصادية غري مهشورة مو موقع ابو عهتيك

The Epic of Gilgamesh The Great Man Who Did Not Want To Die by Helen Sader February 05, 2013

THE LAWS OF HAZOR AND THE ANE PARALLELS Filip Vukosavović

N.A.B.U 2017/3 (septembre)

Early Journal Content on JSTOR, Free to Anyone in the World

14) túg-lum-lum = túg-guz-guz; a new interpretation of the «guzguzu » garment in fi rst millennium BC Mesopotamia

ADVENT SEASON FIRST SUNDAY OF ADVENT. ::t-- I.- -. I. D te leva-vi a- nimam me- am : I. I 1. De- us me- us .--.-

ARCH 0412 From Gilgamesh to Hektor: Heroes of the Bronze Age

SAMPLE. Kyrie MASS OF THE INCARNATE WORD [D/F#] [C/E] [G/D] [D] A E/G D/F A/E E. œ œ œ œ Ó. e e. lé lé - - DŒ Š7. lé lé

THE TOLEDO COLLECTION OF CUNEIFORM TABLETS

The Epic of Gilgamesh The Great Man Who Did Not Want To Die by

(tcitical Notes SAI,

Official Cipher of the

182 SEMINARY STUDIES H. ELISON ADAMS, JR. a new and significant theological dynamic.

The text speaks of a first creation on a primeval hill arising "out of the waters of chaos." The one who was created was called "Atum"

212 THE AMERICAN JOURNAL OF SEMITIC LANGUAGES

246 THE AMERICAN JOURNAL OF SEMITIC LANGUAGES

An Important New Early-Middle-Assyrian Letter

Above: Tigris River Above: Irrigation system from the Euphrates River

The Rise of Civilization: Art of the Ancient Near East C H A P T E R 2

Name: Class: Date: 3. Sargon conquered all of the peoples of Mesopotamia, creating the world s first empire that lasted more than 200 years.

computers Almost 4,000 years ago, a young The Genesis of the Electronic Pennsylvania Sumerian Dictionary by stephen j. tinney

Development of Writing

It works! Faith Promise Principles. Be assured - Faith Promise Principles. What is a Faith Promise? Also known as Grace Giving

Mesopotamian civilizations formed on the banks of the Tigris and Euphrates rivers in what is today Iraq and Kuwait.

Communication between the Gods and the Hittite King

Mi b /Sol E b /G. œ œ œ œ. œ œ j. Do m7 Cm7. nos. por

SIGNIFICANT DEVELOPMENTS IN ANCIENT NEAR EASTERN HISTORY IN RELATION TO THE PATRIARCHS

GENERAL CONGREGATION 36 rome // 2016

AFTER THE FALL OF BABYLON: A NEW LOOK AT THE PRESENTATION SCENE ON ASSURBANIPAL RELIEF BM ME

THE FERTILE CRESCENT Fertile Crescent = moon-shaped strip of land from the Mediterranean Sea to the Persian Gulf that is excellent farmland

D E k k k k k k k k k k k k k k. a M. k k k k. k n k k k k k k k k k k. k k k k k k k n. k n

B iii. E iii. The Blessing of Candles and the Procession. february 2 the presentation of the lord ANTIPHON. our Lord. power to en-lighten.

69) Ištar of Babylon in Day-One Temple * The aim of the present article is to propose the identity of the É U 4

UABYLONIAN TABLETS, &C.,

Genesis (Part 1b) Genesis 10: ) Nimrod and the founding of Babylon 2) The founding of the cities of Assyria. 3) The Libraries of Nineveh

Religious Education Hymnbook

SUMERIAN MYTHS OF BEGINNINGS'

A MINOR OLD BABYLONIAN ARCHIVE ABOUT THE TRANSFER OF PERSONNEL

The colophon of MS 5007 by A. R. George. (fig. 00, copy A. R. George)

What is Civilization?

ANTIPHONS OF B.V.M. FROM SUNDAY I OF ADVENT THROUGH THE FEAST OF THE BAPTISM OF THE LORD

Gough, M.A (2006) Historical Perception in the Sargonic Literary Tradition. The Implications of Copied Texts. Rosetta 1: 1-9

Revealing India and Pakistan s Ancient Art and Inventions

THIS short article presents the results of an examination of

Illustrative Examples - Unit 1

MAY 20, 2018 WATTS STREET BAPTIST CHURCH DURHAM, NORTH CAROLINA

Study Guide Chapter 4 Mesopotamia

World Leaders: Hammurabi

AN APPRAISAL OF EKALTE 11 (MBQ-T 65): 34 FROM TALL MUNBĀQA (SYRIA)

YALE ORIENTAL SERIES BABYLONIAN TEXTS VOLUME V

Fertile Crescent and Empire Builders 2012

Exploring Four Empires of Mesopotamia

Mesopotamia, Egypt, and kush. Chapter 3

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at

BIBLE 504 CONTENTS. Barry G. Burrus, M.Div., M.A. Steven Henderson, B.A.

Cover Page. The handle holds various files of this Leiden University dissertation

All rights reserved by Self-Realization Fellowship CONTENTS. (Arranged in alphabetical order)

W. G. Lambert. Book Reviews

(Re-)constructing Cuneiform Communities: ancient and modern

"Fuldensis, Sigla for Variants in Vaticanus and 1Cor 14:34-5" NTS 41 (1995) Philip B. Payne

Near Eastern Studies. Overview. Undergraduate Programs. Graduate Programs. Libraries. Select a subject to view courses. Arabic

The Four Empires of Mesopotamia- Label the outside windows with these four empires

DIRECTIONS: 1. Color the title 2. Color the three backgrounds 3. Use your textbook to discover the pictures; Color once you can identify them

Quem terra, pontus, æthera

[and of the] temple of Ilaba. Šarlak,

The Buried Foundation of the Gilgamesh Epic. SBL Press

Liturgy of Resurrection

Hymnbook. Religious Education

Cover Page. The handle holds various files of this Leiden University dissertation

ARCHAEOLOGY & THE BIBLE. Introduction and Overview

Copyright 2017 Elizabeth Pauly. All rights reserved.

Séquence II : MESOPOTAMIA

Missa Ubi Caritas Bob Hurd

THE ASHUR VERSION OF THE SEVEN TABLETS OF CREATION

HISTORY & GEOGRAPHY 710 SOCIAL SCIENCES REVIEW CONTENTS I. HISTORY AND GEOGRAPHY...

The Smell of the Cage

BLMJ 2789: A Neo-Assyrian Cylinder Seal with a Healing Scene in a Reed Hut

Many a Mickle Makes a Muckle Advance Payments in the Ur-Utu Archive (Old Babylonian Sippar)

The Construction Of The Assyrian Empire: A Historical Study Of The Inscriptions Of Shalmanesar III Relating To His Campaigns In The West (Culture And

The tragic tale of George Smith and Gilgamesh

Epigraphic Notes on a Chiusine Cinerary Urn in the British Museum

CHAPTER 2: WESTERN ASIA & EGYPT B.C.

Transcription:

VOLUME LXXIII 2011 CONTENTS Editorial iii Obituaries: Dr Donny George Youkhanna, Mrs Rachel Maxwell-Hyslop v Jason Ur, Philip Karsgaard and Joan Oates: The spatial dimensions of early Mesopotamian urbanism: The Tell Brak suburban survey, 2003 2006 1 Carlo Colantoni and Jason Ur: The architecture and pottery of a late third-millennium residential quarter at Tell Hamoukar, north-eastern Syria 21 David Kertai: Kalæu s palaces of war and peace: Palace architecture at Nimrud in the ninth century bc 71 Joshua Jeffers: Fifth-campaign reliefs in Sennacherib s Palace Without Rival at Nineveh 87 M. P. Streck and N. Wasserman: Dialogues and riddles: Three Old Babylonian wisdom texts 117 Grégory Chambon and Eleanor Robson: Untouchable or unrepeatable? The upper end of the Old Babylonian metrological systems for capacity and area 127 Nicholas Postgate: Making tablets or taking tablets? ṭuppa/u ṣabātu in Assyria 149 Uri Gabbay: A fragment of a Sumerian lament: BM 65463, Tablet XI of the balaĝ úru àm-ma-ir-ra-bi 161 Jan Keetman: Eine als Ziqqurrat gedeutete Skizze einer Treppenanlage 169 Hugh Kennedy: Feeding the five hundred thousand: Cities and agriculture in early Islamic Mesopotamia 177 Stephanie Rost and Abdulamir Hamdani, with illustrations by Steven George: Traditional dam construction in modern Iraq: A possible analogy for ancient Mesopotamian irrigation practices 201 Abstracts in Arabic 221 PUBLISHED BY THE BRITISH INSTITUTE FOR THE STUDY OF IRAQ (GERTRUDE BELL MEMORIAL) 10 Carlton House Terrace, London SW1Y 5AH www.bisi.ac.uk ISSN 0021-0889

117 DIALOGUES AND RIDDLES: THREE OLD BABYLONIAN WISDOM TEXTS By M. P. STRECK and N. WASSERMAN This article presents new editions of three Old Babylonian wisdom texts. 1 Text A contains dialogues between different professionals and their customers(?), Text B is a dialogue between a friend and his fellow, and Text C contains several riddles. All three texts are poorly preserved and the interpretation is tentative in many points. A. Dialogues between professionals and clients(?) The cuneiform tablet fragment CBS 1399 (8.8x6.4x3.0 cm; 2.5 cm thick at the top and 3.0 cm at the break) was first published by Stol (1987: 383 86). He reports that it belongs to the second Khabaza Collection, which was purchased by the University of Pennsylvania Museum in 1895 and originates from Sippar in north Babylonia. Judging by the photograph kindly sent to us by S. Tinney (Fig. 1), the tablet is of whitish clay, composed of many fragments and in a poor state of preservation. The text deals with a barber of evil (obv. 1 9), a harlot of evil (obv. 10 17), an unidentified female professional (rev. 1p 9p), and a scribe of evil (rev. 10p 16p). The different sections of the text are separated by horizontal lines. Each of them probably presents a dialogue between the abovementioned professionals and dissatisfied persons, maybe their clients. If understood correctly, these professionals do not offer their services readily, thus causing the protests of their customers. We do not know any direct parallel to this text, but it brings to mind the Babylonian dialogue between a fuller and his fussy customer (UET 6/II 414). The text is catalogued in Wasserman 2003: 208 as no. 158. Our collations marked with an asterisk (*) are made from the photograph. Text obv. 1 a-na ŠU.I ra-a[g-gi gullibniāti] 2 šum-ma ú- q ga?* r -[llab?...] 3 iš-te-en a-na x* 4 li-is-sú-uæ [x x x (x)] x [...] 5 a-li-ik a-li-[ik-ma] na*-šu-ú i?-[na?-di?-kum?] 6 la na-šu-ú l[a i-n]a-ad-di-ik-kum 7 qí-in-na-tim l[i-qé-e] i*- q ra r -tim* ½ú-ub-bi-it 8 qá-ab-li-a-a[t x x] ra-ag-g[a-a]t x [x] x-ta-as-sú 9 i-di-ma ša ra-ag-gi ša mi-ša-[r]i-im ½a-ba-at 10 [a-n]a KAR.KID ra-ag-gi mu*-[ug-ri-i]n-ni-a-ti 11 [šum]-ma a-ma-a[n-g]a-a[r x x x] x x x ar? x x (x) x x 12 [l]e-es-sà im-ta-aæ-½ú q x r [x (x)]- q ša r x x-ru 13 [a]l-ki al-ki-i!-ma na-[š]u-ú i-n[a-a]d-di-ik-ki 14 [l]a na-šu-ú la i-na-ad-d[i]-ik-ki 15 [ši?]-in-na-a dam? kal? te?-x-[...] x 16 q i? r -di!?-[ma] ša? ra? r -[ag-gi ša mi-ša-ri-im] 17 [½a-ab-ti] 1 The study was prepared in the framework of the project SEAL ( Sources of Early Akkadian Literature. A Text Corpus of Babylonian and Assyrian Literary Texts in the 3rd and 2nd Millennium BC ) funded, since 2007, by the German-Israeli Foundation for Scientific Research and Development. We thank C. W. Hess for reading the manuscript and correcting our English. Iraq LXXIII (2011)

118 M. P. STRECK AND N. WASSERMAN Fig. 1 CBS 1399, University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology.

DIALOGUES AND RIDDLES: THREE OLD BABYLONIAN WISDOM TEXTS 119 rev. 1p [a-na x x ] q ra?-ag?-gi? x [...] 2p [x x x x šum]-ma a-qá-la æa x [...] 3p [... -n]u it-ta-qí al-ki a[l-ki-i-ma] 4p [x x ru?]-qá-tim ša iš-tu A.ŠÀ!? 1 DAN[NA...] x 5p [(x) x x DANN]A an-n[u]-ú a-na dam-qá-t[im x (x)] tu?-ša? 6p x [(x)] x l[i?] x x [x (x)] x 7p [a]n-nu-ú [a]-na da[m?-qá-tim] æ[a?] q i r -[x x]-x 8p i-di-ma ša ra-a[g-gi ša] mi-ša-r[i-im] 9p ½a-[ab]-ti 10p a-na DUMU.É.DUB.B[A.A] ra-ag-gi 11p ši-pí-ir-ta-a[m] q šu r *- q uđ r *-ra-an-ni-a-ši-im 12p i-lum šu-um-ma ši-pí-ir-tam! 13p iš-t[a]-đá-ar-ku!(text: šu)-nu-ši-im 14p a-li-ik a-li-ik-m[a...] 15p DUMU.É.DUB.BA.A qá-tum l[e-qé?...] 16p SAåAR.åI.A a-ia*?[-ki?-im?...] Translation obv. 1 (They said) to the barber of evil: [ Shave us! ] 2 (He answered:) If I s[have(?)...,] 3 one to... 4 May he tear out [...]. 5 Go, g[o off!] The one who provides [shall give (it) to you.] 6 The one who does not provide s[hall not] give (it) you to. 7 T[ake] the buttocks, grasp the br[eas]ts(?)! 8 The middle of [...] is evil. [Wicked(?) is] his... 9 Give up what is evil! Grasp what is of justice! 10 (They said) to the harlot of evil: C[omp]ly with us! 11 [(She answered:) I]f I q comply r... 12 They slapped her cheek,...ed her... : 13 [G]o, go off! The q one who provides r shall [giv]e (it) to you. 14 The [one] who does not provide shall not give (it) to you. 15 My [tee]th(?)... 16 q Give r (?) [up] what is(?) e[vil! What is of justice,] 17 [grasp! ] rev. 1p [(They said) to the...] q of evil(?) r : [...! ] 2p [(She answered:) I]f I heed,... [... ] 3p [...] she poured out. Go, g[o off!] 4p [... far] away(?) which from a distance(!?) of one double-hour 5p [..]. [double-h]our. q Yes r, pleasantly... 6p... 7p [ Ye]s, pl]ea[santly(?)]... 8p 9p Give up what is e[vil]! Gr[as]p what is [of justice! ] 10p (They said) to the scr[ibe] of evil: 11p [Wri]te down for us a message! 12p (He answered:) God himself

120 M. P. STRECK AND N. WASSERMAN 13p wrote down for you(!) the message! 14p Go, go off...! 15p O scribe, t[ake(?)!...] into the hand 16p dust of the san[ctuary(?)...] Commentary The text normally shows northern Babylonian orthography: qí l. 3p, pí l. 11p, 12p, Ðá l. 13p. But cf. qá l. 8. Note the nasalization in the form a-ma-a[n-g]a-a[r (l. 11) which may point to a late Old Babylonian date for the text. 1, 10, 10p: raggum here is not the person, i.e. the evil one, but an abstract noun (cf. CAD R s.v. raggu 2) as is clear from l. 10. 5, 6, 13, 14: našûm, inter alia, has the meaning to provide. However, this verb requires a direct object which here is missing. The participle nāšû may refer to the client. 5: The restoration of i[naddikkum] at the end of the line is quite uncertain. i- is unclear, but space surely does not allow the expected restoration i?-[na-ad-di-ik-kum] (cf. ll. 6 and 13f.). 10: Stol reads ra-ag-gi-ti[m] but this does not yield a grammatically correct form. We expect a verb. Cf. the use of magārum for sexual consent also in the love lyric composition Or. 60: 340 ll. 9, 12 (von Soden 1991). 12: Note the curse of Šamæat in Gilg. VII 119: [šakru u ½]amû limæa½ lētki May [drunk and] sober strike your cheek! See also the curse of A½ûšunamir in Ištar s Descent (AnOr 54: 101 Nin. 108): šakru u ½amû limæa½ū lētka. 13: Stol reads al-ki-im-ma. 1p ff.: The professional in this section is not preserved, but the imperatives alkī (l. 3p) and ½[ab]tī (l. 9p) indicate that a female profession is the topic of this section. The verb qâlum to heed (l. 2p) is probably connected with this woman s profession. 10p 14p: These lines are quoted by Metzler 2002: 492. In l. 11p, he restores [iš-ta]- q Ðá? r -ra-an-ni-a-ši-im, in l. 12p ši-pí-ir-[t]i 7. 12p 13p: We cautiously suggest that šu-um-ma stands for šū-ma (a conditional sentence with šumma is unlikely here). Instead of -šunūšim, written clearly on the tablet (coll.), we expect -kunūšim. 16p: Stol reads A.ŠÀ(?) of the field, but the second sign does not look like ŠÀ. Does the dust mean that the scribe is expected to gather material for making his tablet? B. Dialogue between a fellow and his friend The small fragment BM 95431 was copied by A. R. Millard and published in 1965 as CT 46 44. It is a fragment of a three-column tablet, probably part of its obverse. The text is divided into six visible sections, marked off with ruled lines. Each of these sections contains a short dialogue between a fellow (ebrum) and his friend (rūʾum). Lines ii 3p 6p and 11p 14p present wisdom-like dicta regarding the fate of mankind and just behaviour. Lines ii 7p f. offer a fatalistic view of life. The handwriting is neat. The text exhibits typical Old Babylonian orthography. Mimation is usually kept (but cf. ii 11p we-du, and ii 14p r]a-ag-gi). Double consonants in verbal forms are explicitly written, but long vowels are not written plene. Note the uncontracted vowels in pí-a-šu (ii 10p, iii 5p), ru-a-šu (ii 9p, [iii 4p]); cf. also ru-e (ii 11p). The text has been mentioned by Deller 1982: 147, and Metzler 2002: 552 and 669. It is catalogued in Wasserman 2003: 195 as no. 68. The text was collated by Wasserman on 3 January 2003 (results marked with *) and photographed by him on 11 April 2008 (Fig. 2). Text col. i 1p [......] x-du? 2p [......]-i-ma re-ši-ka 3p [......] x WI at 4p [......] ša-ap-ti-ka 5p [eb-rum ru-a-š]u* i-ip-pa-al 6p [pí-a-šu i-pu-ša-am]-ma iz-za-kàr-šum 7p [......] lim- q li r -ku 8p [...... a-na-k]u? ù at-ta 9p [...... niš?]-ku-un

DIALOGUES AND RIDDLES: THREE OLD BABYLONIAN WISDOM TEXTS 121 Fig. 2 BM 95431, British Museum, courtesy of the Trustees. 10p [... nušē?-] q pí? r -iš col. ii 1p x x x [......] 2p ù qá-tim! ša is-ni-qú q i?-x r [...] 3p mi-im-ma-a a-šar-ša-na Ði-du-u[m?] 4p nu-uk*-ku*-ur 5p ki-ma ša-ak-na-ma i-il-la-k[am] 6p te-ne-še-tum 7p mi-in-šu at-ta ta-qá-at-tu-ur 8p a-na ma-da-tim 9p eb-rum ru-a-šu i-ip-pa-al 10p pí-a-šu i-pu-ša-am-ma iz-za-kàr-šum 11p ru-e m[i]-in-šu* la we-du i-li-šu 12p da-bi-ib mi-ša-ri-im 13p [m]u-ki-il ki-na-tim 14p [ki? r]a-ag-gi lu ša-ki-in 15p [...]-us-b[a/z[u] 16p [...] RI? [...] col. iii 1p [......] 2p x[......] 3p i-b[a?......] 4p eb-rum ru-[a-šu i-ip-pa-al] 5p pí-a-šu i-p[u-ša-am-ma iz-za-kar-šum] 6p mi-in-šu x[......] 7p iš-[t]i [......]

122 M. P. STRECK AND N. WASSERMAN Translation col. i 1p [...]... 2p [...]... your head, 3p [...]... 4p [...] your lips. 5p Answering [hi]s [fellow, the friend] 6p [opened his mouth] and talked to him: 7p [......] let them deliberate, 8p [......] I(?) and you. 9p [...... we have pl]aced(?) 10p [...... we have caused] to do(?). col. ii 1p... 2p...[... the...] and of the hand which drew near... 3p Can any clay 4p be removed elsewhere? 5p As it is destined so will 6p humanity go. 7p Why are you gloomy 8p over many things? 9p Answering his fellow, the friend 10p opened his mouth and talked to him: 11p Friend! Why does not (even) a single (man), towards his god, 12p speak justice 13p (and) be truthful, 14p (but) indeed behave like a wicked one? 15p... col. iii 1p 3p broken 4p [Answering his fell]ow, the friend 5p [op]ened his mouth [and talked to him:] 6p Why...[...] 7p...[...]. Commentary i 5p (// ii 9p): See CAD R 440: the friend answered his fellow. ii 4p: The second sign in this line was not copied. Hence contra CAD N/II 64 s.v. našāru and 355 s.v. nušurtu portion? ( mi-im-ma-a ašaršana nadû nu-šu-ur-[tam(?)] kīma šaknāku ), and AHw 759b našārum D 1 ( Lehm nu-šu-ur ) it is not a form of našārum that occurs here, but nukkur. Note that this mistaken reading is the sole non-lexical attestation for nušurtum in CAD N/II. ii 5p 6p: The last sign of l. 5p is not k[a], but rather -k[am], contra CAD T 342 e. AHw 1347a is aware of the problem but still reads illakā! te-ne-še-tum. Metzler 2002: 669, reads correctly i-il-la-k[am]. We analyse both verbal forms in ii 5p as singular, šaknamma illaka[m], so tenēšētum is construed here as a collective noun with singular verbal forms. ii 7p (// ii 11p // iii 6p): Contra CAD M/II 84 minde e ( mi-in-de atta taqattur ), the reading mi-in-šu is secured by collation and by photo (so also CAD Q 166 2 and George 2007: 69). The interrogative mīnšu, the nonassimilated form of mīššum why? (AHw 661b and CAD M/II 130a), is attested so far in Old Akkadian and Old Assyrian. Until now it was recorded in Old Babylonian only as a lexical entry (OBGT Ib i 3p). In Standard and Late Babylonian one finds the form minsu (CAD M/II 89; see GAG 120).

DIALOGUES AND RIDDLES: THREE OLD BABYLONIAN WISDOM TEXTS 123 ii 5p 8p: CAD Q 166 2: mankind will go on as it has been established for them, why are you despondent over so many things? ; cf. CAD T 342. ii 11p: With AHw 998a 2 and CAD R 440 c) ru-e is a vocative, friend!, so, rūʾe, perhaps even rūʾ not rūʾī, as Deller 1982: 147: Mein Gefährte. We understand la we-du i-li-šu differently than Deller 1982: 147 f. ( warum ist kein einziger unter seinem Göttern... ): i-li-šu is taken to be a defective spelling for iliššu, with the term.-loc. ending, to/towards his god. Note the concerns of W. von Soden regarding Dellerps interpretation mentioned in Deller 1982: 148 n. 25. Describing the relationship of man and god as companionable and personal is found elsewhere, cf. the well-known first line of Man and his God : eðlum rūʾiš ana ilišu ibakki A man weeps to his god like a friend (Lambert 1987: 188 f.; but cf. the different interpretation of Mayer 1995: 185 f.). ii 15p: Deller 1982: 147 f., reads [KI mu]-us-s[ú] Soll denn [am Ort? der B]ösen sein Tod gesetzt sein? C. Riddles The tablet IM 10863 (5.5x5x1.5 cm) has only been published in copy, by J. J. van Dijk as TIM 9 53 (1976). Nothing is known to us about its present whereabouts and physical shape. According to van Dijk s introduction to TIM 9, the tablet probably originates from Tell armal. The tablet contains six riddles (ll. 1 4: sunlight, 5 8: beer, 9 11: solution undeciphered, 12 15: auxiliary forces(?), 16 19: governor, 20 22: broken bow). The first two riddles are separated from each other by horizontal lines. The solutions of the riddles are indented. The text uses many logograms and, according to van Dijk, it is a school exercise which shows a very careless writing (TIM 9, summary catalogue). The text has been partially studied by Stol 1989: 328, and Cavigneaux 2007: 224. It has been catalogued in Wasserman 2003: 210 as no. 171. Note that, from l. 15 onwards, our line numbering deviates from the numbering of the copy. The corpus of Old Babylonian riddles is very small (see Cavigneaux Rätsel [2007] 224; CUSAS 10 19 is not a riddle text but an incantation against scorpions, see George 2010). The present text is therefore important for the understanding of this sub-genre of wisdom literature. Text 1 dimtum(an.za.gàr) a-li-a-at 2 a-li-a-at ù ½illam(GIŠ.GI 6 ) 3 ú-ul i-šu 4 ša-ru-ur d UTU 5 i-na pí-ka ù ši-na-ti-ka 6 ib-ta-li-i½-ka 7 SÌLA be-li-ka 8 KAŠ!? 9 E/KAL BI li um?/giš?-mi-ka 10 i-na na- q åi? r -ki?/di?-ma 11 pa/ú-am-tim-x 12 [x] x x ra 13 na-qí-ib-tum ú-ul i!?-r[i] 14 la na-qí-ib-tum i!?-ri 15 ILLAT (KASKAL.KUR) 16 i- q nam ram i-pu-lam 17 ú-ul! NAM! mi-tim! 18 i- q ki-sa r -am GÚ! ÚŠ 19 GÌR.NÍTA!? 20 ki KU 6 i-na PÚ!? 21 ki! lú Á.KAL i-na IGI LUGAL 22 giš RU TAR Translation 1 The tower is high; 2 3 it is high, but nonetheless has no shade. ( What is it?)

124 M. P. STRECK AND N. WASSERMAN 4 (Answer:) (It is because of) the sunlight. 5 In(?) your mouth and your teeth (or: your urine) 6 constantly stared at you 7 the measuring vessel of your lord. ( What is it?) 8 (Answer:) Beer(!?). 9... of your mother(?) 10 is by the one who has intercourse(?) (with her). ( What/who is it?) 11 (Answer:)... 12... 13 The deflowered (girl) did not become pregnant(!?), 14 the undeflowered (girl) became pregnant(!?). ( What is it?) 15 (Answer:) Auxiliary forces(?). 16 He gouged out the q eye r : 17 It is not the fate of a dead man. 18 He q cut r the throat: A dead man. ( Who is it?) 19 (Answer:) A governor(?). 20 Like a fish in a fish pond(?), 21 like troops before the king. ( What is it?) 22 (Answer:) A broken bow. Commentary 1 4: For the first riddle see CAD Š/I 142 šarūru b and Cavigneaux 2007: 224. In our opinion the tower in this riddle does not refer to sunbeams but to an actual high building, which at midday, when the sun is high, does not cast shade. Note that sunbeams are also attested in Iraq 60: 204 l. 15 (George and Al-Rawi 1998), possibly also a riddle. For a-li-a-at without the umlaut a > e, see Kouwenberg 2001: 233. 5 8: Stol 1989: 328 suggests that this riddle refers to the taste of malt (MÙNU) in the mouth. CAD Š/III 42 quotes the riddle s.v. šīnātu urine but without translation. We tentatively suggest that the answer to the riddle is KAŠ beer and not MÙNU malt and that ll. 5 f. refer to beer being drunk. 12 15: This riddle remains unclear. It might have a sexual connotation, like the riddle that precedes it, and we tentatively suggest that naqibtum is the verbal adjective of naqābum, and not the participle nākiptum. CAD N/I 130 reads na-ði-ip-tum ú-ul tur-r[i] la na-ði-ip-tum tur(?)-ri KASKAL.KUR not to return the n., to return the non-n. (the solution of the riddle is?): clan. 15: Note that the sign KUR, slightly above the right edge of l. 15 of the copy, belongs in fact to l. 14. 16 19: This riddle describes the power of a governor, namely to act as a judge who punishes or sentences to death. Note that in l. 16 the scribe complemented with -am the syllabic NAM-sign, in order to distinguish it from the logogram NAM in the next line. 20 22: A possible interpretation of the riddle is that a broken bow is as useless as a fish which is not caught but still swims in the well, or as troops which do not fight in battle but remain in front of the king. References Cavigneaux, A. 2007. Rätsel, Reallexikon der Assyriologie 11: 224. Deller, K. 1982. Das Siegel des Schreibers Aššur-šumī-a½bat, Baghdader Mitteilungen 13: 143 54. van Dijk, J. J. 1976. Texts of Varying Content. Texts in the Iraq Museum 9. Leiden. George, A. R. 2007. The civilizing of Ea-Enkidu: An unusual tablet of the Babylonian Gilgameš epic, Revue d Assyriologie 101: 59 75. George, A. R. 2010. Babylonian Literary Texts in the Schøyen Collection, Nos. 18 and 19, Nouvelles assyriologiques brèves et utilitaires 2010 no. 5. George, A. R. and F. N. H. Al-Rawi 1998. Tablets from the Sippar library VII. Three wisdom texts, Iraq 60: 187 206. Kouwenberg, N. J. C. 2001. The interchange of e and a in Old Babylonian. Veenhof Anniversary Volume (PIHANS 89), ed. W. H. van Soldt, Leiden, 225 49. Lambert, W. G. 1987. A further attempt at the Babylonian Man and his God. Language, Literature, and History: Philological and Historical Studies Presented to Erica Reiner (AOS 67), ed. F. Rochberg- Halton, New Haven, 187 202. Mayer, W. R. 1995. Zum Terminativ-Adverbialis im Akkadischen: die Modaladverbien auf -iš, Orientalia 64: 161 86.

DIALOGUES AND RIDDLES: THREE OLD BABYLONIAN WISDOM TEXTS 125 Metzler, K. 2002. Tempora in altbabylonischen literarischen Texten (AOAT 279), Münster. von Soden, W. 1991. Ein spät-altbabylonisches pārum-preislied für Ištar, Orientalia 60: 339 43. Stol, M. 1987. Two Old Babylonian literary texts. Language, Literature, and History: Philological and Historical Studies Presented to Erica Reiner (AOS 67), ed. F. Rochberg Halton, New Haven, 383 87. Stol, M. 1989. Malz, Reallexikon der Assyriologie 7: 322 29. Wasserman, N. 2003. Style and Form in Old Babylonian Literary Texts (Cuneiform Monographs 27), Leiden and Boston. M. P. Streck N. Wasserman Altorientalisches Institut Institute of Archaeology/Assyriology Universität Leipzig Hebrew University of Jerusalem Goethestr. 2 Mt Scopus D-04109 Leipzig Jerusalem, IL-91905 Germany Israel mstreck@rz.uni-leipzig.de mswasser@mscc.huji.ac.il