TISARATANA VANDANA Salutation To The Triple Gems 禮敬三寶 求授三皈五戒

Similar documents
Serenity Insight Meditation Center. 211 Bee Ridge Road, Asheville, NC ********* Sunday Chants.

Buddhism101: Introduction to Buddhism

Pa-Auk Meditation Centre: Sāmaṇera Course, Lesson 1

Taking Refuge and The Five Precepts

覺老和尚 開示法語. Chung Tai Translation Committee

Dharma Rhymes 智海法師法語. Master Chi Hoi

An Inquiry Embodying Tathāgatagarbha within Śamatha Vipaśyanā Retreat 於 止觀禪修 中達成如來藏之探索

SUTRA OF THE EIGHT REALIZATIONS OF GREAT BEINGS

Sponsored by. Pure Land Center & Buddhist Library

THE HEART OF PRAJNA PARAMITA SUTRA

THE HEART OF PRAJNA PARAMITA SUTRA

此上過佛剎微塵數世界 有 世界名香光雲 佛號思惟 慧 此上過佛剎微塵數世 界 有世界名無怨讎 佛號 精進勝慧海 此上過佛剎微 塵數世界 有世界名一切莊 嚴具光明幢 佛號普現悅意 蓮華自在王. The Flower Adornment Sutra With Commentary

Translated by the Chung Tai Translation Committee May 2008 From the Chinese by The First Patriarch Bodhidharma, 6th Century

药 师 息障消灾法会 MEDICINE BUDDHA PUJA. 2-4 pm

The Heart of Perfect Wisdom Lecture on The Heart of Prajñā Pāramitā Sutra (part 1)

The Efficacious Power of the Ritual for Receiving the Moral Precepts 受戒的力量不可思議

Translated by the Chung Tai Translation Committee January 2009 From the Chinese translation by Masters Kashyapa-matanga and Gobharana, 1st Century

十四種御心法.14 ways of complete control of mind

THE UNIVERSAL GATEWAY GUANYIN BODHISATTVA

大學入學考試中心 高中英語聽力測驗試題示例 1

Translated by the Chung Tai Translation Committee May 2008 From the Chinese by The First Patriarch Bodhidharma, 6th Century

T H E S U T R A O N I M P E R M A N E N C E

Theme Introduction. Wisdom and Compassion; Wisdom with a Heart

THE HEART PARAMITA SUTRA OF PRAJNA 般若波羅蜜多心經. Translated from Chinese by the Chung Tai Translation Committee

Key words and ideas we have learned 1, Confucius 孔 (kǒng) 子 (zǐ); 仁 (rén) His major concern: a good government should be built on rather than.

釋 成 觀 法 師 法相. The English translator of this Sutra, Ven. Cheng Kuan

The Heart of Perfect Wisdom Lecture I on The Heart of Prajñā Pāramitā Sutra

GOLD MOUNTAIN MONASTERY NEWS

What the Buddha Taught in a Nutshell

The Ultimate Dharma: the Three Treasures (part 2) 編按 : 本文是加拿大明華道院的褚點傳師以英文所寫的三寶心法, 為保持原汁原味, 不做全文翻譯 ; 特別請忠恕學院英文班的學長們在關鍵字,

Yielding to the Holy Spirit

Filial Piety and Healthcare for Old People. Kam-por Yu The Hong Kong Polytechnic University

在家菩薩戒本. Tại Gia Bồ Tát Giới Bổn 依北涼朝中印度三藏法師曇無讖所譯 佛說優婆塞戒經 受戒品錄出

Subject code : August 2014 MALAYSIAN BUDDHIST EXAMINATION SYNDICATE. (Preliminary Stage) THE LIFE OF THE BUDDHA, THE DHAMMA, THE SANGHA

MALAYSIAN BUDDHIST EXAMINATION SYNDICATE. ( Preliminary Stage ) THE LIFE OF THE BUDDHA, THE DHAMMA, THE SANGHA

覺老和尚 開示法語. Chung Tai Translation Committee

楊枝淨水讚 DƯƠNG CHI TỊNH THỦY TÁN

The Holy Communion, the Episcopal Church in Taiwan 聖餐禮文, 臺灣聖公會 (1959)

FELLOWSHIP WITH BELIEVERS

Homage to. The Buddha's Flower Garland Sutra of Great Expansive Teachings and The Ocean-wide Flower Garland Assembly of Buddhas and Bodhisattvas

Pāli Pronunciation Guide

Chinese Singaporeans who are Buddhists or Taoists. Religious Identity as a Framework to Understand Them

John Calvin 加爾文. Devotion: The Greatness of God 神的大能 Isaiah 6:1-5 賽 6:1~5. A. The Uniqueness of God 獨一無二的神

Entrance Through the Scriptures:

Huafan University. A Study of the Practice of Recollections (Anussati) in Buddhist Meditation

因果業報簡析 Short Analysis of Kamma

覺老和尚 開示法語. Chung Tai Translation Committee

The Mind of Absolute Trust

Sardis 撒狄 The Dead City 死了的城市

電話 傳真 Tel Fax

Chapter 7: saptamaṁ kośasthānam 分別智品第七 ( 六十一頌 ) CHAPTER SEVEN THE KNOWLEDGES

Phật Thuyết A Di Đà Kinh Buddha Spoke the Amitabha Sutra

Back to the Sustainability! Seeking the Common Vision of Ecological Reconciliation in Christianity, Ren, and Tao

Lesson 3-21 Whoever Wants To Be Greatest Must Be Servant

覺老和尚 開示法語. Chung Tai Translation Committee

News From the Dharma Realm

The Nature of What the Buddha Taught

BHĀVANĀ VANDANĀ. Devotions for Meditation. Compiled by Bhante Henepola Gunaratana Bhāvanā Society

慈濟大學 104 學年度學士後中醫學系招生考試

Knowing Blue: Early Buddhist Accounts of Non-Conceptual Sense

Outsiders: Medieval Chinese Buddhists and the Borderland Complex An Exploration of the Eight Difficulties 1. Janine Nicol

With best Christmas wishes, Bill Chu Chair, Canadians For Reconciliation Society. Bcc: media. Dear friends:

MANUAL OF BUDDHIST DEVOTIONAL PRACTICE

THE PRAXIS OF PRAYER HOW POPE FRANCIS PRAYS

THE MEANS OF PENETRATING TRUTH T IEN-T AI THEORY OF KNOWLEDGE

Journal of Indian and Buddhist Studies Vol. 65, No. 3, March 2017 (177)

Sevenfold Order Puja,1983 Led by Sangharakshita

Xuanzang's proof of idealism ( 眞唯識量 ) and Sīlabhadra's Teaching. 玄奘 眞唯識量 與戒賢的敎授

THE YULAN BOWL SUTRA SUTRA ON THE DIFFICULTY OF REPAYING THE KINDNESS OF PARENTS SUTRA ON THE PROFOUND KINDNESS OF PARENTS SUTRA ON THE DIFFICULTY OF

The Wonderful Dharma Flower Sutra

SUBTLETY OF PRACTICE CHIH-I S ILLUSTRATION OF RELIGIOUS PRACTICE

Together in Action. support our sponsored child in Kumbo. This is a good opportunity for almsgiving during Advent! Thank you for your support!

Summary and Interpretation of the Amitabha Sutra, Section 1-3

Keeping the Breath in Mind. Lessons in Samadhi

金山聖寺通訊 你們皈依我的人, 今天我要向你們下一道命令 什麼命令? 要布施! 我要向你們化緣 有人說 : 師父, 這麼多年來, 你也沒有向我們化過緣, 今天向我們化緣, 一定要化一個大緣囉! 不錯! 小緣我不化,

Fascicle 43, Dharmaguptaka Vinaya 迦絺那衣揵度

Education is Tomorrow s Hope

國立宜蘭高商綜高一年級 104 學年度第 1 學期第二次段考考卷

A Bodhisattva with Compassion and Wisdom: A Ctγan/Zen Reading of Salinger S 11Teddy11

My mother only had one eye. I never wanted her to show up at my school. One day during elementary school, I was terribly ill. My mother came.

The Platform Sūtra of the Sixth Patriarch

Three strands of the Old Testament: Deuteronomist, Chronicles, Maccabees. Diachronic and Synchronic studies: to read the texts in their context.

INTRODUCTION. The Catholic Church rejects nothing which is true and holy in other religions. Vatican II, Nostra Aetate, n. 2.

Holy Word Morning Revival 晨兴圣言. Int l Training for Elders 二 一八年秋季. and Responsible Ones (Fall 2018) 国际长老及负责弟兄训练 繁殖复活 升天 包罗万有的基督作为神国的发展

Jana S. ROŠKER* Abstract. Izvleček

Artist Wanda Grein BUDDHA S LIGHT ART EXHIBITION Where the Buddha s teaching shines, there is the pureland of Buddha s light.

Meditative Pluralism in H ā nsh ā n D é q ī ng

Happiness and Peace. May. 10th Sat. 11th Sun. at Darling Harbour. 10am-4:30pm. 10am-4:30pm. Organised by: 南天大學 Nan Tien Institute

广东第二师范学院 2013 年本科插班生 英语听力 考试大纲

DAKKHINAVIBHANGA SUTTA

Reuben and the Snare of the Golden Calf

The Chalcedon Definition 迦克墩之決議

sacca Mindfulness unibuds UNSW BUDDHIST SOCIETY w i n t e r j u n 1 1 a u g 1 1 newsletter for the members of unibuds where a bud can bloom in full

Interbeing: Transforming Conflict by Compassion

Protestant Orthodoxy 復原教正統主義

Preparing for Passover

Important Meditation Instructions needed to understand the Meditation as taught by The Buddha

WŎNHYO S APPROACH TO HARMONIZATION OF THE MAHAYANA DOCTRINES (HWAJAENG)

The Buddha's Message

Transcription:

TISARATANA VANDANA Salutation To The Triple Gems 禮敬三寶 求授三皈五戒

ARAHAÑ, SAMMâ-SAMBUDDHO BHAGAVâ, BUDDHAÑ BHAGAVANTAÑ ABHIVâDEMI Lord, the most Worthy One, the Perfectly Self-Enlightened One, The Buddha, I revere. 世尊是阿羅漢, 正等正覺者, 我禮敬佛陀世尊

SVâKKHâTO BHAGAVATâ DHAMMO, DHAMMAÑ NAMASSâMI. The Dhamma of the Blessed One is perfectly expounded, this law, path, teaching, I venerate. 法是世尊所善説的, 我禮敬法

SUPAòIPANNO BHAGAVATO SâVAKASAðGHO, SAðGHAÑ NAMâMI. The Sangha of the Blessed One s disciples has entered on the good way, that pure community, I revere 世尊的弟子僧團是善行道者, 我禮敬僧團

PANCA SILA YâCANâ Asking For The Three And The Five Precepts 求授三皈五戒

YOGIS ( 修襌者 ) : AHAM AYYA, TISARAöEðA SAHA, PA CA SäLAM DHAMMAÑ YâCâMI, ANUGGAHAÑ KATVâ, SäLAÑ DETHA ME AYYA. Venerable,may I request to observe the FIVE precepts together with the Three Refuges, out of your compassion, (so that I can get rid of the cycle of rebirth) 尊者大德, 懇請您慈悲, 爲我傳授三皈及五戒 ( 以便我能脱離生死輪回 )

DUTIYAMPI, AHAM AYYA, TISARAöENA SAHA, PA CA SäLAM DHAMMAÑ YâCâMI ANUGGAHAÑ KATVâ, SäLAÑ DETHA ME AYYA. Venerable,for the second time, may I request to observe the Five precepts together with the Three Refuges, out of your compassion, (so that I can get rid of the cycle of rebirth) 第二次, 尊者大德, 懇請您慈悲爲我傳授三皈及五戒 ( 以便我能脱離生死輪回 )

TATIYAMPI, AHAM AYYA, TISARAöENA SAHA, PA CA SäLAM DHAMMAÑ YâCâMI ANUGGAHAÑ KATVâ, SäLAÑ DETHA ME AYYA. Venerable,for the third time, may I request to observe the Five precepts together with the Three Refuges, out of your compassion, (so that I can get rid of the cycle of rebirth) 第三次, 尊者大德, 懇請您慈悲爲我傳授三皈及八戒 ( 以便我能脱離生死輪回 )

AYYA : YAMAHAÑ VADâMI, TAÑ VADETHA Well, repeat the chanting after me. 請跟随我念 YOGIS ( 修襌者 ) : âma AYYA Yes, Venerable. 是的, 尊者大德

BUDDHâBHIVâDANA Homage to the Buddha 禮敬佛陀

Namo tassa bhavagato arahato sammà sambudhassa Homage to Him, the Blessed One, the Worthy One, the Fully Enlightened One. 禮敬世尊, 阿羅漢, 正等正覺者 (3 times)

TISARAöA The Three Refuges 三皈依

Buddhaÿ saraõaÿ gacchàmi Dhammaÿ saraõaÿ gacchàmi Saïghaÿ saraõam gacchàmi I take refuge in the Buddha. I take refuge in the Dhamma. I take refuge in the Sangha. 我以佛陀爲皈依處 我以佛法爲皈依處 我以僧伽爲皈依處

Dutiyampi Buddhaÿ saraõaÿ gacchàmi Dutiyampi Dhammaÿ saraõaÿ gacchàmi Dutiyampi Saïghaÿ saraõam gacchàmi For the second time, I take refuge in the Buddha. For the second time, I take refuge in the Dhamma. For the second time, I take refuge in the Sangha. 第二次, 我以佛陀爲皈依處 第二次, 我以佛法爲皈依處 第二次, 我以僧伽爲皈依處

Tatiyampi Buddhaÿ saraõaÿ gacchàmi Tatiyampi Dhammaÿ saraõaÿ gacchàmi Tatiyampi Saïghaÿ saraõam gacchàmi For the third time, I take refuge in the Buddha. For the third time, I take refuge in the Dhamma. For the third time, I take refuge in the Sangha. 第三次, 我以佛陀爲皈依處 第三次, 我以佛法爲皈依處 第三次, 我以僧伽爲皈依處

AYYA : SARANA GAMANAÑ PARIPUööAÑ The taking of the refuge is purely completed. 三皈已授完畢 YOGIS ( 修襌者 ): âma AYYA Yes, Venerable. 是的, 尊者大德

PA CA SäLA The Five Precepts 五戒

YOGIS ( 修襌者 ): Pàõàtipàtà veramaõã sikhàpadaÿ samàdiyàmi I undertake the training precept to abstain from killing. 我受持不殺生學處 Adinnàdanà veramaõã sikhàpadaÿ samàdiyàmi I undertake the training precept to abstain from taking what is not given. 我受持不偷盗學處

Kàmesu micchàcàrà veramaõã sikhàpadaÿ samàdiyàmi I undertake the training precept to abstain from sexual misconduct. 我受持不邪淫學處 Musavada veramaõã sikhàpadaÿ samàdiyàmi I undertake the training precept to abstain from telling lies. 我受持不妄語學處

Suràmeraya majjapamàdatthànà veramaõã sikhàpadaÿ samàdiyàmi I undertake the training precept to abstain from distilled and fermented intoxicants which cause heedlessness. 我受持不喝一切發酵及含酒精的飲料

End~