-mu ma-la ƒqu-da-šú (14) bal-ṭa-tu 4

Similar documents
Ran & Tikva Zadok. NABU Achemenet octobre LB texts from the Yale Babylonian Collection These documents were. na KIfiIB. m EN.

Cover Page. The handle holds various files of this Leiden University dissertation

Cover Page. The handle holds various files of this Leiden University dissertation

Mesopotamian Year Names

N.A.B.U 2017/3 (septembre)

A HYMN TO ISEITAR, K TRANSLITERATION

Kathleen Abraham NABU. TCL : fiusan and BåΩ 1. fiußan

(Re-)constructing Cuneiform Communities: ancient and modern

Cover Page. The handle holds various files of this Leiden University dissertation

Many a Mickle Makes a Muckle Advance Payments in the Ur-Utu Archive (Old Babylonian Sippar)

Cover Page. The handle holds various files of this Leiden University dissertation

14) túg-lum-lum = túg-guz-guz; a new interpretation of the «guzguzu » garment in fi rst millennium BC Mesopotamia

The Diverse Enterprises of Šumu-ukin from

THE TOLEDO COLLECTION OF CUNEIFORM TABLETS

BABYLONIA (B. C ).

69) Ištar of Babylon in Day-One Temple * The aim of the present article is to propose the identity of the É U 4

Cover Page. The handle holds various files of this Leiden University dissertation.

PY An 1. The text of the celebrated Pylos tablet An 1 reads as follows:

Official Cipher of the

AFTER THE FALL OF BABYLON: A NEW LOOK AT THE PRESENTATION SCENE ON ASSURBANIPAL RELIEF BM ME

NEJS 101a Elementary Akkadian-Fall 2015 Syllabus

Were there Seven or Fourteen Gates of the Netherworld?*

NABU. Achemenet juin 2001

Quem terra, pontus, æthera

It works! Faith Promise Principles. Be assured - Faith Promise Principles. What is a Faith Promise? Also known as Grace Giving

Pre-Trial Negotiations: The Case of the Run-Away Slave in Dar. 53

7 Sumerian Literary and Magical Texts from Ugarit

NABU Paul-Alain Beaulieu

Communication between the Gods and the Hittite King

A MINOR OLD BABYLONIAN ARCHIVE ABOUT THE TRANSFER OF PERSONNEL

SAMPLE. Kyrie MASS OF THE INCARNATE WORD [D/F#] [C/E] [G/D] [D] A E/G D/F A/E E. œ œ œ œ Ó. e e. lé lé - - DŒ Š7. lé lé

نصوص مسمارية اقتصادية غري مهشورة مو موقع ابو عهتيك

212 THE AMERICAN JOURNAL OF SEMITIC LANGUAGES

mass for the dead grant them.

Raija Mattila. Whiting in Millard 1994:72 78, Parpola in PNA 1/I: XVII XX, and Reade

UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PISA Facoltà di lettere e Filosofia. Scuola di dottorato in Storia, Orientalistica e Storia delle arti Programma di Storia

BIBLE 504 CONTENTS. Barry G. Burrus, M.Div., M.A. Steven Henderson, B.A.

THE NEBr IIILPRECIIT DELETSE TABLET

GENERAL CONGREGATION 36 rome // 2016

THE BABYLONIAN TERM U'ALU. BY MoRRIs JASTROW, JR., PH.D.,

A Comparative Note on the Demand for Witnesses in Isaiah 43:9

[and of the] temple of Ilaba. Šarlak,


Cover Page. The handle holds various files of this Leiden University dissertation

Durham Research Online

BIBLE 501 HOW OTHERS LIVED FOR GOD

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at

Historical Introduction, 1: Nabopolassar died August 15/16, Nebuchadnezzar returned to Babylon crowned king September 6/7, 605

ADVENT SEASON FIRST SUNDAY OF ADVENT. ::t-- I.- -. I. D te leva-vi a- nimam me- am : I. I 1. De- us me- us .--.-

Early Journal Content on JSTOR, Free to Anyone in the World

First Sunday in Advent

The Sixteen Dharma Protectors. Yon jor cho pay nay su chen dren gyi Dro way don chir cho kyi shek su sol

F/A. gua, tus, mae ro, go. da pré ca er tó. lin gua glo ri ó si Cór po. si tus nae, rum. cor ex re ver ve laus. po in cúm bo ne et. tum.

THE OATH IN CUNEIFORM INSCRIPTIONS III. THE OATH IN INSCRIPTIONS SINCE THE TIME OF THE LIAMMURABI DYNASTY'

An Important New Early-Middle-Assyrian Letter

The Relationship Between The Assyrian Kings and Their Gods *

LITANY OF THE SAINTS SATB Choir, Cantor, Assembly, Guitar, Keyboard (optional Flute and Cello) œ œ. w w. œ œ

contemporary songs of faith We Belong to You/Somos Tuyos Assembly, Three-part Choir, Keyboard, and Guitar œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ Bb F/Bb C

D E k k k k k k k k k k k k k k. a M. k k k k. k n k k k k k k k k k k. k k k k k k k n. k n

Advice to Correctly Follow the Virtuous Friend with Thought and Action: The Nine Attitudes of Guru Devotion

Jan Tavernier (UCLouvain)

Frederick Mario Fales

LORD, Let My Prayer Arise/ Suba Mi Oración. œ œ œ. œ J. J j. Am7add4. j J j. J j. Su - ba mi o - ra - ción

(tcitical Notes SAI,

The two provinces of Pylos revisited

BIBLE 402 GOD S KNOWLEDGE CONTENTS I. THE EVIDENCE OF GOD S KNOWLEDGE...

Ancient History Sourcebook: A Collection of Contracts from Mesopotamia, c BCE

Kol Nidre for Clarinet in B b, Violin, Harp, Piano and Tenor Singer

GENERAL CONGREGATION 36 rome // 2016

BIBLE 509 AUTHORITY AND LAW

Mi b /Sol E b /G. œ œ œ œ. œ œ j. Do m7 Cm7. nos. por

THE ASHUR VERSION OF THE SEVEN TABLETS OF CREATION

One-Year Daily Reading Plan. Eternity Past

The Online Library of Liberty

Unveiling Service. Himei ma tov u-ma-naim, shevet achim gam ya-chad. How good it is when friends and family come together.

World History I Mrs. Rogers Sem

Copyright 2017 Elizabeth Pauly. All rights reserved.

œ œ œ œ œ œ œ œ Œ & b œ œ n œ œ œ œ œ œ œ œ & b œ œ œ œ Œ œ & b œ œ œ œ œ œ œ & b œ œ w w œ œ œ œ & b c œw œ œ œ œ œ œ œ w œ œ œ œ œ w œ œ œ œ œ œ œ œ

Rachel SAMPLE. Requiem for the Innocents Ï Ï J Ï. ú ú ú ú ú ú SAMPLE. 12 Ï Ï Ï ú ú SAMPLE

C AN-tad al Se- ñor * un cánti- co nuevo, a-le- lu-

BIBLE 603 THE KINGDOM OF ISRAEL CONTENTS I. THE BOOKS OF SAMUEL...

What Happened to Sam-Kha in "The Epic of Gilgames?"

October 11th-17th. The Sunday of the Holy Fathers of the 7th Ecumenical Council. Stichera at "O Lord, I have cried"

MURSILI II S DICTATE TO TUPPI-TEŠŠUB S SYRIAN ANTAGONISTS * Jared L. Miller

Salt Lake County (Utah). Clerk Articles of Incorporation Case Files and Record Books,

CHAPTER 3 THE ASSYRIAN PROPHECIES

YALE ORIENTAL SERIES BABYLONIAN TEXTS VOLUME V

STUDIES IN RELIGIOUS TEXTS FROM ASSUR

Religious Education Hymnbook

B iii. E iii. The Blessing of Candles and the Procession. february 2 the presentation of the lord ANTIPHON. our Lord. power to en-lighten.

Mandalay-Construction. 2 U Hla Htwe C-502 7/Na Tha La(N) Construction U Aung Sin

A New Sumerian Fragment Preserving an Account of the Mesopotamian Antediluvian Dynasties

1 Introduction. Research Article Martina Schmidl* Some Remarks on Language Usage in Late Babylonian Letters

Memorial Day: A Biblical Perspective 5/29/2016 Original Document MD16-01 / 7

Ordinary People s Garments in Neo- and Late- Babylonian Sources

Hymnbook. Religious Education

THE LAWS OF HAZOR AND THE ANE PARALLELS Filip Vukosavović

ANTIPHONS OF B.V.M. FROM SUNDAY I OF ADVENT THROUGH THE FEAST OF THE BAPTISM OF THE LORD

UABYLONIAN TABLETS, &C.,

Matthew W. Stolper - Oriental Institute, University of Chicago

Transcription:

Nabu 2005-25 Ran Zadok Tikva Zadok 25) On the Esaggil-mansum Clan All the BM tablets below are published or quoted with kind permission of the Trustees of the British Museum. Tikva Zadok is responsible only for the copy. The months in Roman figures are the Babylonian ones. BM 29379 - Esaggil-mansum, 8.XII.4 Camb. = 526/5 BC (1) MU 4 KAM m kam-bu-zi-iá LUGAL TIN.TIR ki (2) LUGAL KUR.KUR ƒqu-da-šú DUMU.MUNUS-su (3) <šá> md+ AG-mu-tir-ri-gi-mil A m SUM na - d pap-sukkal (4) i-na hu-ud ŠÀ bi -šú ŠE.NUMUN-šú šá i-na (5) é-sag-gil-man-sum ma-la ba* (over erasure)-šu-ú (6) šá md+ AG-MU-SI.SÁ DUMU-šú šá md +AG-na-ṣir (7) A m sag-gil-<man>-sum DAM-su* ku-ú nudun-né-šú (8) ik-nu-uk-<<nu>>ku pa-ni-šú ú-šad-gi-li (9) ta-ak-nu-uk-ma pa-ni md DUMU. É-ŠEŠ meš -MU (10) DUMU-šú šá md+ AG-MU-SI.SÁ A m sag-gil-man-sum (11) DUMU <<meš>> -šú ku-ú su-da-di-šú (12) pa-la-hi-šú ù ma-ṣar?!-ti-šú (13) tu-šad-gil u 4 -mu ma-la ƒqu-da-šú (14) bal-ṭa-tu 4 BURU 14 A.ŠÀ i-na pa-ni-šú (15) ar-kát-tu-ú pa-ni md DUMU.É-ŠEŠ meš -MU (16) DUMU-šú id-dag-gal (r. 17) i-na ka-nak na DUB MU meš (18) IGI m ÌR- d gu-la DUMU-šú šá m MUa (19) A m la-kup-pu-ru md+ EN-ib-ni DUMU-šú šá (20) md+ AG-MU-SUM na A md DÙ-ib-ni (21) md+ AG-ra- -<im>-un meš -šú DUMU-šú šá m ba-la-ṭu (22) A m DÙ meš -<šá>-dingir-iá md+ AG-KAR- ZI meš DUMU-šú šá (23) m šu*-la-a A m.lú GAL DÙ md+ AG-ŠEŠ meš -MU (24) DUMU-šú šá m DÙ-a A m.lú NAGAR m ÌR- d+ EN (25) lú DUB.SAR DUMU-šú šá md+ AG-MU 4 -SUM na (26) A m DÙ-A+A é-saggil-man-sum iti ŠE (27) U 4 8 KAM <<MU>> MU 4 KAM m kam-bu-zi-iá (28) LUGAL TIN.TIR ki LUGAL KUR.KUR d(text PA) UTU d PA d AMAR.UTU (29) dib!-bi an-nu-tu la ú-šá-an-nu-<ú>

Translation: Year four of Cambyses, King of Babylon, King of the Lands: Qudāšu daughter of Nabû-mutīr-gimilli descendant of Iddina-Papsukkal in her own free will, her arable land in Esaggil-mansum, as much as exists, which her husband, Nabû-šumu-līšir son of Nabû-nāṣir descendant of (E)saggil-mansum, had transferred under seal (by producing a sealed document) to her (as equivalent) for her dowry, she transferred under seal to her son, Mār-bīti-ahhē-iddina son of Nabû-šumu-līšir descendant of (E)saggilmansum, for his caretaking, service and guarding of her. As long as Qudāšu is alive, the crop of the field is at her disposal. Thereafter (i.e. after her death) it will be transferred to Mār-bīti-ahhē-iddina, her son. At the sealing of this tablet were present (lit. before, followed by the list of witnesses): Ardi-Gula son of Iddinā (or Šumā) descendant of Lā-kuppuru; Bēl-ibni son of Nabû-šuma-iddina descendant of Bān-ibni (recte Ilu-bani?); Nabû-rā im-nišēšu son of Balāṭu descendant of Banê-ša-iliya; Nabû-ēṭir-napšāti son of Šulā descendant of Rab-banê; Nabû-ahhē-iddina son of Bāniya descendant of Naggāru. Scribe: Ardi-Bēl son of Nabû-šuma-iddina descendant of Ibnāyu. Esaggil-mansum, month Addaru (XII), day eight, year four of Cambyses, King of Babylon, King of the Lands. Šamaš, Nabû (and) Marduk will not change this agreement. Remarks: The text (horizontally oriented) is presumably a copy as it bears neither seal impressions nor nail-marks. It has several mistakes, omissions, and inconsistencies.

5, 7, 10, 26. Unlike the toponym (Esaggil-mansum, 2x), the eponymous surname is with aphaeresis (Saggil-mansum, 2x). 6ff. The consecutio temporum is not expressed here. 11f. This combination is so far unique, but cf. suddudu u maṣṣarti (CAD S, 342); -daof su-da-di-šú is presumably mistake for -du-. Cf. H. Petschow, Neubabylonisches Pfandrecht (Berlin 1956), 111, n. 346. 15. Thereafter is required by the context. One would expect here arka/i or arkāniš; arkatu with the meaning after is not recorded in N/LB according to CAD A/2, 276f. and the spelling ar-kát-tu-ú is unique. 20 in fine. As far as I know, the surname, although it is explicable in Akkadian terms, is not attested elsewhere. Is it a mistake for Ilu-bani (DINGIR-ba-ni), which is very common in Borsippa, with -ib-ni as an erroneous repetition influenced by the same component of the given name, which is written at the end of the previous line, just above the surname? 28f. This postscript has a unique lapidary formulation. Elsewhere one encounters a relative sentence with a subordinate clause followed by the main one, e.g., ša dibbi annûtu ušannû ilāni halāqšu liqbû (cf. NRV 36f. ad VS 5, 43.154, 9; CAD A/1, 131f.): whoever changes this agreement, may the gods/dnn order his ruin. Discussion: This deed belongs to the archive of the Borsippean clan Esaggilmansum. The husband, who was very probably dead when this deed was issued, had compensated his wife for dowry goods that he had probably subsumed into the family property. Her decision to reserve it for a certain son as heir is compatible with the contemporary Babylonian custom (cf. J. Oelsner, B. Wells and C. Wunsch in R. Westbrook et al., eds., A History of Ancient Near Eastern Law, Leiden 2003, 2, 940f.). Transfers of property were done by apparently aged individuals in exchange for care and sustenance. For instance, according to VS 5, 21 = NRV 12, a father gives his daughter his share of a prebend after his death, for food, anointment and clothing (cf. G. van Driel in M. Stol and S.P. Vleeming, eds., The Care of the Elderly in the Ancient Near East, Leiden 1998, 161-197). According to BM 25630 from 23.I.20 Dar. I = 502/1 BC, Šaddinnu received from Bēl-iddina/Nabû-(mu)kīn-apli// K[āṣiru)] (restored according to BM 25588) 0;1.5 kor of palm grove on condition that he will take care of Bēl-iddina, who was probably old and apparently childless: Šaddinnu will assign Bēl-iddina a daily ration of one pānu and half qû of barley, a quantity (not preserved) of dates and each year will supply him 0;2.1 kor of sesame, as well as clothes, viz. one túg KUR.RA, one šir am and one rašūtu, as well as thirty pieces of linen fabric (ki-tu<-u>). After Bēl-iddina s death, Šaddinnu will donate Itti-Nabû-gūzu, Bēl-iddina s slave (qallu), to Ezida. Mār-bīti-ahhē-iddina/Līširu (<Nabû-šumu-līšir)//(E)saggil-mansum exchanged 0;1 kor of palm grove in Esaggil-mansum with Iddina-Nabû/Šamaš-kāṣir//(E)saggil-mansum on

9.X.1 Dar. I = 521/0 BC ( BM 28902). Mār-bīti-ahhē-iddina s palm grove was adjacent to the estate of the anonymous sons of Erība//Ašlāku. The palm grove of Iddina-Nabû also bordered on the same estate, but other details are lost. A brother of Mār-bīti-ahhē-iddina, Nabû-šuma-ukīn, is mentioned as early as 30.XIIb.6 Cyr. = 533/2 BC in connection with the bleacher s craft (ašlākūtu = lú TÚG.BABBAR-ú-tu, BM 102345 from Borsippa). Esaggil-mansum was originally the fifty plot of land of the homonymous clan: cf. 50 e šá garim É-sag-gìlman-sum (BM 96164). Esaggil-mansum is written either with the determinative GARIM = tamirtu/tawwertu irrigated farmland, inundated area or without any determinative (this interchange is very common in such microtoponyms). The toponym is first mentioned on 26(?).II.2 Camb. = 528/7 BC (BM 29401, Gallābu archive). The earliest occurrence of the fifty of Esaggil-mansum ( m é-sag-íl-ma-ans[um]) is from 6.IX.7 Camb. = 523/4 BC in BM 29248, a promissory note from the archive of Šaddinnu/Balāssu/Bēliyā u (issued in Borsippa). The same fifty plot is recorded a year later in the (Ea-)-ilūta-bani archive (24.VIII.0 Nbk. II = 522 BC; YOS 17, 8 = F. Joannès, Archives de Borsippa..., Geneva 1989, 75, 326f.; cultivation contract with a descendant of Iddina-Papsukkal) and in VS 3, 104 from 21.V.9 Dar. I = 513/2 BC (50 [e] šá é-sag-gìl-man-sum, location of a palm grove, delivery of dates, assessed rent, in Borsippa). This promissory note, like the remaining documents, belongs to the Šaddinnu archive: BM 96164 was issued in garim El-li eš-šú (12 Dar. I = 510/09 BC; promissory note for dates, assessed rent of a palm grove in Esaggil-mansum, delivery in Borsippa), BM 28884 (É-sag-gìl-man-sum, 16 Dar. I = 506/5 BC, same type and location, probably specifying a sector of Esaggil-mansum; delivery in Esaggil-mansum), BM 22006 ( garim Sag-gìl-man-sum, 24 Dar. I = 498/7 BC, receipt for dates, assessed rent and by-products from the previous year), and BM 96211 ( garim Saggìl-man-sum, promissory note for dates, assessed rent of a palm grove in Esaggil-mansum, delivery in Borsippa) from 28.I.[x] Dar. I (sometime between 522 and 486 BC). BM 96186 has garim É-sag-gì[l-man-sum] (year lost). It is a promissory note for dates, assessed rent of a palm grove of Nanâ-damqa/Marduk-šākin-šulum//Ṣillāyu, wife of Šaddinnu. BM 28989 (Borsippa, 19.III.26 Dar. I = 496/5 BC) has É 50 e šá É SAG.ÍL*, perhaps a short form, but it cannot be proven that it refers to the same plot. On the other hand, there is good reason for thinking that Esaggil-mansum is the same place as Esaggil-amāssu, seeing that ƒqu-unna-ba-tu 4 /TIN-su// [É-sag]-íl-a-mat-su in BM 96102 is the same lady as ƒqu-un-na-ba-ata/tin-su// É-sag-gìl-man-sum (BM 29067) and ƒqu-un-na-ba-tu 4 / Ba-laṭ-su//É-sag-gìlman-sum (BM 96171). BM 28861 is a testament, basically for the sustenance and care of Qunnabatu/[TIN-s]u //é-sag-gìl-man-sum, Nādinu s wife ( Borsippa, 18.xii.6 Cyr. = 533/2 BC; archive of Nādinu/Zababa-zēra-ibni//Pahāru). BM 28984-16.VIII.14 Dar. I =508/7 BC; Šaddinnu archive; receipt.

(1) 5 ME ruk-sa pi-ti šá GI (2) m šad-din-nu A-šú šá m TIN-su A md+ EN- -ú (3) AŠ ŠU II md+ AG-bul-liṭ-su A-šú šá (4) m su-qa-a+a a-na UGU hi (5) m su-qa-a+a AD-šú ma-h[i-ir] (6) e-lat GÍD.DA IGI-[ú] (7) 1+en-<TA>.ÀM TE-[ú] (r. 8) lú mu-kin-nu m[d]+ AG-[...] (9) A-šú šá m MU?(damaged)-ia md+ A[G/EN-...] (10) A-šú šá md +AG-it-tan-nu [(xx)] (11) md [x]-mu A-šú <šá> m man-nu-k[i-...] (12) md +AG-ŠEŠ-it-tan-nu A-šú šá md [xx] (13) lú UMBISAG md U.GUR-zimu-ÙRU A-šú šá (14) m gi-mil-lu A md XXX-KUR-nu (15) uru É-sag-íl-a-mat-su iti APIN (16) U 4 16 KAM MU 14 KAM m da-a-<ri>-muš (squeezed) (17) LUGAL E ki u KUR.KUR Translation: Šaddinnu son of Balāssu descendant of Bēliya u received 500 bundles of reeds from the hands of Nabû-bullissu son of Sūqāyu on account of his father Sūqāyu. Apart from a previous (deed recording) debt. Each has taken a document. Witnesses: Na[bû...] (or Bē[l-...]) son of Nabû-ittannu; [DN]-iddina son of Mannuk[î-...]; Nabû-aha-ittannu son of [DN-...]. Scribe: Nergal-zīma-uṣur son of Gimillu descendant of Sîn-šadûnu. Esaggil-amāssu, month Arahsamnu (VIII), day 16, year 14 of Darius (I = 508/7 BC), King of Babylon and the Lands. Remarks: 1. ruk-sa pi-ti: riksu bundle (RUK is a CVC sign, which is indifferent to vowel quality); pītu unit (cf. CAD R, 350f.). 13. zīmu appearance, luster, cf. OB PN Zi-mi- d UTU-lumur (CAD Z, 120a). Ran ZADOK (09-01-2005) Tel-Aviv University, Institute of Archaeology, RAMAT-AVIV 69778 (Israël), zadokr@post.tau.ac.il Tikva ZADOK, S.N. Kramer Institute of Assyriology, Bar-Ilan University, RAMAT-GAN (Israël)