TRANSLATION TECHNIQUE OF ENGLISH TO INDONESIAN SUBTITLE IN DORAEMON STAND BY ME MOVIE

Similar documents
ANALYSIS ON SUBTITLING EQUIVALENCE IN HARRY POTTER AND THE DEATHLY HALLOWS PART 2 MOVIE

THE NATURE OF CARETAKER SPEECH IN DISCIPLINING CHILDREN FOUND IN THE FINCK FAMILY IN NANNY 911 REALITY SHOW

A SUBTITLING ANALYSIS OF CONJUNCTION IN PRINCE OF PERSIA: THE SANDS OF TIME MOVIE

A STUDY OF POLITENESS STRATEGY IN REFUSAL USED BY ENGLISH TEACHERS IN MADIUN REGENCY

TRANSLATION STRATEGIES FOUND IN TRANSLATING SCRIPT OF DRAMAPADA SUATU HARI INTO SILLY JEALOUSY

A TRANSLATION SHIFT OF VERBS AND VERB PHRASES IN SUBTITLING THE ADVENTURE OF TINTIN (2011) MOVIE

RACISM REFLECTED IN MAYA ANGELOU S POEMS

DIRECTIVE SPEECH ACT REALIZATION IN THE TEACHING AND LEARNING AT MAGISTER OF LANGUAGE STUDIES MUHAMMADIYAH UNIVERSITY OF SURAKARTA 2014

A SUBTITLING ANALYSIS OF IMPERATIVE SENTENCE IN TRANSFORMERS: REVENGE OF THE FALLEN MOVIE

TRANSLATION SHIFT OF NOUN PHRASE IN TROLLS MOVIE AND ITS SUBTITLING RESEARCH PAPER

TEACHER S CULTURE OF WORK (A Site Study at SD Kaligawe 1 Gayamsari, Semarang)

A PRAGMATIC ANALYSIS OF SLOGAN USED IN MOBILE PHONE BRAND

A TRANSLATION ANALYSIS OF NOUN PHRASE IN INSIDE THE KINGDOM S NOVEL BY CARMEN BIN LADIN AND ITS TRANSLATION

A PRAGMATIC ANALYSIS OF DIRECTIVE UTTERANCES IN LIFE AS WE KNOW IT MOVIE S MANUSCRIPT

FIGURATIVE LANGUAGE USED IN BEGIN AGAIN MOVIE BY JOHN CARNEY

AN ANALYSIS OF THE TRANSLATED WORKS PRODUCED BY TRANSTOOL COMPUTER PROGRAM

ARSI SUMIHADININGRUM A

FUNDING ALLOCATION TO EXTRACURICULAR ELEMENTARY SCHOOL MANAGEMENT

SCHOOL MANAGEMENT OF SD MUTUAL (MUHAMMADIYAH SATU ALTERNATIF) MAGELANG

A TRANSLATION ANALYSIS OF ENGLISH INTERROGATIVE SENTENCE IN ENDER S GAME NOVEL BY ORSON SCOTT CARD

A SUBTITLING ANALYSIS OF NOUN PHRASES IN FAST AND FURIOUS 6 MOVIE BY GERALDINE

A SOCIOLINGUISTICS ANALYSIS OF REGISTER USED IN SOCCER PAGE OF SOCIAL MEDIA FACEBOOK

LEARNING STRATEGIES IN SPEAKING BY THE STUDENTS OF SMK SAHID SURAKARTA (A CASE STUDY) RESEARCH PAPER

WOMEN OPPRESION IN SLEEPING WITH THE ENEMY MOVIE: A LIBERAL FEMINISM APPROACH

USING PICTURE TECHNIQUE TO IMPROVE STUDENTS SPEAKING SKILL AT THE SIXTH YEAR OF SD MUHAMMADIYAH 24 SURAKARTA : CLASSROOM ACTION RESEARCH

A STUDY OF ENGLISH BORROWED WORDS USED IN HIDAYAH MAGAZINE

THE IMPROVING GRADUATE STRATEGY AT SDN KARANGASEM 1 SAYUNG DEMAK

REFUSALS TO INVITATIONS PERFORMED BY JAVANESE BY USING GENDER AS SOCIAL VARIABLE. THESIS Submitted to

TEACHER TRAINING AND EDUCATION FACULTY

JOHN S BIG HEART IN NICHOLAS SPARK S DEAR JOHN NOVEL (2006): A PSYCHOANALYTIC APPROACH

SCHOOL OF TEACHER TRANING AND EDUCATION MUHAMMADIYAH UNIVERSITY OF SURAKARTA 2012

SLAMET PAPER RESEARCH SITI KOMARIAH

A CHILD STRUGGLE TO SURVIVE IN A CHILD CALLED IT NOVEL BY DAVE PELZER (1995): A HUMANISTIC PSYCHOLOGICAL APPROACH

A PSYCHOANALYTIC APPROACH

A DESCRIPTIVE STUDY ON THE TEACHING WRITING TO THE FIRST YEAR STUDENTS OF SMPN 2 NAWANGAN PACITAN IN 2010/2011 ACADEMIC YEAR

ASSESSMENT OF CUSTOMER SATISFACTION OF SAMSUNG

METHOD OF TEACHING READING TO THE ELEVENTH GRADE STUDENTS AT TA MIRUL ISLAM BOARDING SCHOOL SURAKARTA

RESEARCH PAPER. Submitted as a Partial Fulfillment of the Requirement for Getting Bachelor Degree of Education in English Department

TECHNIQUES OF TEACHING SPEAKING AT THE SIXTH GRADE STUDENTS OF SDN CEMPAKA BARU 05 PAGI JAKARTA PUSAT IN 2012/2013 ACADEMIC YEAR

A DESCRIPTIVE STUDY ON THE ENGLISH TEACHING METHODS APPLIED BY THE ON THE JOB TRAINING STUDENTS IN SMP AL ISLAM 1 SURAKARTA

A TRANSLATION ANALYSIS ON ADJECTIVE IN STEPHENIE MEYER S NOVEL BREAKING DAWN INTO AWAL YANG BARU BY MONICA DWI CHRESYANI

LEARNING STRATEGIES USED BY HIGH ACHIEVER STUDENT S OF SMP N 1 DOLOPO IN DEVELOPING ENGLISH THESIS

PROTEST AGAINST INJUSTICE REFLECTED IN JOHN GRISHAM S THE STREET LAWYER NOVEL (1998): A MARXIST CRITICISM

THE INFLUENCE OF RELIGIOUS BELIEF ON INDIVIDUAL BEHAVIOR AT CHARLES DICKENS A CHRISTMAS CAROL (1843) NOVEL: A BEHAVIORIST PERSPECTIVE

AFFECTION AND PREJUDICE IN TO KILL A MOCKINGBIRD NOVEL BY HARPER LEE (1960): A PSYCHOANALYTIC APPROACH

MANAGEMENT OF CENTRAL ELEMENTARY SCHOOL S CURRICULUM

STRUGGLE FOR ACHIEVING HAPPINESS IN SOFIA COPPOLA S MARIE ANTOINETTE MOVIE (2006): AN INDIVIDUAL PSYCHOLOGICAL APPROACH

Department. by: A ENGLISH

SOCIAL MOBILITY IN DANNY BOYLE S AND LOVELEEN S SLUMDOG MILLIONARE: MARXIST APPROACH

WOMEN OBSESSION TO GET CHILDREN IN SUSAN ELIZABETH PHILLIPS NOBODY S BABY BUT MINE NOVEL (1998): A PSYCHOANALYTIC APPROACH

GROWTH OF VERONICA MILLER S PERSONALITY IN JULIE ANNE ROBINSON S THE LAST SONG MOVIE (2010): A PSYCHOANALYTIC APPROACH

MATHEMATIC LEARNING MANAGEMENT ON ONE DAY SCHOOL AT SMP ISLAM PLUS ASSALAMAH UNGARAN

INSTRUCTIONAL DESIGN FOR THE TEACHING OF SPEAKING SKILL AT SMP MUHAMMADIYAH 10 SURAKARTA: A NATURALISTIC STUDY

INDONESIAN LEARNING MANAGEMENT BASED UASBN (A Site Study at SDN Jurangombo 4 th Magelang) THESIS. Addressed to:

DISAGREEMENTS STRATEGIES USED IN YOU TUBE MUSIC COMMENTARY

POLITENESS STRATEGIES USED IN COMPLAINT BY INDONESIAN EFL LEARNERS IN MUHAMMADIYAH UNIVERSITY OF SURAKARTA

THE ANALYSIS OF SPEECH ACTS APPLIED ON THE DESIGN MOLVI T-SHIRTS AS ISLAMIC PROPAGANDA MEDIA (PRAGMATICS APPROACH)

A FIGHT AGAINTS THE SOCIAL INJUSTICE IN CHARLES DICKENS THE TALE OF TWO CITIES; A MARXIST APPROACH

PERSONALITY OF EMMA REFLECTED IN DAVID NICHOLLS ONE DAY NOVEL (2009) : A PSYCHOANALYTIC APPROACH

TEACHER S PROFESSIONAL COMPETENCE MANAGEMENT

TECHNIQUES OF ENGLISH TEACHING USED AT SMP MUHAMMADIYAH 5 SURAKARTA: A NATURALISTIC STUDY

MEASURING THE TOTAL QUALITY MANAGEMENT IN THE INDONESIAN UNIVERSITIES: FROM THE PERSPECTIVES OF FACULTY MEMBERS THESIS

TEXT PRODUCTION PROPOSAL RESEARCH. for Getting in

MATERIALISTIC LIFESTYLE IN F. SCOTT FITZGERALD S THE GREAT GATSBY: A SOCIOLOGICAL APPROACH

LIZ S EFFORT TO GET BETTER LIFE IN BREAKING NIGHT NOVEL (2010): AN INDIVIDUAL PSYCHOLOGICAL APPROACH

VALUE OF TOLERANCE IN GINA PRINCE S THE SECRET LIFE OF BEES MOVIE (2008): A MARXIST APPROACH RESEARCH PAPER

GENDER INEQUALITY OF MAGGIE S LIFE IN GEORGE ELIOT S THE MILL ON THE FLOSS: A FEMINIST APPROACH

MY SISTER',S KEEPER NOYEL (2004):

SUPERVISION OF THE PRINCIPAL (A Site Study At Educational Service At Central Magelang Regency) THESIS

IMPROVING ENGLISH VOCABULARY USING TOTAL PHYSICAL TO THE FOURTH YEAR STUDENT OF SDN 3 SAMBI SRAGEN

A DISCOURSE ANALYSIS OF NATIONAL SCENE COLUMN ON THE JAKARTA POST

THE HARMONY AMONG RELIGIONS IN JERUSALEM IN RIDLEY SCOTT S KINGDOM OF HEAVEN MOVIE (2005): A SOCIOLOGICAL APPROACH

STRUGGLE AGAINST CANCER REFLECTED IN JOHN GREEN S THE FAULT IN OUR STAR NOVEL (2012) : AN INDIVIDUAL PSYCHOLOGICAL APPROACH RESEARCH PAPER

VOCABULARY TEST DESIGN FOR THE FIRST YEAR STUDENT OF SLTP MUHAMMADIYAH 2 SURAKARTA

CITY LIBRARY MANAGEMENT BASED SCHOOL (A Site Study at Mobile Library of Magelang City) THESIS

BRAVENESS AS SELF DEFENCE ACT AGAINST CRIME REFLECTED IN THE CRAZIES MOVIE (2010) DIRECTED BY BRECK EISNER: A PSYCHOANALTYIC APPROACH

A PRAGMATICS PERSPECTIVE OF FIGURATIVE LANGUAGE USED IN AL-QURAN (AL-BAQARAH)

TEXTBOOK ANALYSIS ON EFFECTIVE COMMUNICATION ENGLISH TEXTBOOK BASED ON RAJAN S PERSPECTIVE

UNCOVERING THE SECRET OF ADAM LANG AS A FORMER BRITISH PRIME MINISTER IN ROMAN POLANSKI S THE GHOST WRITER MOVIE (2010): A SOCIOLOGICAL APPROACH

MUHAMMADIYAH UNIVERSITY OF SURAKARTA

A NATURALISTIC STUDY OF TEACHING WRITING TO THE EIGHTH GRADE STUDENTS AT SMP N 1 SAMBI 2016/2017 ACADEMIC YEAR RESEARCH PAPER

MEANING OF LIFE IN ANAND TUCKER S LEAP YEAR (2010) MOVIE: AN EXISTENTIALIST APPROACH

A DESCRIPTIVE STUDY ON TEACHING READING TO THE ELEVENTH GRADE STUDENTS OF SMK GANESHA TAMA BOYOLALI IN 2012 / 2013 ACADEMIC YEAR

AN ANALYSIS OF WARNING UTTERANCES IN AL-QUR AN ENGLISH TRANSLATION OF IBN KATHIR INTERPRETATION

KATHY H'S STRUGGLE FOR GETTING TRUE LOVE IN KAZUO ISHIGURO'S NEVER LET ME GO NOVEL (2005) : AN INDIVIDUAL PSYCHOLOGICAL APPROACH.

COMPLAINT RESPONSES USED BY INDONESIAN EFL LEARNERS

THE INFERIORITY FEELING OF ROSE DEWITT BUKATER AND ITS INFLUENCE ON HER PERSONALITY IN JAMES CAMERON S TITANIC

AN ANALYSIS OF THE IMPLICATURES IN A SELECTED SPECIAL EDITION OF OPRAH WINFREY SHOW: THE BIGGEST INTERVIEW WITH JUSTIN BIEBER

ISO 9001: BASED LEARNING MANAGEMENT (A SITE STUDY AT VOCATIONAL HIGH SCHOOL MUHAMMADIYAH KUDUS) THESIS

A PRAGMATIC ANALYSIS OF DIRECTIVE UTTERANCES IN BREAKING DAWN PART I MOVIE

HERZOG S STRUGGLE FOR BETTER MENTAL QUALITY IN SAUL BELLOW S HERZOG: AN INDIVIDUAL PSYCHOLOGICAL APPROACH

AN ANALYSIS OF AFFIXES USED IN GRIMMS FAIRY TALE THE WATER OF LIFE: MORPHOLOGICAL APPROACH

ENGLISH SPEECH ACTS USED IN INDONESIAN NOVEL ENTITLED ALL YOU CAN EAT WRITTEN BY CHRISTIAN SIMAMORA (A Pragmatics Approach)

AMBITION OF MIKAEL BLOMKVIST REFLECTED IN STIEG LARSSON S THE GIRL WITH THE DRAGON TATTOO NOVEL (2008) : A PSYCHOANALYTIC APPROACH

BELONGINGNESS AND LOVE IN DAVID NICHOLLS ONE DAY NOVEL (2009): A HUMANISTIC PSYCHOLOGICAL APPROACH. by: DENNY YULIANTI A

AN IMPLICATURE ANALYSIS ON OH, BROTHER! COMIC STRIP SERIALS RESEARCH PAPER

THE NEED FOR PROBLEM SOLVING SKILLS IN DANIEL DEFOE S ROBINSON CRUSOE: A SOCIOLOGICAL APPROACH

THE TEACHERS TECHNIQUES IN TEACHING ENGLISH FOR YOUNG LEARNER AT SDN KEBUN BUNGA 3 BANJARMASIN THESIS. By: MUHAMMAD ILMI

THE PERSONALITY OF ESTHER COLEMAN IN JAUME COLLET SERRA S ORPHAN MOVIE (2009): A PSYCHOANALYTIC APPROACH

THE VOCABULARY MASTERY OF THE SECOND YEAR STUDENTS IN SMK SUDIRMAN WONOGIRI 2001/2002

Transcription:

TRANSLATION TECHNIQUE OF ENGLISH TO INDONESIAN SUBTITLE IN DORAEMON STAND BY ME MOVIE THESIS Submitted in Partial Fulfillment of the Requirement for the Degree of Master of Education in English Education Program By: TIRA NUR FITRIA S200140027 MAGISTER OF ENGLISH STUDY POST GRADUATE PROGRAM MUHAMMADIYAH UNIVERSITY OF SURAKARTA 2015 i

ii

iii

Surakarta, Desember 02, 2015 iv

v

MOTTO Be thankful for the difficult times. They have showed you how strong you are (Kahlil Gibran) Be thankful for both the good and the bad in your life. It s all meant to teach you something (Kahlil Gibran) Life is darkness in the absence of passion and desire. And all desires, desire is blind, if not accompanied by knowledge. And knowledge is follow if it does not follow the lesson (Kahlil Gibran) vi

DEDICATION This research is dedicated to: 1. My beloved parent 2. My beloved brother 3. My big family vii

viii

ABSTRACT Tira Nur Fitria. S 200 140 027. TRANSLATION TECHNIQUE OF ENGLISH TO INDONESIAN SUBTITLE IN DORAEMON STAND BY ME MOVIE. Thesis. Muhammadiyah University of Surakarta. 2015 This objectives of the research are to classify the types of translation technique from English to Indonesian subtitle, to determine the most dominant type of translation technique and to describe the translation quality of English to Indonesian subtitle of Doraemon Stand By Me movie in the term of accuracy, acceptability and readability. This research is descriptive qualitative method. Data of this research are utterances or sentences in subtitle movie of bilingual edition, both English and Indonesian. While, the source data of this research is Stand By Me Doraemon movie. The writer used two kinds of data source, they were document and informant. In analyzing the data, the writer used comparison method to compare between the SL and TL that were analyzed. The result of this research shows that 1) there are eleven type of translation techniques, they are: First, 1) Adaptation (112 data or 10,28 %), 2) Amplification (80 data or 7,35 %), 3) Borrowing, (93 data or 8,54%), 4) Calque (30 data or 2,75 %), 5) Compensation (4 data or 0,37 %), 6) Discursive Creation ( 2 data or 0,18 %), 7) Established Equivalence (296 data or 27,18 %), 8) Literal Translation (276 data or 25,34 %), 9) Modulation (48 data or 4,41%), 10) Reduction (235 data or 21,58 %), and 11) Transposition (199 data or 18,27 %). Second, the most dominant type of translation technique is Established Equivalence. It has higher frequency data (297 data or 27,27 %). Third, the result shows that translation quality assessment, in translation accuracy, the higher percentage is accurate. There are 239 data or 66,38 %. In translation acceptability, the higher percentage is acceptable. There are 233 data or 64,72 %. In translation readability, the higher percentage is readable. There are 260 data or 72,22 %. Therefore, it can be concluded that the translation quality of Stand By Me Doraemon movie is accurate, acceptable and readable. Key Words: Translation, Translation Technique, Accuracy, Acceptability, Readability.. ix

ACKNOWLEDGEMENT Assalamu alaikum Wr. Wb Alhamdulillahirobbil alamin, all praises be to God, Allah SWT, as the Lord of the Universe, and the foremost grateful who has given the writer mercy, blessing, opportunity to accomplish this research entitled TRANSLATION TECHNIQUE OF ENGLISH TO INDONESIAN SUBTITLE IN DORAEMON STAND BY ME MOVIE. Peace be upon Prophet Muhammad SAW, the great leader and good figure of world revolution. The writer believes that this thesis would not be completed without the helps, supports, and suggestions from several sides. Thus, the researcher would like to express her deepest thanks to all of those who had helped, supported, and suggested her during the process of writing this thesis, they are as follow: 1. Prof. Dr. H. Khuzaifah Dimyati, S.H, M.Hum, as the Director of Post Graduate Program of Muhammadiyah University of Surakarta, 2. Prof. Dr. Markhamah, M.Hum, as the head of English Department of Post Graduate Program of Muhammadiyah University of Surakarta, 3. Dr. Anam Sutopo, M.Hum, as the first consultant who has given her guidance, advice, help, correction and support during the research, 4. Dra. Dwi Haryanti, M.Hum, as the second consultant and examiner who has given correction, help and advice during the research, 5. All lecturers of English Department for their teaching during her studying in Muhammadiyah University of Surakarta, 6. Librarians in Muhammadiyah University of Surakarta for help during the writing this research, 7. Her beloved family, father and mother (Mr. Hadi Sutarman and Mrs. Sumarmi) who always give pray, support and help both material and immaterial for the researcher, 8. Her beloved brother (Sandi Krisna Yulianto) for love, joke and happiness for the researcher, 9. All of friends in A Class of English Language Studies at Post Graduate Program, for happiness, help and happy moments during study, x

10. Her big family from anywhere they live, for their pray and support, 11. Her dearest boy friend, Kurniawan Dony for his love, support, spirit, advice, attention and pray, 12. Her beloved friends, Sumarni, Hariyani, and Adinda Putri thanks for friendship, help, support, happiness and beautiful moments. 13. Her friends Jimmy Cromico S.Pd, Eko Mulyono S.Pd, then Isti Prasetya and Tintin Teriya, for their help as informant in this research, 14. All of friends in English Language Studies at Post Graduate Program, 15. All parties that can not be mentioned one by one, thanks for anything. The writer really wishes that this thesis would help the other writers/ researchers who are interested in studying linguistic especially translation and subtitling and enrich the reader s knowledge about linguistic in general. The writer realizes that this thesis is still far from being perfect. Therefore, the constructive criticism, and better suggestion will be so expected to improve the quality of this thesis. Wassalamu alaikum Wr.Wb. xi

TABLE OF CONTENT COVER... i NOTE OF ADVISOR I... ii NOTE OF ADVISOR II... iii APPROVAL... iv ACCEPTANCE... v MOTTO... vi DEDICATION... vii PRONOUNCEMENT... viii ABSTRACT... ix ACKNOWLEDGMENT... x TABLE OF CONTENT... xii CHAPTER I INTRODUCTION A. Background of the Study... 1 B. Limitation of the Study... 10 C. Problem Statements... 12 D. Objectives of the study... 12 E. Benefits of the Study... 13 F. Definition of Key Terms... 15 G. Research Paper Organization... 16 CHAPTER 2 UNDERLYING THEORY A. Previous Related Studies... 18 B. Theoretical Review 1. Notion of Translation... 27 a. Definition of Translation... 27 b. Purpose of Translation... 30 c. Process of Translation... 31 d. Principle of Translation... 34 e. Problem in Translation... 35 f. Type of Translation... 36 g. Translator in Translation... 39 xii

h. Definition of Translation Technique... 42 i. Kind of Translation Technique... 45 j. Translation Quality... 52 1) Definition of Translation Quality... 52 2) Criteria of Translation Quality... 53 a) Accuracy... 53 b) Acceptability... 55 c) Readability... 56 2. Notion of Subtitling... 57 a. Definition of Subtitling... 57 b. Process of Subtitling... 60 c. Types of Subtitling... 62 d. Subtitling Strategy... 63 e. Obstacle Subtitling... 64 f. Effective Subtitle... 64 3. Notion of Movie... 65 a. Definition of Movie... 66 b. Synopsis of Doraemon Stand By Me Movie... 68 c. Characters in Doraemon Stand By Me Movie... 70 4. Theoretical Framework... 73 CHAPTER III RESEARCH METHOD A. Research Type... 77 B. Object of Research... 78 C. Data and Source of Data... 78 D. Technique of Collecting Data... 79 E. Validity of Data... 84 F. Technique of Analyzing Data... 86 G. Research Procedure... 89 CHAPTER IV RESEARCH FINDING AND DISCUSSION A. Research Findings... 91 1. Type of Translation Technique... 91 a. Adaptation... 92 xiii

b. Amplification... 98 c. Borrowing... 100 d. Calque... 104 e. Compensation... 107 f. Discursive Creation... 109 g. Established Equivalence... 110 h. Literal Translation... 116 i. Modulation... 121 j. Reduction... 125 k. Transposition... 136 2. Most Dominant Translation Technique... 134 3. Translation Quality Assessment... 136 a. Accuracy... 137 1) Accurate... 139 2) Less Accurate... 142 3) Inaccurate... 143 b. Acceptability... 146 1) Acceptable... 147 2) Less Acceptable... 149 3) Unacceptable... 151 c. Readability... 153 1) Readable... 153 2) Less Readable... 156 3) Unreadable... 158 B. Discussion... 160 CHAPTER V CONCLUSION AND SUGGESTION A. Conclusion... 176 B. Implication... 178 C. Suggestion... 180 BIBLIOGRAPHY VIRTUAL REFERENCES APPENDICES xiv

LIST OF ABBREVIATION SL TL SBM-D : Source Language : Target Language : Stand By Me Doraemon xv

LIST OF TABLE Table 3.1 Scale of Accuracy Measurement... 82 Table 3.2 Scale of Acceptability Measurement... 82 Table 3.3 Scale of Readability Measurement... 83 Table 3.4 Classification of Translation Technique... 87 Table 3.5 Analyzing the Translation Quality Assessment... 88 Table 4.1 Type and Number of Translation Technique... 135 Table 4.2 Accuracy Data... 138 Table 4.3 Acceptability Data... 146 Table 4.4 Readability Data... 154 Table 4.5 Translation Technique in Stand By Me Doraemon Movie... 163 Table 4.6 Classification of Translation Technique... 166 Table 4.7 Accuracy Data... 171 Table 4.8 Acceptability Data... 172 Table 4.9 Readability Data... 174 xvi

LIST OF FIGURE Figure 2.1 Translation Process by Nida (1982)...32 Figure 2.2 Process of Translation by Larson (1998)...33 Figure 2.3 Process of Subtitling by Hajmohammadi (2004)...61 Figure 2.4 Conceptual Framework of the Research...75 Chart 4.10 Translation Technique...164 Chart 4.11 Translation Quality Assessment...175 xvii

LIST OF APPENDICES Appendix 01. Subtitle and Its Translation Technique of Subtitle Movie... 190 Appendix 02. Type of Translation Technique of Subtitle Movie... 243 Appendix 03. Cover of Subtitle Movie... 287 Appendix 04. Pictures of Subtitle Movie... 289 Appendix 05. Translation Technique in Duration 30 Minutes... 301 Appendix 06. Analysis Translation Technique in Duration 30 Minutes... 317 Appendix 07. Classification of Translation Technique in Duration 30 Minutes... 322 Appendix 08. Data Translation Quality Assessment... 324 Appendix 09. Questionnare to the Raters... 328 Appendix 10. Analysis Translation Quality Assessment... 332 Appendix 11. Example Questionnare to the Raters... 374 xviii