ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N25xx

Similar documents
This is a preliminary proposal to encode the Mandaic script in the BMP of the UCS.

Additional digits Since the 1960s Shan digits have been used alongside Myanmar and European digits.

@ó 061A

Ê P p P f Í Ṣ ṣ Ṣ ž? ˆ Š š Š č, ǰ. œ BI bi BI be. œ LIḄA lebba heart RḄH rabba great

A. Administrative. B. Technical -- General

This document requests an additional character to be added to the UCS and contains the proposal summary form.

VOWEL SIGN CONSONANT SIGN SHAN MEDIAL WA contrasts with the

tone marks. (Figures 4, 5, 6, 7, and 8.)

This document requests an additional character to be added to the UCS and contains the proposal summary form.

JTC2/SC2/WG2 N 2190 Date:

1 RAÑJANA encompasses: Rañjana (Figure 1, 2, 3) Wartu (Figure 4)

ƒ Δ ~ ÀÃÕŒœ ÿÿ Ä Å Ç É Ñ Ö Ü á à â ä ã å ç èê ë í ì î ñ ó ô õ ß Ø ± π ª

+ HETH ḥw = WAW. ḥr = RESH + HETH. br = RESH + BETH + HETH ḥd = DALETH

ƒ Δ ~ ÀÃÕŒœ ÿÿ Ä Å Ç É Ñ Ö Ü á à â ä ã å ç èê ë í ì î ñ ó ô õ ß Ø ± π ª

ê LONG E e û LONG u U åˆ: OVERLONG AA åˆ LONG AA å î LONG i â: OVERLONG â LONG a o ă SHORT A

4. Radicals. The chief issue about which we would like feedback at this time is the question of the encoding of Jurchen radicals.

2. Processing. Imperial Aramaic is an alphabetic script written right-to-left, in scriptio continua or with spaces between words.

N3976R L2/11-130R

Î 2CEB Ï 2CEC Ì 2CED Ó FE26 COMBINING CONJOINING MACRON

N3976 L2/11-130)

Dual-joining Manichaean Characters Character X n X r X m X l. Right-joining Manichaean Characters Character X n X r

If these characters were in second position in a cluster, would they interfere with searching operations? Example: vs.

Schema for the Transliteration of Sanskrit and Pāḷi

ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N2972

This is a preliminary proposal to encode the Chakma script in the BMP of the UCS.

Proposal to encode Grantha Chillu Marker sign in Unicode/ISO 10646

Dual-joining Psalter Pahlavi Characters Character X n X r X m X l. Right-joining Psalter Pahlavi Characters Character X n X r

4. Shaping. Dual-joining Manichaean Characters Character Right-joining Manichaean Characters Character Left-joining Manichaean Characters Character

In alten, alten Zeiten, als die Menschen noch in ganz anderen Sprachen redeten, gab es in den warmen Ländern schon große und prächtige Städte.

The Alphabet Mark Francois 1. Hebrew Grammar. Week 1 (Last Updated Nov. 28, 2016)

Tibetan Calligraphy: How To Write The Alphabet And More By Sarah Harding, Sanje Elliott

Arabic. Arabic Page 1

ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N4283 L2/12-214

Arabic. The previous UN-approved system is still found in considerable international usage.

Dual-joining Manichaean Characters Character X n X r X m X l. Right-joining Manichaean Characters Character X n X r

Easter Sunday Wonderful Day

500; 600;, 700;, 800; j, 900; THE PRESENT ORDER OF THE ALPHABET IN ARABIC, 1000.

á à ß Þ Ý Ü ÛÚ Ù Ø Ö ÕÔ Ó Ò Ñ { F E D C B A ì ë ê é èç æ å ä ã â

Part III HISTORY. Maximum : 80 Scores (Map of India to Accompany)

ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N2505

Brinton follows this with a discussion of Parra s characters by Otto Stoll; I have given them alongside modern transcriptions:

Proposal to encode Al-Dani Quranic marks used in Quran published in Libya. For consideration by UTC and ISO/IEC JTC1/SC2/WG2

THE I AM SAYINGS OF JESUS - Part 1A

Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar And Dictionary By Franklin Edgerton READ ONLINE

L2/ Background. Proposal

Lessons and Rulings from the Story about the Guests of Ibraaheem Taken from Tayseer al-kareem ar-rahmaan fee Tafseer Kalaam al-mannaan, by as-sa dee

M.A. (Semester II) Examination, 2010 PERSIAN History of Persian Literature Special Paper III (2008 Pattern) Time : 3 Hours Max.

Department of Tarbiyat

Arabic and Persian titles in the Leiden Library Catalogue Manual for using the Leiden collections in Arabic and Persian languages

The Unicode Standard Version 7.0 Core Specification

The Unicode Standard Version 8.0 Core Specification

Spelling the Sacred Name: V or W?

PSALMS OF PRAISE Hello listening friends. 15. He said what is man? 16. Who is mankind in relationship to Jesus Christ?

Enjoyislam team has made every effort to ensure the accuracy and reliability of the content.

ISO/IEC JTC/1 SC/2 WG/2 N2474. Xerox Research Center Europe. 25 April 2002, marked revisions 17 May 2002

Old Slavonic and Church Slavonic in TEX and Unicode

Some comments on the Arabic block in Unicode

Some of the companions mentioned by Huzoor Anwar (aa) today are as follows:

Summary. Background. Individual Contribution For consideration by the UTC. Date:

Request to encode South Indian CANDRABINDU-s. Shriramana Sharma, jamadagni-at-gmail-dot-com, India 2010-Oct Background

The Unicode Standard Version 11.0 Core Specification

ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3816

DOWNLOAD OR READ : URDU LUGHAT URDU TO URDU DICTIONARY PDF EBOOK EPUB MOBI

Exhibit 1.Example used by Everson in proposal L2/ The example given is grammatically and orthographically Tamil. This is an example of the

Proposal to add two Tifinagh characters for vowels in Tuareg language variants

Department of Tarbiyat

A Guide to the Daniel Bussier Shumway Papers

daughters to recite Surah Waqiah everyday as the Holy Prophet (sa) said, whoever recites Surah Waqiah every night will never go hungry.

For updates visit or In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.

Comments on Grantha OM

A SONG OF MILAREPA MILAREPA AND THE GESHE IN DRIN LOTSAWA TONY DUFF PADMA KARPO TRANSLATION COMMITTEE

EGYPTIAN COLLOQUIAL ARABIC

DOWNLOAD OR READ : WALLACE D WATTLES MASTER COLLECTION VOLUME 2 PDF EBOOK EPUB MOBI

This title is also available at major online book retailers. Copyright 2011 Dr. Adam Yacoub All rights reserved.

Request for editorial updates to Indic scripts

For updates visit or And (there is) no god

á à ß Þ Ý Ü ÛÚ Ù Ø Ö ÕÔ Ó Ò Ñ { z ì ë ê é èç æ å ä ã â

Xerox Research Center Europe. 25 April at the earliest opportunity to include four additional characters,

DOWNLOAD URDU HINDI DICTIONARY IN DEVNAGRI SCRIPT

For updates visit or

The Letter Alef Is The First Letter Of The Hebrew

Ó È Ú apple À, Ó Â- Ú, «ÚÙ : Ó ««Ú«È

Explanation of Sharhus-Sunnah of Imaam al-barbahaaree by Shaykh Saalih al-fowzaan

A Book Of Common Prayer By Joan Didion READ ONLINE

THE HRANT DINK FOUNDATION

Response to the Proposal to Encode Phoenician in Unicode. Dean A. Snyder 8 June 2004

A Dictionary Of Jewish Names And Their History By Benzion C. Kaganoff

TOWARDS UNICODE STANDARD FOR URDU - WG2 N2413-1/SC2 N35891

Bhagavad Gétä Chanting Guidelines

DOWNLOAD OR READ : WE PLEDGE ALLEGIANCE PDF EBOOK EPUB MOBI

Issues in the Representation of Pointed Hebrew in Unicode

DOWNLOAD ARABIC RHETORIC

ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 Coded Character Set Secretariat: Japan (JISC)

Wk01 Monday, Mar 28. Required Text #1

Northern Thai Stone Inscriptions (14 th 17 th Centuries)

Assignments. HEBR/REL-131 &132: Elementary Biblical Hebrew I, Spring Charles Abzug. Books and Other Source Materials for the Assignments:

Chapter 1 The Hebrew Alphabet (Alef-Bet)

Reformed Egyptian:"In the Language of My Fathers"

Cover Page. The handle holds various files of this Leiden University dissertation.

Alef. The Alphabet is Just the Consonants. Chapter 1 The Hebrew Alphabet (Alef-Bet)

Transcription:

ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N25xx 2002-11-20 Universal Multiple-Octet Coded Character Set International Organization for Standardization Organisation internationale de normalisation еждународная организация по стандартизации Doc Type: Working Group Document Title: On Oriya VA and WA Source: Michael Everson and Anthony Stone Status: Individual Contribution Action: For consideration by JTC1/SC2/WG2 and UTC Date: 2002-11-20 FPDAM 2 for ISO/IEC 10646-1 contains U+0B35 ORIYA LETTER VA with a glyph that may not be appropriate for that character name. The glyph ˇ that appears in the FPDAM looks like a ligature of ì U+0B13 ORIYA LETTER O and U+0B2C ORIYA LETTER BA. However, this may be an example of the right glyph for the wrong character. Mahapatra 1996 shows a variation of the same glyph with a transliteration v and a phonetic representation [w]. ISCII 1991 also shows ˇ corresponding to va. However, very different glyphs are shown in a number of other sources. Reichsdruckerei 1924 and Haarmann 1990 both give a BA with small ring above the ring of the BA ( and respectively); a book called Oṛiā Lipi shows BA with a dot within the ring ( ); again, the transliteration is va. Two very old sources give a peculiar glyph for va: Faulmann 1880 shows and Taylor 1883 shows ; Diringer 1947 reproduces this:. (Faulmann also gives the unusual ˆ for fa.) A number of other features lead us believe that the glyph ˇ is properly used for wa rather than va. In the first place, subscripted BA is pronounced [wa] in Oriya, and if this letter is in origin a ligature of O and BA this makes good sense. Now, compare the chart from Oṛiā Lipi, which shows both and ˇ side by side in the alphabet. In the interpretation of the Universitätsbibliothek Tübingen, the former is a va and the latter is a wa. They say that ˇ is a combination of vowel u and secondary ba, sometimes used to represent the sound w in foreign loan words. Praharaj 1931 also describes this as representing the English sound of W. Looking at the Oriya script in general, it is useful to explain why these two extended letters exist. Since Sanskrit µ vana becomes Oriya bana (in orthography and pronunciation), it is reasonable for Oriya to have an extended letter va for use in academic/technical text. For instance, basic Oriya script cannot distinguish Sanskrit µ bava from baba or µµ vava. It appears sensible that a modified version of Oriya BA would have been created to fill the need for this distinction (note that an a different glyph is also found for the same thing). It could also be useful in such contexts for English [v], although we have not seen this. The extended Oriya character ˇ wa, however is only used in Perso-Arabic or English loan words for [w]. See the examples below from Praharaj 1931. It is our belief that the glyph for ORIYA LETTER VA now being added to the standard should be, and that a second character, ORIYA LETTER WA with a glyph ˇ, should be added as soon as possible. 1

Diringer, David. 1996 (1947). The alphabet: a key to the history of mankind. New Delhi: Munshiram Manoharlal. ISBN 81-215-0780-0 Faulmann, Carl. 1990 (1880). Das Buch der Schrift. Frankfurt am Main: Eichborn. ISBN 3-8218-1720-8 Haarmann, Harald. 1990. Die Universalgeschichte der Schrift. Frankfurt: Campus. ISBN 3-593-34346-0 Mahapatra, B. P. 1996. Oriya Writing, in Peter T. Daniels and William Bright, eds. The world s writing systems. New York; Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-507993-0 Praharaj, G. C. 1931. Pūrṇacandra Oṛiā Bhāṣākoṣa. Cuttack. Reichsdruckerei. 1924. Alphabete und Schriftzeichen des Morgen- und Abendlandes, zum allgemeinen Gebrauch mit besonderer Berücksichtigung des Buchgewerbes. Unter Mitwerkung von Fachgelehrten zusammengestellt in der Reichsdruckerei. Berlin: Reichsdruckerei. Taylor, Isaac. 1883. The alphabet: an account of the origin and development of letters. Vol. 1: Semitic alphabets; Vol. 2: Aryan alphabets. London: Kegan Paul. Ö Ü á à â ä ã å è ê ì î ï ñ ó ò ô ö õ ú ù û ü ß Æ Ø ı fl π Ù -Ç -É -Å 2

From Praharaj 1931. The beginning of the entry for ˇ WA, following the entry for LA. 3

From Praharaj 1931. More from the same entry, mentioning for Ü ÖÙ ˇ nūa akṣara wa (new letter wa ). 4

5 From Praharaj 1931. Showing ˇ WA used for Urdu words, transliterated as wa. On other pages the letter is used in English loan words.