Translation Issues. Arma virumque cano

Similar documents
Alexander Pope Alexander Pope

The Aeneid (Vintage Classics) By Virgil READ ONLINE

Latin Advanced Placement Vergil Summer Assignment

Other traveling poets (called rhapsodes) memorized and recited these epics in the banquet halls of kings and noble families.

I. Historical Background

AENEID FITZGERALD PDF

Aeneid 5: Poetry and Parenthood

There is a helpful glossary at the end of the edition we are using.

AP Latin Course Syllabus

How the Aeneid ends. Denis Feeney

The Aeneid (Vintage Classics) PDF

Department of Classics

AGE OF AUGUSTUS: GRS 315

The Eclogues By John Dryden, Virgil

Kolbe Academy Home School

English Literature of the Seventeenth 14th Lecture FINAL REVISION 1

The Æneid Of Virgil By John Conington, Virgil

OCR A Level Classics. H038 and H438: Information for OCR centres transferring to new specifications for first teaching in 2008

AP Latin Summer Work. Book titles/ notes: / Cast : / Grammar & Forms: /75. Total: / 150

Text Rationale / Teacher Recommendation

CLAS 170: Greek and Roman Mythology Summer Session II, 2015 Course Syllabus

Over four semesters of Core humanities, we covered, with various degrees of

Mixing the Old with the New: The Implications of Reading the Book of Mormon from a Literary Perspective

Coimisiún na Scrúduithe Stáit State Examinations Commission

2017 Summer Reading & Writing Assignment AP English Literature & Composition (Mrs. Martling)

Beowulf: Introduction ENGLISH 12

Humanities 3 VI. The Last Epic

A Voyage Around the Harvard School

DOWNLOAD OR READ : THE AENEID YORK NOTES ADVANCED SERIES PDF EBOOK EPUB MOBI

AP English Literature & Composition 2018 Summer Reading & Writing Assignment

AP Reading Guide for summer assignments. Edith Hamilton s Mythology

HUMANITIES 2. Syllabus. Prof. Stanley Chodorow Spring 2019

CLASSICS. Distinction. Special Programs. Overview of the Majors. Recommendations for Graduate Study. Classics 1

1. List three profound links to England that America retained. a) b) c)

Virgil's Eclogues By Virgil, Len Krisak READ ONLINE

Dear Incoming Students,

Scholarship 2018 Classical Studies

Humanities 2 Lecture 6. The Origins of Christianity and the Earliest Gospels

Prentice Hall Literature: Timeless Voices, Timeless Themes, Silver Level '2002 Correlated to: Oregon Language Arts Content Standards (Grade 8)

Prentice Hall Literature: Timeless Voices, Timeless Themes, Bronze Level '2002 Correlated to: Oregon Language Arts Content Standards (Grade 7)

History 2901E Conceptions of Humanity and Society in Western Culture Tuesday, 9:30-11:30, UCC-59

CL102: March 9, 2009 Vergil s Aeneid in the context of his life and time

RGS Classics Department: Classical Civilisation Course Summary

Scholarship 2014 Classical Studies

The Biblical Allusions in John Milton s Paradise Lost

Unit-I. Unit-II. Unit-III. Translation Theory and Practice. Translating Prose Texts. Translation of Poems. Translation of Poems and Plays.

Major Topics and Concepts. Course Name: Latin III. Course Credit: 1.0. Prerequisites: Latin I and Latin II

Dear Incoming Students,

Structure of the Book of Job

Song at Sunset. Walt Whitman

Response to Pandey and Torlone, with Brief Remarks on the Harvard School

Study Guide on Virgil s Aeneid (Part I: Books I VI)

FUTURE ROME: AENEID 6 & 8. The Roman World

Pre U Latin 9788 Resource List Version 1

Mythology. Teacher Edition. Written by Rebecca Stark Illustrated by Karen Birchak and Nelsy Fontalvo

THE BIBLICAL ALLUSIONS IN JOHN MILTON'S PARADISE LOST

Advanced Placement Latin Summer Assignment

Middle Ages The Anglo-Saxon Period The Medieval Period

Fiero, Gloria. The Humanistic Tradition (6th Ed.). Book 2: Medieval Europe and the World Beyond. McGraw-Hill, New York: 2010, ISBN #

Department of Classics 3 Washington Sq. Village, 3-I 25 Waverly Place New York, NY New York, NY (212) (212)

DOWNLOAD OR READ : THE YOUTH OF VIRGIL PDF EBOOK EPUB MOBI

Tuesday 20 June 2017 Afternoon

Printing has done the same for books: the paperback is scarcely more expensive. Hockney, David: Hackney; Homer: The Odyssey; Innes, Michael:

lesson three courage in the Lord

History 2901E Conceptions of Humanity and Society in Western Culture

SB=Student Book TE=Teacher s Edition WP=Workbook Plus RW=Reteaching Workbook 47

Mrs. Bilden English 7

Let s Think About This Reasonably: The Conflict of Passion and Reason in Virgil s The Aeneid. Scott Kleinpeter

Department of Philosophy, Classics, History of Art and Ideas The Faculty of Humanities

AUCLA 102 Greek and Roman Mythology

Dipartimento di Civiltà e forme del sapere

Scholarship 2015 Classical Studies

CURRENT PROJECT: Ovid s Metamorphoses, Books 11-15, commentary, under contract to University of Oklahoma Press

Listening Guide. Lamentations Job: God s Path Through Pain. Lamentations & Esther: What God s People Do When the Bottom Drops Out of Life

HIRUNDO THE MCGILL JOURNAL OF CLASSICAL STUDIES VOLUME SEVEN

Predecessors to Rome

Old Western Culture A Christian Approach to the Great Books. Year 4: Early Moderns. Unit 1. The Poetry of an Empire.

TRANSCENDING HUMAN IMAGINATION: THE EMBODIMENT OF HEROISM MANIFEST IN CHRIST

Houghton Mifflin Harcourt Collections 2015 Grade 8. Indiana Academic Standards English/Language Arts Grade 8

ELA CCSS Grade Five. Fifth Grade Reading Standards for Literature (RL)

KALAMAZOO COLLEGE ACADEMIC CATALOG. Professors: Haeckl (Co-Chair), Hartman, Lincoln, Manwell

John Milton ( ) STUDY KEYWORDS

Which is the Real Virgil?

Indicative Bibliography (excluding primary sources) A. Broad surveys of Greek and Latin Literature B. Thematic bibliography

Humane Letters I God and Man: Ancient Greece to the fall of Rome Aristoi Classical Academy

Coimisiún na Scrúduithe Stáit State Examinations Commission

Accelerate Presents - Hot Topics

Thursday, November 20 (B)

American Studies Early American Period

Eulogy for the Republic: Virgil s Anti-Augustan Longing for the Roman Republic in the Aeneid. By: Dylan McAuley

The EMC Masterpiece Series, Literature and the Language Arts

CLASSICS (CLASSICS) Classics (CLASSICS) 1. CLASSICS 205 GREEK AND LATIN ORIGINS OF MEDICAL TERMS 3 credits. Enroll Info: None

Rome s Beginnings. Chapter 8, Section 1. Etruscans. (Pages )

Coimisiún na Scrúduithe Stáit State Examinations Commission

Part I. Cambridge University Press The Cambridge Companion to Paradise Lost Edited by Louis Schwartz Excerpt More information

Telling His Stories: The Artistry of the Biblical Narrative. Chafer Theological Seminary Bible Conference March 2019 Dr.

BEOWULF. Þæt wæs god cyning! AD DRA. BABYNETS NELYA

Multi-Paragraph Essay

THE ROMAN BRANCH OF THE SCARLET-THREAD

Why Ovid s Metamorphoses?

Transcription:

Translation Issues Arma virumque cano

What can you tell me about arma virumque cano?

Arma virumque cano First three words of Virgil s Aeneid. Refers to Aeneas (the vir, who is the focus of the first half of the Aeneid) and his war in Latium (arma, the focus of the second half of the Aeneid). The verb cano, I sing, is first person singular; Virgil is presenting himself as a bard, and as a first-person narrator. It takes two accusatives here, arma and virum. Often linked to the Iliad (arma) and the Odyssey (vir). Aeneas name is not given yet: he s just a man, as Odysseus is described as a man in the first line of the Odyssey.

P.H. Edwards, The Classical Weekly, 1920 What now seems ages ago a youngster opened his Vergil and tried to dig out the meaning of the opening lines of the Aeneid. Said lines were his introduction to Latin poetry. He had read Caesar, and a small amount of Latin prose besides, but Arma virumque was like a cold plunge. The reaction was tremendous. Why didn t Vergil say, De armis et viro narraturus sum, if that was what he meant?

Erich Segal, New York Times 1972 It is impossible to duplicate Latin word order in an uninflected language. But this is the least of the problem. There is the matter of the Homeric substratum, for as Wendell Clausen has put it, In a sense, the Aeneid is a prolonged literary allusion to Homer. Virgil's reworking of familiar Homeric scenes and phrases was meant to strike silent chords, to evoke simultaneously in his audience both recognition and awareness of variation on a theme. The result is irony of the subtlest variety. And this aspect of the poet's style has not always been appreciated. For the true intent of the Aeneid is clear even in its opening words, which stood for centuries as the title of the entire work: arma virumque. The emphasis is squarely on arms. Had Virgil wished to stress the man, he could easily have placed virum in a more emphatic metrical position. But Virgil knew there are no humanistic wars. Arma virumque are not dual subjects for epic celebration; they are irreconcilable opposites.

So how should we translate arma virumque cano?

Here are a few translations. How have the translators addressed the problems? Arms, and the man I sing, by poet J. Dryden, in rhyming couplets, 1697. Arms I sing and the man by H. Rushton Fairclough for the Loeb, 1916. To tell about war and the hero by poet C. Day Lewis, verse translation for radio, 1952. This is a tale of arms and of a man by classicist W. F. Jackson Knight, prose translation, 1956. I sing of arms and of the man by classicist D. West for the Penguin prose translation, 1990. Wars and a man I sing by R. Fagles, Penguin verse translation, 2006.

What do the translators say? Jackson Knight: let Vergil pass on what he has to say with as little impediment as possible not to force it by efforts to translate the untranslatable. Dryden: I thought fit to steer betwixt the two Extreams, of Paraphrase, and literal Translation: To keep as near my Author as I cou d, without losing all his Graces, the most Eminent of which, are in the Beauty of his words, with the intention to make Virgil speak such English as he would himself have spoken, if he had been born in England, and in this present age. West: If it is dull, it is not a translation of Virgil.

But what is the translator s real agenda? Dryden was making political points, through his translation, about monarchy and empire. Jackson Knight was a classicist with spiritualist beliefs who checked his translation with Virgil every Tuesday evening. He dedicated his translation to a fellow spiritualist, Professor Haarhoff, who had told him that Knight was the reincarnation of Agrippa. Day Lewis was Professor of Poetry. He later became poet laureate, like Dryden. Interestingly, he dedicated his translation to Jackson Knight. West was championing prose as a medium for translating verse. The only previously successful prose translation was Jackson Knight s; and Virgil had become a proving ground for poets like Day Lewis and Dryden. As West pointed out, A poet s first concern is with his own poem. Fagles, a Princeton academic, had achieved literary fame by translating Greek literature, particularly Homer, into English verse. This was his first published translation of a Latin work.

Back to Arma virumque cano To translate this, we have to sacrifice something perhaps literal accuracy, perhaps concise expression, perhaps the first-person narrator, or the word order, or the emphasis. What we choose to sacrifice is determined by our perception of Virgil, by our stylistic requirements and by our own agenda as a translator. There s no such thing as a neutral translation. Every translation is a product of values and experience. That s why translation studies are such an important part of learning Latin. You should approach every translation just as critically as you approach the original text.