SIMON & SCHUSTER S THE PIMSLEUR GUIDE. how the program works. Travel the world with Pimsleur!

Similar documents
SIMON & SCHUSTER S PIMSLEUR

Pimsleur Pimsleur Pimsleur

eriktology The Writings Book of Ecclesiastes [1]

eriktology Torah Workbook Bereshiyt / Genesis [1]

A Hebrew Manuscript of the Book of Revelation British Library, MS Sloane 273. Transcribed and Translated by Nehemia Gordon

The Hebrew Café thehebrewcafe.com/forum

Esther in Art and Text: A Role Reversal Dr. Erica Brown. Chapter Six:

Which Way Did They Go?

Humanity s Downfall and Curses

Chapter 1 The Hebrew Alphabet (Alef-Bet)

Alef. The Alphabet is Just the Consonants. Chapter 1 The Hebrew Alphabet (Alef-Bet)

Noah s Favor Before God

Jacob and the Blessings

Alef booklet/ Unit II. Hebrew In Action! Alef Booklet. Copyright 2013 by Lee Walzer. All rights reserved.

Interrogatives. Interrogative pronouns and adverbs are words that are used to introduce questions. They are not inflected for gender or number.

Jacob s Return to Canaan

Israel s Sons and Joseph in Egypt

HEBREW THROUGH MOVEMENT

Hebrew Step-By-Step. By Rae Antonoff, MAJE Distributed by JLearnHub. Page 1

Noach 5722 בראשית פרק ב

A Presentation of Partners in Torah & The Kohelet Foundation

שלום SHALOM. Do you have peace with G-d? יש לך שלום עם אלוהים? First Fact. Second Fact

Elijah Opened. Commentary by: Zion Nefesh

ANI HA MEHAPECH BE CHARARAH. Talmudic Intrigue in: Real Estate, Party Brownies, Dating and Dream Jobs

Abraham s Ultimate Test

1. What is Jewish Learning?

God s Calling of Abram

The Alphabet Mark Francois 1. Hebrew Grammar. Week 1 (Last Updated Nov. 28, 2016)

Chapter 11 (Hebrew Numbers) Goals

Hebrew Ulpan HEB Young Judaea Year Course in Israel American Jewish University College Initiative

Beginning Biblical Hebrew

שׁעוּר ו Look-a-Like Consonants

Mehadrin Min Ha-mehadrin How Many Candles Do We Light on Chanukah?

כ"ג אלול תשע"ו - 26 ספטמבר, 2016 Skills Worksheet #2

Advisor Copy. Welcome the NCSYers to your session. Feel free to try a quick icebreaker to learn their names.

The Book of Obadiah. The Justice & Mercy of God

Proper Nouns.א 4. Reading Biblical Hebrew Chapter 4: Proper Nouns. John C. Beckman

Esther אסתר. 1 Esther 1 ש ב ע ת) ה ס. ר יס" ים ה מ ש. ר " ת ים א ת פ נ י ה מ ל ך א ח ש ו ר- וש U ל ה. ב יא א ת ו ש ת G י

Hebrew Beginners. Page 1

Lesson 6 שׁעוּר שׁשי. Fellowshipping! Behold, how good and pleasant it is when brothers dwell in unity! Psalm 133:1 ESV

ALEPH-TAU Hebrew School Lesson 204 (Nouns & Verbs-Masculine)

94 Week Twelve Mark Francois. Hebrew Grammar. Week 12 - Review

HEBREW PRIMER THIRD EDITION REVISED WITH NEW EXPLANATORY NOTES. Ethelyn Simon Irene Resnikoff Linda Motzkin

Hebrew Step-By-Step. By Rae Antonoff, MAJE. BETA VERSION licensed for distribution through August 1, 2017 Page 1 Rae Antonoff

מ ש פ ט י ם COMMANDER S RESOURCES. 307 Parshas Mishpatim Parshas Shekalim 24 Shevat 5778

A lot of the time when people think about Shabbat they focus very heavily on the things they CAN T do.

Rule: A noun is definite or specific by 3 means: If it is a proper noun, that is, a name.

HEBREW THROUGH MOVEMENT

HASHAVAT AVEIDAH Found: $18,000 Rolex at Times Square as the Ball Dropped on Dec. 31, 11:59:50 PM. Can I Keep It?

Vocab 3-23 Alphabetical

The conjunctive vav (ו ) is prefixed to a Hebrew word, phrase, or clause for the following reasons:

SHO EL SHELO MIDA AT Taking Your Friend s Jaguar XJ for a Spin: Is this Just Borrowing or is it Stealing?

Hebrew Adjectives. Hebrew Adjectives fall into 3 categories: Attributive Predicative Substantive

Global Day of Jewish Learning

David's lament over Saul and Jonathan G's full text analysis and performance decisions

GCSE topic of SHABBAT. Shabbat. What you need to know (according to the syllabus)

מ ה ש ה י ה כ ב ר ה וא ו א שר ל ה י ות כ ב ר ה י ה ו ה א לה ים י ב ק ש את נ ר ד ף

Extraordinary Passages:

Chapter 40 The Hebrew Bible

Beginning Biblical Hebrew. Dr. Mark D. Futato Reformed Theological Seminary OT 502 Winter 2018 Traditional Track

Mehadrin Min Ha-mehadrin How Many Candles Do We Light on Chanukah? Shabbat 21b Teacher s Guide

Beginning Biblical Hebrew. Dr. Mark D. Futato Reformed Theological Seminary OT 504 Spring 2015 Traditional Track

A Presentation of Partners in Torah & The Kohelet Foundation

ANI HA MEHAPECH BE CHARARAH. Talmudic Intrigue in: Real Estate, Party Brownies, Dating and Dream Jobs. Teacher s Guide

Psalm BHS NASB Simmons Simmons footnote Category Comments

שׁעוּר ה Chatef Vowels

Beginning Biblical Hebrew. Dr. Mark D. Futato Reformed Theological Seminary OT 504 Spring 2018 Traditional Track

SEEDS OF GREATNESS MINING THROUGH THE STORY OF MOSHE S CHILDHOOD

Global Day of Jewish Learning

Arba ah Kosot The Four Cups of Wine of the Passover Seder Pesachim 108b

Hebrew for the Rest of Us Copyright 2008 by Lee M. Fields. Requests for information should be addressed to: Zondervan, Grand Rapids, Michigan 49530

The Wise Woman of T ko ד - י םי רפ ב" מש 1 ו ל ש בא,ח ר ב י ודל םו ל ש בא וחל ח ר ב םו ל ש בא וזל ח ר ב Absalom had fled Absalom had fled

Israel365 Presents the. e-book of Ruth. Shavuot Edited and Commentary by Rabbi Tuly Weisz

BEAUTY AND UGLINESS. Global Day of Jewish Learning: Curriculum. A Project of the Aleph Society

The Chidon-HaTanakh Book

Untapped Potential Parshat Noach 5776 Rabbi Dovid Zirkind

And the king lamented for Abner, and said: Should Abner die as a churl dieth?--no.

Root Source Presents. Blood Moons God s Gift to Jews

Qal Imperative, Qal Jussive, Qal Cohortative, Negative Commands, Volitive Sequences Mark Francois. Hebrew Grammar

CAN WE STILL SING CARLEBACH?

יחידה א. קוראים לי is my name אני I. Before you start

Perek II Daf 19 Amud a

APPROACHING MOSHIACH

Global Day of Jewish Learning

practice (Rambam Sefer Nashim, Hilkhot Ishut 3:1; Shulĥan Arukh, Even HaEzer 27:1, and in the comment of Rema).

Global Day of Jewish Learning

The Lamb s Book of Life

Simply teaching the Word simply

לי מ ד You (f.) taught limmad't. לי מ ד They taught limm'du. לי מ ד Y'all (f.) taught limmad'ten. Binyan #2: Pi'el / Qittel.

נ ש יא ח ק ת. [F] צ פ ון strength, wealth, army ח י ל חי ים ר כ ב ב עד רב ש מר כ ס ף

In what language(s) is the text on the right written? Is it all in the same language? If not, where is the shift? Why?

Ein Shaliach Lidvar Aveirah I Was Only Following Orders The Criminal Agent

IN THIS LECTURE: 1. God s Call and Promises 2. Lot s Rescue and Melchizedek 3. The Promises of the Covenant

PLEASE SEEK AUTHOR'S PERMISSION BEFORE CITING. The Psalms and the Courtroom

Lesson 5. All ages (from youngsters through seniors) have fun learning God s holy Word. Practice using all letters of the aleph-bet

PARASHAT NOACH. G-d s Name in Two Tiers

Beginning Biblical Hebrew. Dr. Mark D. Futato Reformed Theological Seminary OT 502 Winter 2013 Traditional Track

Hebrew Whiteboard Biblical Hebrew and the Psalms Psalm 121

Uses of Pronominal Suffixes (Chapter 9)

Chumash Skills for 9-10G Breishit

Transcription:

SIMON & SCHUSTER S PIMSLEUR THE PIMSLEUR GUIDE how the program works Travel the world with Pimsleur!

PIMSLEUR LANGUAGE PROGRAMS You have just purchased the most effective language program ever developed. As you probably know, learning a new language can be frustrating. Your first experience with a foreign language may have been in school. If the classes seemed difficult, or if your grades were poor, you probably believed you had no aptitude for languages. Even if you did well, you may have been surprised later to discover that what you learned was of little or no use when you tried to converse with native speakers. Perhaps you waited until later in life and tried adult education classes, language schools, or home training programs. There too you may have found the information hard to retain, the lessons tedious, and your progress slow. Many language students give up early in these programs, convinced they lack the natural ability to understand and use what they read and hear. The truth is that anyone can acquire a foreign language with the right teaching system. With the Pimsleur Method, you will benefit from the years of research and development that have helped create the world s most effective method for teaching foreign languages. The Pimsleur Language Programs, developed by Dr. Paul Pimsleur, fill an urgent need for selfinstructional materials in many languages.

HOW TO USE THE PROGRAM To get the full benefit of each lesson, choose a quiet place where you can practice without interruption and a time of day when your mind is most alert and your body least fatigued. The length of each lesson, just under 30 minutes, is that recommended by teaching specialists for a concentrated learning task. Once you ve started the program, simply follow the tutor s instructions. The most important instruction is to respond aloud when the tutor tells you to do so. There will be a pause after this instruction, giving you time to reply. It is essential to your progress that you speak out in a normal conversational voice when asked to respond. Your active participation in thinking and speaking is required for your success in mastering this course. The simple test for mastery is whether you are able to respond quickly and accurately when your tutor asks a question. If you are responding correctly about eighty percent of the time, then you re ready to proceed to the next lesson. It is important to keep moving forward, and also not to set unreasonable standards of perfection that will keep you from progressing, which is why we recommend using the eighty percent figure as a guide. You will notice that each lesson contains both new and familiar material, and just when you may be worrying about forgetting something, you will conveniently be reminded of it. Another helpful feature of the Pimsleur Language Program is its rate of saturation. You will be responding many times in the half-hour. This saturation enables you to make substantial progress within a short period of time. 2

GUIDELINES FOR SUCCESS Complete the lesson units in strict consecutive order (don t skip around), doing no more than one lesson per day, although the lesson unit for the day may be repeated more than once. Daily contact with the language is critical to successful learning. Listen carefully to each lesson unit. Always follow the directions of the instructor. Speak out loud when directed by the tutor and answer questions within the pauses provided. It is not enough to just silently think of the answer to the question asked. You need to speak the answer out loud to set up a circuit of the language you are learning to speak so that it is heard and identified through your ears, to help to establish the sounds of the target language. Do this prior to hearing the confirmation, which is provided as reinforcement, as well as additional speech training. Do all required activities according to the instructions, without reference to any outside persons, book, or course. Do not have a paper and pen nearby during the lessons, and do not refer to dictionaries or other books. The Pimsleur Method works with the language-learning portion of your brain, requiring language to be processed in its spoken form. Not only will you interrupt the learning process if you attempt to write the words that you hear, but you will also begin to speak the target language with an American accent. This is because the sounds represented by the American letters are different from the samelooking letters from the foreign language. 3

DR. PAUL PIMSLEUR AND HIS UNIQUE METHOD Dr. Paul Pimsleur devoted his life to language teaching and testing and was one of the world s leading experts in applied linguistics. He was fluent in French, good in German, and had a working knowledge of Italian, Russian, Modern Greek, and Mandarin Chinese. After obtaining his Ph.D. in French and a Masters in Psychology from Columbia University, he taught French Phonetics and Linguistics at UCLA. He later became Professor of Romance Languages and Language Education, and Director of The Listening Center (a state-wide language lab) at Ohio State University; Professor of Education and Romance Languages at the State University of New York at Albany; and a Fulbright lecturer at the University of Heidelberg. He did research on the psychology of language learning and in 1969 was Section Head of Psychology of Second Language Learning at the International Congress of Applied Linguistics. Dr. Pimsleur was a member of the American Association of Teachers of French (AATF), American Educational Research Association (AERA), Modern Language Association (MLA), and a founding member of the American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL). His many books and articles revolutionized theories of language learning and teaching. After years of experience and research, Dr. Pimsleur developed a new method (The Pimsleur Method) that is based on two key principles: the Principle of Anticipation and a scientific principle of memory training that he called Graduated Interval Recall. This Method has been applied to the many levels and languages of the Pimsleur Programs. 4

GRADUATED INTERVAL RECALL The term, Graduated Interval Recall is a complex name for a very simple theory about memory. No aspect of learning a foreign language is more important than memory, yet before Dr. Pimsleur, no one had explored more effective ways for building language memory. In his research, Dr. Pimsleur discovered how long students remembered new information and at what intervals they needed to be reminded of it. If reminded too soon or too late, they failed to retain the information. This discovery enabled him to create a schedule of exactly when and how the information should be reintroduced. Suppose you have learned a new word. You tell yourself to remember it. However, after five minutes you re unable to recall it. If you d been reminded of it after five seconds, you probably would have remembered it for maybe a minute, at which time you would have needed another reminder. Each time you are reminded, you remember the word longer than you did the time before. The intervals between reminders become longer and longer, until you eventually remember the word without being reminded at all. This program is carefully designed to remind you of new information at the exact intervals where maximum retention takes place. Each time your memory begins to fade, you will be asked to recall the word. 5

PRINCIPLE OF ANTICIPATION The Principle of Anticipation requires you to anticipate a correct answer. Practically, what this means is that you must retrieve the answer from what you have learned earlier in the course. It works by posing a question, asking you to provide a new sentence, using information you ve learned previously and putting it into a new combination. This provides novelty and excitement which accelerates learning. A possible scenario: Speaker s cue: Are you going to the movies today? (PAUSE) Drawing on information given previously, you respond (in the target language): No, I m going tomorrow. The instructor will then confirm your answer: No, I m going tomorrow. The Narrator then may cue: Is your sister going to Europe this year? (PAUSE) Response: No, she went last year. Before Dr. Pimsleur created his teaching method, language courses were based on the principle of mindless-repetition. Teachers drummed words into the students minds over and over, as if there were grooves in the mind that could be worn deeper with repetition. Neurophysiologists tell us however, that on the contrary, simple and unchallenging repetition has a hypnotic, even dulling effect on the learning process. Eventually, the words being repeated will lose their meaning. Dr. Pimsleur discovered that learning accelerates when there is an input/output system of interaction, in which students receive information and then are asked to retrieve and use it. 6

CORE VOCABULARY While Graduated Interval Recall and the Principle of Anticipation are the foundation of the Pimsleur Method, there are other aspects that contribute to its uniqueness and effectiveness. One involves vocabulary. We have all been intimidated, when approaching a new language, by the sheer immensity of the number of new words we must learn. But extensive research has shown that we actually need a comparatively limited number of words to be able to communicate effectively in any language. Language can be divided into two distinct categories: grammatical structures (function words) and concrete vocabulary (content words). By focusing on the former category and enabling the student to comprehend and employ the structure of the new language, Dr. Pimsleur found that language learners were able to more readily put new knowledge to use. There are few content words that must be known and used every day. The essential core of a language involves function words, which tend to relate to human activities. This course is designed to teach you to understand and to speak the essential elements of your new language in a relatively short time. During each half-hour lesson, you will actually converse with two native speakers, using the level of language spoken by educated citizens in their everyday business and social life. The program s unique method of presenting dialogue insituation relieves you of the most common learning problem, the problem of meaning. 7

ORGANIC LEARNING The Pimsleur Method centers on teaching functional mastery in understanding and speaking a language, in the most effective and efficient way possible. You will be working on your vocabulary, grammar, and pronunciation in an integrated manner, as you are learning specific phrases that have practical use in everyday activities. There are several thousand languages in the world. Because fewer than five hundred of these languages have developed formal systems of writing, linguistic specialists accept that language is primarily speech. For this reason, it is also accepted that the human brain acquires language as speech. Therefore, when Dr. Pimsleur created his language programs, he began teaching with recorded materials, which enabled the learners to acquire the sounds, the rhythm, and the intonation of the target language. The learners did this more rapidly, more accurately, and with great enthusiasm because they found themselves capable of almost instant beginning communication skills. Dr. Pimsleur called this organic learning because it involves learning on several fronts at the same time. His system enables the learner to acquire grammatical usage, vocabulary, and the sounds of the language in an integrated, exciting way. In short, the learner gains the language as a living, expressive form of human culture. 8

COURSE CONTENT When you have mastered a Pimsleur Language Program, you will have a highly-practical, every-day vocabulary at your command. These basic words, phrases, and sentences have been carefully selected to be the most useful in everyday situations when you visit a foreign country. You will be able to handle social encounters graciously, converse with native speakers in travel situations, and use transportation systems with confidence. You ll be able to ask directions and to navigate your own way around the cities and countryside. The language skills you learn will enable you to participate in casual conversations, express facts, give instructions, and describe current, past, and future activities. You will be able to deal with everyday survival topics and courtesy requirements. You will be intelligible to native speakers of the language even to those who are not used to dealing with foreigners. What is equally important, you will know how to ask the kinds of questions that will further expand your knowledge of and facility with the language, because you will have been trained by the Pimsleur open-ended questioning technique. The Pimsleur Method becomes a springboard for further learning and growth to take place the ultimate purpose of any real educational system. This desire to learn will be apparent to the people with whom you speak. It will indicate sincere interest in and respect for their culture. 9

A NOTE ON REGIONAL LANGUAGE DIFFERENCES In any large country, and even in many smaller countries, regional differences in language are common. In the United States, for example, a person from Maine can sound very different than someone from Texas. Pronunciations ( accents ) vary, and there are also minor differences in vocabulary. For example, what is called a drinking fountain in New York or Arizona is known as a bubbler in Wisconsin, and a soft drink in one part of America will be called a soda elsewhere. The differences in English are even more distinct between North Americans and Britons, or between Britons and Australians. But all are native speakers of English; all can communicate with spoken English, read the same newspapers, and watch the same television programs, essentially without difficulty. Native speakers of a language can often tell where someone is from by listening to him or her speak. In addition to regional differences, there are social differences. Pimsleur Language Programs use a standard educated speech, which will generally carry you throughout the country without difficulty. 10

READING IN A PIMSLEUR PROGRAM A phonetic alphabet, such as the Latin alphabet and the Greek alphabet, is a list of symbols (letters) that are used to represent the sounds of the language in writing. And given that language is primarily speech, the spoken sounds of the language necessarily precede learning how to decode the written form, i.e., learning how to read just as a child first learns to speak and then eventually to read. This is the natural progression Dr. Pimsleur followed in his courses. After an initial introduction to the spoken language, reading is then integrated into the program and the new alphabet is systematically introduced, associating each letter with the sounds of the new language. Initially, you are sounding out words, mastering the different sounds associated with the new alphabet. You are not, at first, reading for meaning, but rather for sound/symbol correlation. Eventually, when the sound system is mastered, you will be able to look at known vocabulary and read for meaning. By the end of the first 30 lessons, you will be reading at the same level as you are speaking. 11

Pimsleur covers the world of languages. You can choose from over 60 language programs, many with multiple levels, ranging from the most popular to the exotic. Become a Pimsleur learner and travel the world! Programs available for these languages: Albanian Arabic (Eastern) Arabic (Egyptian) Arabic (Modern Standard) Armenian (Eastern) Armenian (Western) Chinese (Cantonese) Chinese (Mandarin) Croatian Czech Danish Dari (Persian) Dutch Farsi (Persian) Finnish French German Greek (Modern) Haitian Creole Hebrew (Modern) Hindi Hungarian Icelandic Indonesian Irish Italian Japanese Korean Lithuanian Norwegian Ojibwe Pashto Polish Portuguese (Brazilian) Portuguese (European) Punjabi Romanian Russian Castilian Spanish Latin American Spanish Swahili Swedish Swiss German Tagalog Thai Turkish Twi Ukrainian Urdu Vietnamese ESL (English as a Second Language): Arabic Chinese (Cantonese) Chinese (Mandarin) French German Haitian Hindi Italian Korean Persian Portuguese Russian Spanish Vietnamese

SIMON & SCHUSTER S PIMSLEUR Pimsleur Language Programs are available in all of the commonly spoken languages. Many other languages are also available. For more information, call 1-800-831-5497 or visit us at www.pimsleur.com 1997 Simon & Schuster, Inc. Pimsleur is an imprint of Simon & Schuster Audio, a division of Simon & Schuster, Inc. Mfg. in USA. All rights reserved. Pimsleur is a registered trademark of Beverly Pimsleur, used by Simon & Schuster under exclusive license.

SIMON & SCHUSTER S PIMSLEUR modern HEBREW level 3 READING BOOKLET

Travelers should always check with their nation's State Department for current advisories on local conditions before traveling abroad. Booklet Design: Maia Kennedy and Recorded Program 2009 Simon & Schuster, Inc. Reading Booklet 2009 Simon & Schuster, Inc. Pimsleur is an imprint of Simon & Schuster Audio, a division of Simon & Schuster, Inc. Mfg. in USA. All rights reserved.

ACKNOWLEDGMENTS English-Speaking Instructor.... Ray Brown Hebrew-Speaking Narrator... Gil Tchelet Female Hebrew Speaker.... Avigail Gans Male Hebrew Speaker... Guy Antebi Course Writers Dr. Judith Cais Dr. Ulrike S. Rettig Editors Mary E. Green Beverly D. Heinle Reviewer Dr. Dalit Levy Executive Producer Beverly D. Heinle Producer & Director Sarah H. McInnis Recording Engineers Peter S. Turpin Kelly Saux Simon & Schuster Studios, Concord, MA iii

For more information, call 1-800-831-5497 or visit us at Pimsleur.com

Table of Contents Introduction... 1 Hebrew Alphabet... 5 Vowel Chart... 7 Lesson One... 9 Lesson Two... 12 Lesson Three... 15 Lesson Four... 17 Lesson Five... 19 Lesson Six... 21 Lesson Seven... 23 Lesson Eight... 25 Lesson Nine... 27 Lesson Ten... 29 Lesson Eleven... 31 Lesson Twelve... 33 Lesson Thirteen - At the Airport... 35 Lesson Fourteen - At a Restaurant... 38 Lesson Fifteen - At a Pharmacy... 41 Lesson Sixteen - Medical... 44 Lesson Seventeen - Parts of the Body... 47 Lesson Eighteen - Shopping... 50 Lesson Nineteen - At a Bank... 53 Lesson Twenty - The Weather... 56 v

Introduction Since Hebrew is written in the Hebrew alphabet, to read Hebrew you need to associate the sounds with a different system of symbols than the Latin alphabet. A complete listing of the Hebrew alphabet can be found starting on page 4. This is for your information only: you will not need the list to be able to read Hebrew since all of the instruction is on the audio. In Hebrew you read from right to left, the opposite of English. Starting with the Hebrew reading lessons on page 10, you will be reading from right to left. In Modern Hebrew, the major vowel sounds are: ah, eh, ee, o, and oo. Some vowels are represented by more than one sign. The reason for this is that in ancient times there were more vowel sounds than there are today and the various forms of transcription have been maintained even when there is no sound difference. There is also a punctuation vowel, called schva, which is sometimes silent. There are twenty-two consonants in the Hebrew alphabet, written with thirty-one letters. As in the case of the vowels, there are some letters which in Modern Hebrew sound alike, but which originally were different sounds. This is especially true in the case of some guttural sounds which are no longer pronounced gutturally in Modern Hebrew.

There are two letters which are silent and serve as vowel carriers. There are two letters which have a different sound when a dot is added. There are five letters which have two forms: one form when written at the beginning or middle of the word, and another form when written at the end of the word. Having different letters for the same sound may cause difficulties in spelling, but not in reading. Modern Hebrew script does not normally include vowels and consonant dots. These are only included in the Bible, prayer books, poetry, and children s literature; they are otherwise used only when it is necessary to avoid ambiguities of meaning. As of the second grade in elementary school, Israelis are able to read without vowels, by guessing the correct pronunciation. Most everyday reading material in Israel, such as newspapers and books, are written in ktiv male which is a set of rules for writing Hebrew without vowel markers. In ktiv male consonant dots and vowel diacritics are not written and some vowels are indicated by the addition of the vav and yud. ktiv male has been adopted by the Academy of the Hebrew Language. In the Reading Lessons, we have not included the dots called dagesh in cases where these dots do not change the pronunciation. There are twenty Reading Lessons. In Lessons One through Twelve you ll be reading words you know. The first two lessons will be shown twice, first in ktiv male and then with full vowels. However to transition you to reading 2

less as a beginner, Lessons Three through Twelve will be shown only in ktiv male. There are a few words which may be new to you in these lessons. These words will be shown with vowel markers and then followed by the meaning of the word in parenthesis. Use your knowledge of Hebrew and the context of the lesson to help you read without the vowel markers. In Lessons Thirteen through Twenty, you ll be reading new useful vocabulary. Because you will most likely not recognize the words you are reading, these lessons will be shown twice: first with full vowels and then in ktiv male. These lessons are printed in the Hebrew square type. You will note that there are no capital letters in Hebrew and western style punctuation is used. The recorded portion of the reading materials for Hebrew 3 will be found at the end of the program. You can do the Readings when it is most convenient for you, either with the lessons, or entirely after completing the full 30 lessons. Full instructions on how to proceed are in the recording. 3

Hebrew Alphabet Sound Name of Letter Block Letter HCH chaf sofit chaf) (final ך L lamed ל M mem מ M mem sofit mem) (final ם N nun נ N nun sofit ן nun) (final S samech ס silent ayin ע P pey פ F fey פ F fey sofit fey) (final ף TS (as in hats ) tsadee צ TS tsadee sofit ץ tsadee) (final 5

Sound Hebrew Alphabet Name of Letter Block Letter silent alef א B bet ב V vet ב G (as in girl ) gimel ג ד D dalet H (but silent at end of word) ה hey V vav ו Z zain ז HCH (similar to the noise made in clearing your throat) ח chet T tet ט Y yud (spoken) (written) yod י K kaf כ HCH (same as chet) chaf כ 4

Equivalent English Sound Vowel Chart Major Vowel Sounds Combined ב with Hebrew Vowels א with א א א ב father) a (as in א א א י ב met) e (as in ee א א י ב י fit) (between feet and א א ו א ב ו oh) o (as in א א ו ב ו boot) oo (as in (as in eh?, sometimes silent) e ב 7

Sound Hebrew Alphabet Name of Letter Block Letter K (same as kaf) kuf (spoken) ק (written) kof R reysh ר SH shin ש S (same as samech) sin ש T (same as tet) tav ת 6

Lesson One דן ואבי במסעדה. אחרי העבודה... בשעה שבע... דן ואבי נוסעים... למסעדת מול הים. אבי נוהג. הוא נוהג מהר. דן אומר לאבי:... אתה צריך להאט down( )slow קצת. הוא אומר שהישראלים... נ והגים drive( )they מהר מדי. במסעדה המלצר אומר:... ערב טוב. דן שואל את אבי:... מה אתה רוצה לשתות? אבי אומר שהוא... רוצה לשתות בירה. דן אומר למלצר:... בירה אחת בשבילו... כוס יין בשבילי בבקשה. 9.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Continue reading pages from right to left.

Lesson One Translations 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Dan and Avi in the restaurant. After work... at seven o clock... Dan and Avi are going... to the Mul-Hayam restaurant. Avi is driving. He is driving fast. Dan tells Avi:... You have to slow down a little. He says that the Israelis... drive too fast. At the restaurant the waiter says:... Good evening. Dan asks Avi:... What do you want to drink? Avi says that he... wants to drink beer. Dan tells the waiter:... One beer for him... and a glass of wine for me please. 11

Lesson One with Diacritics ד ן ו א ב י ב מ ס ע ד ה. א ח ר י ה ע ב וד ה... ב ש ע ה ש ב ע... ד ן ו א ב י נ וס ע ים... ל מ ס ע ד ת מ ול ה י ם. א ב י נ וה ג. ה וא נ וה ג מ ה ר. ד ן א ומ ר ל א ב י:... א ת ה צ ר י ך ל ה א ט down( )slow ק צ ת. ה וא א ומ ר ש ה י ש ר א ל ים... נ וה ג ים drive( )they מ ה ר מ ד י. ב מ ס ע ד ה ה מ ל צ ר א ומ ר:... ע ר ב ט וב. ד ן ש וא ל א ת א ב י:... מ ה א ת ה ר וצ ה ל ש ת ות? א ב י א ומ ר ש ה וא... ר וצ ה ל ש ת ות ב יר ה. ד ן א ומ ר ל מ ל צ ר:... ב יר ה א ח ת ב ש ב יל ו... כ וס י י ן ב ש ב יל י ב ב ק ש ה. 10.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Two with Diacritics ד ן מ ד ב ר ב ט ל פ ון ע ם א ש ת ו. ה ל ו ר ות, מ ה נ ש מ ע? מ ה ש ל ום ה י ל ד ים? ה כ ל ב ס ד ר ב ב י ת? א צ ל י ב ב י ת ה כ ל ב ס ד ר. ה א ח ות של י א ל ה... ש כ ר ה א וט ו. ו א נ ח נ ו נ וס ע ים ל ח יפ ה... ב י ום ר א ש ון. י ש ל י ש ם פ ג י ש ה. א ח ר י ה פ ג י ש ה... נ ל ך ל ר א ות א ת ה ע יר. י ש ה ר ב ה... מ ה ל ר א ות ב ח יפ ה. נ ל ך ל ב ק ר... ב ג נ ים ה ב ה א י ים. Gardens( )Bahai א ח ר כ ך נ ל ך... ל ש ת ות ק פ ה... ב ק פ ה ב ג ן ה ע יר. ח ב ל ש א ת ל א פ ה! 13.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Two דן מדבר בטלפון עם אשתו. הלו רות, מה נשמע? מה שלום הילדים? הכל בסדר בבית? אצלי בבית הכל בסדר. האחות שלי אלה... שכרה אוטו. ואנחנו נוסעים לחיפה... ביום ראשון. יש לי שם פגישה. אחרי הפגישה... נלך לראות את העיר. יש הרבה... מה לראות בחיפה. נלך לבקר... ב ג נ ים ה ב ה א י ים. Gardens( )Bahai אחר כך נלך... לשתות קפה... בקפה בגן העיר. חבל שאת לא פה! 12.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Three אבי ורחל בחיפה. אבי שואל את רחל: את רוצה ללכת... אתי לקונצרט... ביום רביעי בערב? מתי הקונצרט מתחיל? הקונצרט מתחיל... בשעה שמונה וחצי. אני מצטערת,... ביום רביעי בערב... אני לא יכולה. אבל אולי אנחנו... יכולים ללכת לקולנוע... ביום חמישי בערב? הסרט מתחיל... בתשע ורבע. אז לפני הסרט... אנחנו יכולים לשתות... כוס קפה ביחד? בקפה בגן העיר? 15.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Two Translations 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Dan is speaking on the phone with his wife. Hello Ruth, how are things? (literally, What is heard? ) How are the children? Is everything OK at home? At my place everything is OK. My sister Ela... rented a car. And we are going to Haifa... on Sunday. I have a meeting there. After the meeting... we ll go to see the town. There s a lot... what to see in Haifa. We ll go to visit... the Bahai Gardens. Then we ll go... to drink coffee... at a café in the City Garden. It s a pity that you aren t here! 14

Lesson Four דן ורות משחקים טניס. השבוע ביום ראשון... דן משחק טניס... מרבע לעשר... עד אחת עשרה ורבע. ביום שני בבוקר,... רות משחקת טניס,... משמונה וחצי... עד תשע. ביום שלישי בצהריים,... דן משחק טניס... מהשעה שתים עשרה... עד אחת. ביום רביעי אחרי הצהרים,... רות משחקת... מרבע לשלוש,... עד ארבע ורבע. ביום חמישי וביום שישי,... דן משחק טניס בערב. בשבת הם לא משחקים. 17.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Three Translations 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Avi and Rachel are in Haifa. Avi asks Rachel: Do you want to go... with me to a concert... on Wednesday in the evening? When does the concert begin? The concert begins... at half past eight. I m sorry,... on Wednesday evening... I can t. But maybe we... can go to the cinema... on Thursday evening? The film begins... at a quarter past nine. So before the movie... we can drink... a glass of coffee together? At a café at the City Garden? 16

Lesson Five דן מחפש דואר. דן לא כותב הרבה מכתבים. אבל, הוא רוצה לשלוח... כמה גלויות. הוא נוסע העירה... לחפש דואר. סליחה גברתי,... את יכולה לעזור לי בבקשה? אני מחפש דואר. כן אדוני, יש דואר... לא רחוק מפה. קודם תיסע ישר,... ואחר כך... פנייה ראשונה ימינה. לא, סליחה,... פנייה ראשונה שמאלה. אני חושבת ששם... בצד ימין... יש דואר. תודה רבה גברתי! 19.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Four Translations 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Dan and Ruth are playing tennis. This week on Sunday... Dan is playing tennis... from a quarter to ten... until a quarter past eleven. On Monday morning,... Ruth plays tennis,... from half past eight... until nine. On Tuesday at noon,... Dan plays tennis... from twelve... until one. On Wednesday in the afternoon,... Ruth plays... from a quarter to three,... until a quarter past four. On Thursday and on Friday,... Dan plays tennis in the evening. On Saturday they don t play. 18

Lesson Six דויד רוצה לקנות ספרים. דויד שואל את אלה:... את רוצה ללכת אתי... לקנות ספרים? כן, ברצון! מתי אתה רוצה לעזוב? בואי נלך עכשו. אבל, קודם אני צריך... לפרוט דולרים. את יודעת איפה יש בנק? יש בנק, לא רחוק מפה. אז בואי נסע לבנק. מה דעתך... שנלך לשם ברגל? אוי, הבנק סגור עכשו! אז מתי הבנק פתוח? אני חושבת שהוא פתוח... מארבע אחרי הצהרים... עד שש וחצי. טוב,אז בואי נלך עוד מעט. 21.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Five Translations 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Dan is looking for a post office. Dan doesn t write many letters. But, he wants to send... a few postcards. He goes by car to town... to look for a post office. Excuse me madam,... Can you help me please? I am looking for a post office. Yes sir, there is a post office... not far from here. First go straight ahead,... and then... the first turn to the right. No, I m sorry... the first turn to the left. I think that there... on the right side... there is a post office. Thank you very much ma am! 20

Lesson Seven בחנות הספרים. שלום אדוני,... אפשר לעזור לך? כן, תודה, אני מחפש... ספר על ישראל. אבל באנגלית בבקשה. ועוד אחד בעברית. הנה, בבקשה, שני ספרים. כמה זה? שמונים ותשעה שקלים... ועוד שבעים וחמישה. רגע, אני רוצה לקנות... גם ספר בשביל... הבת הקטנה שלי. בת כמה היא? היא בת ארבע עשרה. כן, הנה, יש לנו... ספר מענין בשבילה. זה שלושים ושישה שקלים. תודה, הנה מאתים שקל. 23.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Six Translations 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. David wants to buy books. David asks Ela... Do you want to go with me... to buy books? Yes, gladly! When do you want to leave? Let s go now on foot. But, first I have... to exchange dollars. Do you know where there is a bank? There is a bank, not far from here. Then let s go to the bank (by car, train, bus, etc.) How about... that we go there on foot? Oh! The bank is closed now! So when is the bank open? I think that it is open... from four in the afternoon... until half past six. OK, so let s go in a little while. 22

Lesson Eight אבי יוצא לחופשה. דן, אני יוצא לחופשה. באמת אבי? מתי? בשבוע הבא. אני רוצה לבקר... את הילדים שלי באמריקה. איפה הם גרים? הבת גרה בניו יורק... והבן גר בבוסטון. אתה טס ישר לאמריקה? לא, קודם אני טס ללונדון,... ואחר כך משם... אני טס לניו יורק. אחרי שבוע אני נוסע... לבוסטון ברכבת. בן כמה הבן שלך? הוא בן עשרים ושלוש. הוא סטודנט באוניברסיטה שם. וגם הבת סטודנטית. אז נסיעה טובה! 25.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Seven Translations 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. At the bookstore. Hello sir,... may I help you? Yes, thank you, I m looking for... a book about Israel. But in English please. And another one in Hebrew. Here you are please, two books. How much is it? Eighty-nine shekels... and another seventy-five. One moment, I want to buy... also a book for... my little youngest daughter. How old is she? She is fourteen. Yes, here, we have... an interesting book for her. That s thirty-six shekels. Thank you, here are two hundred shekels. 24

Lesson Nine 27 המשפחה של גד. שמי גד אורן. שם אשתי מרים. שם הבת הגדולה, רחל. היא בת עשרים ואחת. היא סטודנטית באוניברסיטת חיפה. הבן שלנו, ירדן,... גם הוא סטודנט... באוניברסיטה העברית בירושלים. הוא בן תשע עשרה. אנחנו גרים בחיפה. הכתובת שלנו היא,... רחוב מוריה ארבעים ואחת. מול הבית שלנו,... יש דואר וגם בנק. על יד הבית... בצד ימין,... יש מסעדה טובה. יש שם אוכל טוב. אבל אנחנו אוכלים בבית!.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Eight Translations 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Avi is going (literally, going out ) on vacation. Dan, I m going on vacation. Really Avi? When? Next week. I want to visit... my children in America. Where do they live? The daughter lives in New York... and the son lives in Boston. Are you flying straight to America? No, first I fly to London,... and then from there... I fly to New York. After a week I m going... to Boston by train. How old is your son? He s twenty-three. He s a student at the university there. And the daughter also is a student. So have a good trip! 26

Lesson Ten 29 דויד צריך רופא. אלה, אני צריך רופא. את מכירה רופא טוב? כן, אני יכולה לעזור לך. שם הרופא שאני מכירה... דוקטור בועז רן. הוא גר בשדרות הנשיא Hanasi( )Sderot... וגם המשרד שלו שם. איך מגיעים לשדרות הנשיא? הנה, יש לי פה מפה. את יכולה להראות לי במפה? תראה, תיסע פה ישר,... אחר כך פנייה ימינה,... עוד פעם ישר,... ופנייה שמאלה. הבית של הרופא שם... בצד ימין. תודה. יש שם גם... בית מרקחת? בוודאי, על יד הבית של הרופא..1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Nine Translations 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. The family of Gad. My name is Gad Oren. My wife s name is Miriam. My oldest daughter s name is Rachel. She s twenty-one years old. She s a student at Haifa University. Our son Yarden,... he too is a student... at the Hebrew University in Jerusalem. He is nineteen years old. We live in Haifa. Our address is... Moria Street forty-one. Opposite our house,... there are a post office and also a bank. Near the house... on the right side,... there s a good restaurant. There is good food there. But we eat at home! 28

Lesson Eleven אלה מטלפנת לדויד. שלום דויד, מה אתה עושה... מחר בערב? אני עוד לא יודע. למה את שואלת? כי מחר יום חג,... ואתה לא עובד. אלה,גם החנויות... סגורות בחג? כן, וגם אין אוטובוסים. אז אני יכולה לבוא... לקחת אותך אלינו ברגל. תודה אבל לא צריך. את לא גרה רחוק... מהמלון שלי,... ואני יודע איך ללכת ברגל אליך. באיזו שעה לבוא? אתה רוצה לבוא אלינו... לארוחת ערב בשבע? יופי! להתראות מחר! 31.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Ten Translations 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. David needs a doctor. Ela, I need a doctor. Do you know a good doctor? Yes, I can help you. The name of the doctor that I know is... Dr. Boaz Ran. He lives on Sderot Hanasi... and his office is there too. How does one get to Sderot Hanasi? Here, I have a map here. Can you show me on the map? Look, go straight here,... then a turn to the right,... again straight,... and a turn to the left. The doctor s house is there... on the right. Thanks. Is there also there... a pharmacy? Of course, near the doctor s house. 30

Lesson Twelve מדברים בטלפון. הלו דן, מה נשמע? אני בסדר, ואת? אני והילדים בסדר. מה את עושה השבוע? השבוע אני עובדת. אבל בסוף השבוע... אני יוצאת לחופשה. ואני נוסעת לבוסטון. כן? חבל שאני לא... שם איתך! מה אתה עושה... בסוף השבוע הבא? אני עדיין לא יודע. בשבוע שעבר נסעתי לחיפה... אבל בסוף השבוע הבא... אני נשאר בתל אביב. אם מזג האויר יהיה טוב,... אולי אטוס לאילת. יופי! אז נסיעה טובה! 33.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Eleven Translations 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Ela is phoning David. Hello David, what are you doing... tomorrow evening? I don t know yet. Why do you ask? Because tomorrow is a holiday,... and you re not working. Ela, also the shops... are closed on the holiday? Yes, and also there are no buses. So I can come... to take you to our place on foot. Thanks but it isn t necessary. You don t live far... from my hotel,... and I know how to walk to you. At what time do I come? Do you want to come to us... for dinner at seven o clock? Great! See you tomorrow! 32

Lesson Thirteen with Diacritics ש ד ה ה ת ע ופ ה ה ט ר מ ינ ל ש ע ר נ ח ית ות ה מ ר א ות ה ט יס ה ב ז מ ן ב א ח ור ה ט יס ה ב ט ל ה ט יס ות פ נ ים ט יס ות ב ין ל א מ י ות מ וד יע ין ה מ כ ס ה מ ש ט ר ה ש ר ות ים )ג ב ר ים / נ ש ים( ח נ ות ד י וט י-פ ר י מ ז ו ד ות ת ח ב ור ה צ ב ור ית ה ש כ ר ת ר כ ב 35.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Twelve Translations 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Ela and Dan are talking on the phone. Hello Dan, how are things? I m OK, and you? I and the children are all right. What are you doing this week? This week I m working. But on the weekend... I m going on vacation. And I m going to Boston. Yes? It s a shame that I m not... there with you! What are you doing... next weekend? I don t know yet. Last week I went to Haifa... but next weekend... I m staying in Tel Aviv. If the weather is good (literally, if the weather will be good )... maybe I ll fly to Eilath. Great! So have a good trip! 34

Lesson Thirteen Translations 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. the airport the terminal gate arrivals departures the flight on time delayed cancelled domestic flights international flights information the customs the police restrooms [men s / women s] shop duty-free luggage public transportation car rental 37

Lesson Thirteen: At the Airport שדה התעופה הטרמינל שער נחיתות המראות הטיסה בזמן באיחור הטיסה בוטלה טיסות פנים טיסות בין לאומיות מודיעין המכס המשטרה שרותים )גברים/ נשים( חנות דיוטי-פרי מזוודות תחבורה ציבורית השכרת רכב 36.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Fourteen: At a Restuarant שולחן לשניים אפשר לקבל את התפריט? שרות עצמי משקאות מנה ראשונה מרק חומוס אוכל צמחוני מנה עיקרית עוף צלעות טלה דג קינוח סכין מזלג כף כפית מפית השרות כלול חשבון בבקשה. 39.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Fourteen with Diacritics ש ל ח ן ל ש נ י ם א פ ש ר ל ק ב ל א ת ה ת פ ר יט? ש ר ות ע צ מ י מ ש ק א ות מ נ ה ר א ש ונ ה מ ר ק ח ומ וס א כ ל צ מ ח ונ י מ נ ה ע ק ר ית ע וף צ ל ע ות ט ל ה ד ג ק נ וח ס כ ין מ ז ל ג כ ף כ פ ית מ פ ית ה ש ר ות כ ל ול ח ש ב ון ב ב ק ש ה. 38.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Fifteen with Diacritics מ ג ב ונ י נ י ר א ס פ יר ין ט פ ות ע ינ י ם מ ש ח ת ש ינ י ם מ ב ר ש ת ש ינ י ם ח וט ד נ ט ל י ס ב ון מ כ ש יר ג ל וח מ ש ח ת ג ל וח מ ס ר ק מ ב ר ש ת ש מ פ ו ד א וד ור נ ט פ ל ס ט ר ים ח מ ר ח ט וי ת ר ופ ה נ ג ד צ ר ב ת ו יט מ ינ ים ס יר ו פ נ ג ד ש ע ול ק ר ם ה ג נ ה ק ר ם ג וף 41.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Fourteen Translations 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. A table for two. Is it possible to receive the menu? self-service beverages first course soup humus vegetarian food main course chicken lamb chops fish dessert knife fork spoon teaspoon napkin tip included The bill please. 40

Lesson Fifteen Translations 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. tissues aspirin eye drops toothpaste a toothbrush dental floss soap razor shaving cream comb brush shampoo deodorant adhesive bandages antiseptic antacid (lit. medicine against heart burn ) vitamins cough syrup sun screen (literally, protection cream ) body lotion 43

Lesson Fifteen: At a Pharmacy מגבוני נייר אספירין טיפות עיניים משחת שיניים מברשת שיניים חוט דנטלי סבון מכשיר גילוח משחת גילוח מסרק מברשת שמפו דאודורנט פלסטרים חומר חיטוי תרופה נגד צרבת ויטמינים סירופ נגד שיעול קרם הגנה קרם גוף 42.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Sixteen: Medical הצילו! תזמינו אמבולנס! מגן דוד אדום בית מרקחת תורן חדר מיון בית חולים אני לא מרגיש טוב. יש לי בחילה. כואב לי הגב. יש לי כאב ראש. רופא/ רופאה אח /אחות מרשם תרופה בדיקות צילום רנטגן ביטוח בריאות זה יעבור. זה לא רציני. אל תדאג. / אל תדאגי. 45.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Sixteen with Diacritics ה צ יל ו! ת ז מ ינ ו א מ ב ול נ ס! מ ג ן ד ו ד א ד ום ב ית מ ר ק ח ת ת ור ן ח ד ר מ י ון ב ית ח ול ים א נ י ל א מ ר ג י ש ט וב. י ש ל י ב ח יל ה. כ וא ב ל י ה ג ב. י ש ל י כ א ב ר א ש. ר ופ א / ר ופ א ה א ח / א ח ות מ ר ש ם ת ר ופ ה ב ד יק ות צ ל ום ר נ ט ג ן ב ט וח ב ר יא ות ז ה י ע ב ר. ז ה ל א ר צ ינ י. א ל ת ד א ג / א ל ת ד א ג י. 44.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Seventeen with Diacritics ה רא ש ה ע ינ י ם ה א ז נ י ם ה ג ר ון ה כ ת פ י ם ה ז ר וע ות ה מ ר פ ק ים פ ר ק כ ף ה י ד ה י ד י ם ה א צ ב ע ות כ ף ה י ד ה צ פ ר נ י ם ח ז ה ה ק יב ה א ג ן ה מ ת נ י ם ה ר ג ל י ם ה ב ר כ י ם ה ק ר ס ול י ם כ פ ות ה ר ג ל י ם 47.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Sixteen Translations 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Help! Call an ambulance! emergency medical service all night pharmacy emergency room hospital I don t feel well (literally, I no feel good. ) I m sick. My back hurts. I have a headache. doctor (m / f) nurse (m / f) prescription medicine tests x-ray medical insurance It s going to pass. It s not serious. Don t worry. (m / f) 46

Lesson Seventeen Translations 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. the head the eyes the ears the throat the shoulders the arms the elbows wrist (literally, joint of the hand ) the hands the fingers palm of the hand the fingernails chest the stomach pelvis the hips or the waist the legs the knees the ankles the feet 49

Lesson Seventeen: Parts of the Body 48 הראש העיניים האוזניים הגרון הכתפיים הזרועות המרפקים פרק כף היד הידיים האצבעות כף היד הציפורניים חזה הקיבה אגן המותניים הרגליים הברכיים הקרסוליים כפות הרגליים.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Eighteen: Shopping 51 מה דעתכם שנלך לקניות? כל בו קניון בוטיק בגדים מזכרות אפשר לעזור? לא תודה, אני רק מסתכל /מסתכלת. יש לכם את זה בשחור? איזו מידה? כמה זה עולה? פתוח מחר? הייתי רוצה / רוצה למדוד את זה. אני אקח את זה. אתם מקבלים... טרבלרס צ קס... כרטיס אשראי? אתה יכול / את יכולה... לעטוף את זה? זאת מתנה..1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Eighteen with Diacritics 50 מ ה ד ע ת כ ם ש נ ל ך ל ק נ י ות? כ ל ב ו ק נ י ון ב וט יק ב ג ד ים מ ז כ ר ות א פ ש ר ל ע ז ר? ל א ת וד ה, א נ י ר ק מ ס ת כ ל / מ ס ת כ ל ת. י ש ל כ ם א ת ז ה ב ש ח ור? א יז ו מ ד ה? כ מ ה ז ה ע ול ה? פ ת וח מ ח ר? ה י ית י ר וצ ה / ר וצ ה ל מ ד ד א ת ז ה. א נ י א ק ח א ת ז ה. א ת ם מ ק ב ל ים... ט ר ב ל ר ס צ ק ס?... כ ר ט יס א ש ר אי? א ת ה י כ ול / א ת י כ ול ה... ל ע ט ף א ת ז ה? ז את מ ת נ ה..1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Nineteen with Diacritics ס נ יף ל פ ת ח ח ש ב ון ח ש ב ון עו ש ח ש ב ון ח ס כ ון פ ק ד ון ל ה פ ק יד כ ס ף מ ש יכ ה ל מ ש ך כ ס ף ר ב ית ע מ ל ה ס כ ום ש ע ר י צ יג ל ל ו ות ל מ ל א ט פ ס ל ר ש ם צ ק / ה מ ח א ה ב ב ק ש ה ל ח ת ם כ אן. כ ס פ ומ ט ש ט ר ות כ מ ה מ ט ב ע ות מ ז מ ן 53.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Eighteen Translations 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. How about doing some shopping? (addressing more than one person) department store shopping mall boutique clothes souvenirs Can I help you? No, thanks, I m just looking (m / f). Do you have it in black? What size? How much is it? Are you open tomorrow? I d like to try this on. (m / f). I m going to take it. Do you accept... traveler s checks... credit/debit card? Could you... (m / f) wrap it for me? It s a gift. 52

Lesson Nineteen Translations 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. branch to open an account checking account saving account deposit to deposit money withdrawal withdraw money interest fee, service charge amount official exchange rate to borrow to fill out a form to write a check (m / f) Please sign here. ATM bills some coins cash 55

Lesson Nineteen: At a Bank סניף לפתוח חשבון חשבון עו"ש חשבון חיסכון פיקדון להפקיד כסף משיכה למשוך כסף ריבית עמלה סכום שער יציג ללוות למלא טופס לרשום צ ק / המחאה בבקשה לחתום כאן. כספומט שטרות כמה מטבעות מזומן 54.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Twenty: Weather זה חם. /זה קר. זה נעים. /זה קריר. זה יבש. /זה לח. יום בהיר זה מעונן. יש רוח. יש ערפל. סופת ברקים ורעמים שרב אביך זריחה שקיעה שמיים בהירים מעונן חלקית יורד גשם. יורד שלג. מה תחזית מזג האוויר? צפונית / דרומית מזרחית / מערבית איזה מזג אוויר נהדר! 57.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Twenty with Diacritics ז ה ח ם / ז ה ק ר. ז ה נ ע ים / ז ה ק ר יר. ז ה י ב ש / ז ה ל ח. י ום ב ה יר מ ע נ ן י ש ר וח. י ש ע ר פ ל. ס ופ ת ב ר ק ים ור ע מ ים ש ר ב א ב י ך ז ר יח ה ש ק יע ה ש מ י ם ב ה יר ים מ ע נ ן ח ל ק ית י ור ד ג ש ם. י ור ד ש ל ג. מ ה ת ח ז ית מ ז ג ה א ו יר? צ פ ונ ית / ד ר ומ ית מ ז ר ח ית / מ ע ר ב ית א יז ה מ ז ג א ו יר נ ה ד ר! 56.1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.18.19.20

Lesson Twenty Translations 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. It s hot. / It s cold. It s pleasant / It s cool. It s dry. / It s damp. bright day It s cloudy. It s windy. It s foggy. thunderstorm heat wave hazy sunrise sunset clear skies partly cloudy It s raining. It s snowing. What s the weather forecast? to the north / to the south (re. wind) to the east / to the west What magnificent weather! 58